<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lingva Kritiko &#187; Vortaro</title>
	<atom:link href="http://lingvakritiko.com/category/vortaro/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lingvakritiko.com</link>
	<description>Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo • Esperantologio Interreta</description>
	<lastBuildDate>Sat, 09 Jul 2011 06:47:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Muta naturo</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2010/04/08/muta-naturo/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2010/04/08/muta-naturo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 08:07:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergio Pokrovskij</dc:creator>
				<category><![CDATA[PIV]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=243</guid>
		<description><![CDATA[Demando
Kiel nomi en Esperanto la pentrartan ĝenron kiu konsistas en prezentado de nevivaj objektoj? La ĝenron kies specimenojn oni trovas jam en la antikvaj civilizoj; ekzistantan kaj okcidente, kaj oriente; kaj kiun, en la tradicio okcidenta, tiom influis la pentristoj nederlandaj? Kiel konvenas, ni komencu per PIV.
La respondo de PIV
PIV difinas ion similan en la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>Demando</h2>
<p>Kiel nomi en Esperanto la pentrartan ĝenron kiu konsistas en prezentado de nevivaj objektoj? La ĝenron kies specimenojn oni trovas jam en la antikvaj civilizoj; ekzistantan kaj okcidente, kaj oriente; kaj kiun, en la tradicio okcidenta, tiom influis la pentristoj nederlandaj? Kiel konvenas, ni komencu per PIV.</p>
<h2>La respondo de PIV</h2>
<p>PIV difinas ion similan en la 4ª ekzemplo pri la 6ª senco de la vorto <em>naturo</em> (kursive aperas ekzemploj, kiujn mi numeris por oportunigi referencadon):</p>
<dl>
<dt><strong>* natur/o</strong></dt>
<dd>(…) <strong>6</strong> Objekto de la arto, kontraste kun la artaĵoj:</p>
<ol>
<li><em>pentri, desegni laŭ laŭ la naturo</em> (ne laŭ la fantazio);</li>
<li><em>figuroj pli grandaj ol laŭ la naturo</em>;</li>
<li><em>reveni al la pura naturo</em>;</li>
<li><em>muta naturo</em> [Kalocsay] (fruktoj, mortintaj bestoj, ktp kiel objektoj de pentrado)</li>
</ol>
</dd>
</dl>
<p>La ekzemploj ilustras iom malsamajn sencojn<sup><a class="footref" name="fnr.1" href="#fn.1">1</a></sup>, tamen almenaŭ (1) kaj (2) prezentas <em>naturon</em> estkiel prototipon rilate al bildo; kaj supozeble ĝuste tiun kontrastigon celas la iom neklara difino.</p>
<p>Laŭ la difino de PIV, se trakti ĝin serioze, malnova bildo prezentanta persikojn ne estas <em>muta naturo</em>.  Tiun lastan (t.e. la realajn fruktojn) oni jam delonge formanĝis.</p>
<p>Tamen apenaŭ la aŭtoroj pripensis tiun difinon serioze; pli probablas, ke ili destinis la terminon por la signifo rekte kontraŭa al la de ili difinita (t.e. por indiki la bildon, ne ties prototipajn aĵojn).</p>
<h2>La naturisma grundo</h2>
<p>Tutcerte surbaze de la esperanta materialo normala esperantisto neniam inventus por la koncerna signifo la strangan terminon <em>muta naturo;</em> evidente, la kaloĉajaĵo kombinas la difektojn de misterminoj nacilingvaj.  Kaj apenaŭ naiva esperantisto, en kies kultura tradicio tiaj misterminoj ne ekzistas, divenos la celatan signifon.</p>
<p>La adjektivo <em>muta</em> estas ŝuldata al la tradicio ĝermana: la nederlanda <em>stilleven</em> (1650), kiun paŭsis la germana <em>Stilleben,</em> la angla <em>still-life</em>. Ĝi respondas al «kvieta, silenta, senmova»; iam ankaŭ al <em>malviva</em> (la angla <em>still-born,</em> malvive naskita).</p>
<p>La dua parto ĝermana normale signifas <em>vivo,</em> tamen ĉi-okaze ĝi respondas al la ĉi-supra difino de <em>naturo</em>; kp la germanan</p>
<blockquote><p>Lebensgröße = natura grando</p></blockquote>
<p>Sed eblas ke la nederlanda <em>leven</em> signifis <em>ekzistado</em> (<em>Dasein</em>), kio estus iom malpli stranga, sed apenaŭ pli trafa.</p>
