En tiu ĉi dua artikolo pri la Listo de Rekomendataj Landnomoj mi volas prezenti superrigardon de la diferencoj kompare kun la malnova Listo de Normaj Landnomoj el 1989.
(La unua artikolo estis La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj.)
En tiu ĉi dua artikolo pri la Listo de Rekomendataj Landnomoj mi volas prezenti superrigardon de la diferencoj kompare kun la malnova Listo de Normaj Landnomoj el 1989.
(La unua artikolo estis La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj.)
La ĵus aperinta Akademia dokumento Listo de Rekomendataj Landnomoj anstataŭas la malnovan dokumenton Listo de Normaj Landnomoj el 1989. La laboro pri reviziado de tiu dokumento okazis en la Sekcio pri la Ĝenerala Vortaro sub mia gvido. Mi volas ĉi tie prezenti iom da komentoj kaj klarigoj pri tiu nova decido. Mi faros tion en serio da artikol(et)oj. Oni atentu, ke temas ĉi tie principe pri miaj propraj komentoj, ne pri oficialaj starpunktoj de la Akademio de Esperanto.
Andreas Kück publikigis en Ipernity tre interesan studon pri la internacieco aŭ neinternacieco de vortoj enprenitaj en Esperanton laŭ la fama Regulo 15 de la Fundamenta Gramatiko. La studo nomiĝas Takso de la porcio de “tre internaciaj vortoj” en la tutaĵo de vortoj fremdaj en la senco de Regulo 15.
Kontraste kun multaj aliaj tekstoj pri la internacieco de Esperantaj vortoj kaj pri Regulo 15, Kück aliras la temon metode kaj surbaze de konkretaj detalaj esploroj. Certe ne temas pri la definitiva analizo de la ĝusta interpreto de Regulo 15, sed la studo de Kück estas salutinda konkreta paŝo en tiu direkto.
Temas pri argumento de Michel Duc Goninaz kontraŭ la neceso de radika kategorieco en E-o.
Ne maltrafu la novan blogon de John Wells: Vortaro-blogo. En ĝi John Wells (la nuna prezidanto de la Akademio de Esperanto) blogas pri demandoj, kiuj leviĝas dum la nun okazanta reviziado de lia vortaro Concise Esperanto and English Dictionary (Esperanta-Angla kaj Angla-Esperanta). Temas pri unu el la plej bonaj kaj plej influaj vortaroj de Esperanto. La antaŭaj versioj de ĝi eldoniĝis en la fama serio Teach Yourself. Mi mem multe uzis tiun vortaron, kiam mi lernis Esperanton, ĉar tiutempe mankis bonaj Esperantaj vortaroj por Svedoj. Wells rericevis de la eldonejo la kopirajton de la materialo, kiun li nun revizias cele al nova eldono ĉe alia eldonejo.
Tre leginda estas ankaŭ la Angla-lingva blogo de John Wells, en kiu li blogas precipe pri fonetikaj temoj kaj precipe pri la Angla lingvo.