<p>La sumo estas amuza duobla oksimoro: oni parolas pri <em>vivo</em> celante objektojn senvivajn; kaj krome, oni celas ne la objektojn mem, sed ilian bildon.</p>
<p>Surbaze de ĉi tiu epiteto CEED<sup><a class="footref" name="fnr.2" href="#fn.2">2</a></sup> tradukas <em>still life</em> per <em>senmovaĵo</em>; simile, la terminoj ĉeĥa <em>zátiší</em> kaj la slovaka <em>zátišie</em> laŭvorte signifas «kvietiĝo, silentiĝo, kvieta loko» (kp la rusan затишье).</p>
<p>La franca <em>nature morte</em>, «malviva naturo», aperis (1752) kiel raciigo de la sama esence fuŝa esprimmaniero ĝermana. La epiteto iĝis pli trafa; sed la konfuzo inter bildo kaj prototipo konserviĝis kaj eĉ akriĝis.</p>
<h2>Termino netradukinda</h2>
<p>Pluraj lingvoj akceptis tradukprunton el la germana; ekz-e la gepatra lingvo de Kalocsay uzas la terminon <em>csendélet</em> (<em>csend</em> = silento, <em>élet</em> = vivo, ekzisto).</p>
<p>Multaj lingvoj akceptis tradukprunton el la franca: la pola <em>martwa natura</em>, la itala <em>natura morta</em>.</p>
<p>Pluraj lingvoj adoptis fonetikan transskribon de la termino franca kiel simplan, neanalizeblan vorton unuradikan: la rusa-bulgara натюрморт, la turka <em>natürmort</em>, la litova <em>natiurmortas</em> ktp. Oni eĉ speciale emfazis la francecon per la vokalo <em>ю, ü, iu</em> responda al la franca <em>u</em>, diferencigante ĝin disde la latindevena pruntvorto <em>natura</em>.</p>
<p>Ĉi tiu tria solvo estas la plej racia: ĝi donas la internaciecon de la sonformo, sen difekti la pruntantan lingvon per misa memklarigo.  Ja la traduko neniom helpus kompreni: en la lingvoj uzantaj tradukprunton oni komprenas ne danke al la traduko, sed malgraŭ la traduko<sup><a class="footref" name="fnr.3" href="#fn.3">3</a></sup>. Krome, ruslingve kaj <em>malviva naturo</em>, kaj <em>kvieta vivo</em> (kaj <em>muta naturo</em>) restas libere kombinitaj esprimoj, uzeblaj (kaj uzataj) rektasence.</p>
<p>Tia unubloka prunto povas prezenti avantaĝon eĉ kiam la originala formo estas derivaĵo sencohava.  Ekz-e la franca <em>pays·age</em> kaj la germana <em>Land·schaft</em> estas formitaj tute racie, kaj principe ne maleblus ilin paŭsi per <em>land·aĵo</em>; tamen <em>pejzaĝo</em> ja estas pli oportuna kaj pli preciza (ĉar <em>landaĵo</em> povus krome havi multajn aliajn signifojn, kiajn cetere havas <em>Landschaft</em> en la germana<sup><a class="footref" name="fnr.4" href="#fn.4">4</a></sup>).</p>
<p>Ankaŭ la ĉi-supre menciita traduko per <em>senmovaĵo</em> ilustras danĝeron pri alisenca interpreteblo de la paŭsaĵoj.  Per si mem ĝi neniel pensigus ruslingvanon pri pentrarto; sed eventuale ĝi povus pensigi pri <em>недвижимость</em> (= <em>immobilier</em>, nemoveblaĵo, <em>real estate</em>).</p>
<h2>La «muta naturo»</h2>
<p>Bedaŭrinde, Esperanto estas tro latinida, kaj tial la racia solvo rusa-turka al ĝi ne aplikeblas: <em>naturmorto</em> ne aspektas tiom unuradika, kiel <em>pejzaĝo</em><sup><a class="footref" name="fnr.5" href="#fn.5">5</a></sup>.  Principe, eblus prunti el la nederlanda; sed <em>stilevo</em> ial min ne entuziasmigas.</p>
<p>La solvo kaloĉaja estas perversa, sed tiu perversaĵo havas sian spriton.  El du misterminoj, <em>senmova vivo</em> kaj <em>malviva naturo</em>, li faris hibridon <em>silenta naturo</em>, kiun la ĝermanoj rekonu pro la senmoveco/silento, kaj la latiniduloj pro la <em>naturo</em>.  Ambaŭ rekoniloj estas neraciaj kaj fremdaj al la celata signifo, ambaŭ estas pecoj de maltrafa idiomaĵo nacilingva; sed ili funkcias por tiuj en kies menson tia idiomaĵo estas enkonstruita.</p>
<p>Verdire, tiu ĥimero estas iom pli malbona ol la mistermino franca (ĉar <em>malviva</em> estas la sola ĝusta karakterizaĵo, dum <em>silento</em> estas maltrafa).</p>
<p>Kaj supozeble por proksimigi la sonformojn, Kalocsay anstataŭĝis la hungaran <em>silenton</em> (kiu jam hungare deviis de la senco ĝermana) per ankoraŭ pli devia <em>muta</em>, kiu tamen sonas tre simile al la franca <em>morta</em>; kp</p>
<blockquote><p>nature morte<br />naturo muta</p></blockquote>
<p>Nu, la kalemburo perdiĝas en la kutima vortaranĝo «muta naturo».</p>
<p>Resume, <em>muta naturo</em> probable povas kontentigi tiujn, kiuj serĉas eksteran solvon surbaze de la okcidentaj idiomaĵoj; ĝi estas maltaŭga por tiuj, kiuj serĉas solvon racian kaj oportunan.</p>
<p>Ke <em>muta naturo</em> estas neracia, tio ŝajnas sufiĉe evidenta.  Temas nek pri naturo, nek pri muto.  Muzikiloj aŭ horloĝoj (kaj precipe vekhorloĝoj) ne estas mutaj, sed povas aperi en la koncernaj bildoj. Akvariaj fiŝoj, testudoj ktp, eĉ mutaj homoj, estas mutaj sed ne pri ili temas.</p>
<p>Koncerne la oportunon, min ĝenus frazo kiel</p>
<blockquote><p>Sur la muron li pendigis tri mutajn naturojn.</p></blockquote>
<p>Ruslingve «три натюрморта» estas same ordinara, kiel «tri portretoj»; sed «tri mutaj naturoj» sonas por mi groteske.</p>
<p>Kaj ruse, kaj angle facilas trovi (ekz-e per Guglo) centojn da rektasencaj uzoj de «немая природа» aŭ «mute nature»; kompreneble, neniu el ili havas la kaloĉajan signifon. Ekz-e</p>
<blockquote><p>Advance warning of Katrina&#8217;s path was wrested from <em>mute Nature</em> by meteorological calculations and satellite imagery.</p></blockquote>
<blockquote><p>At least creationists have a written historical document that is said to be the word from the Creator which requires less interpretation than <em>mute nature</em>.</p></blockquote>
<blockquote><p>Here the Benjaminian insight into the relationship between <em>mute nature</em> and expression of art assumes a very decisive role. </p></blockquote>
<p>Nenio mirinda, ke multaj vortaroj serĉas alian solvon.  Ekz-e la vortaro slovaka-esperanta<sup><a class="footref" name="fnr.6" href="#fn.6">6</a></sup> proponas «senvivaĵ-pentraĵo»n.  Logike neriproĉebla, tamen iom longa (kvankam pli oportuna ol la duvorta <em>muta naturo</em>; kaj senvivaĵ-pentraĵon oni almenaŭ povas pendigi sur la muron).</p>
<h2>Terminoj memklarigaj</h2>
<p>La bazo de la naturisma skolo (ankaŭ de PIV kaj PAG) estas ĝia profunda malfido je la propraj rimedoj de Esperanto. Por ĝi nur la eksteresperanta tradicio estas respektinda, nur la fremdlingva leksiko estas valora. Originalajn solvojn propre esperantajn ĝi malakceptas.</p>
<p>Tio ĝenerale estas ofta inter la fakaj homsciencistoj &mdash; lingvistoj, historiistoj, kuracistoj ktp.  Male, la inĝenieroj ŝatas ludi per la propraj rimedoj de la lingvosistemo, krei originalajn solvojn, kaj ĝuste tiajn solvojn plej alte taksi.</p>
<p>Tio memorigas al mi la rakonton pri ŝaho kiu ŝatis poezion.  Foje li ricevis gazelon de eminenta poeto; la gazelo ege plaĉis al la ŝaho, tiel ke li ordonis doni al la poeto po unu perlon pro ĉiu nobla rimo tradicia, kaj elbati po unu denton pro ĉiu nova rimo originala. La parnasisma skolo tre similas la poeziaman ŝahon.</p>
<p>Kalocsay serĉis solvon en la materialo ekstera; sed la propra lingvomaterialo de Esperanto disponigas la bezonatajn rimedojn je sia baza nivelo: Esperanto entenas la morfemojn <em>ul</em> kaj <em>aĵ</em> kiuj servas por kontrastigi la personecon kaj objektecon.</p>
<p>Tial la plej evidenta solvo estus diri <em>aĵpentraĵo</em> (kiel oni diras «marpentraĵo» por la franca <em>marine</em>, la angla <em>seascape</em>); aŭ <em>aĵbildo</em>; aŭ eĉ pli simple kaj aŭdace <em>aĵ·aĵo</em> (analogie al <em>pays·age</em> kaj <em>Land·schaft</em>).</p>
<p>Eble tio ŝajnus nesufiĉe preciza; oni povus indiki, ke normale temas ne pri unu aĵo, sed pri arta komponaĵo, pri pluraj aĵoj iel dismetitaj.  Ĝuste tiun ideon uzas la suoma vorto <em>asetelma</em> por nomi la koncernan ĝenron pentrartan (jen ekzemplo por la naturistoj: ne ĉiuj lingvoj sklave kopias fuŝajn modelojn!).  Oni do povus diri <em>aĵaranĝo</em> (kiel oni diras <em>hararanĝo</em>, <em>floraranĝo</em> ktp).</p>
<p>Esperanto disponigas multajn eblojn al tiuj, kiuj pretas akcepti ĝian povon; la sola problemo estas la elektembaraso: kion oni elektu inter <em>aĵbildo, aĵpentraĵo, aĵaĵo, aĵaranĝo</em> …</p>
<p>Objektive <em>aĵpentraĵo</em> ŝajnas la plej bona: ĝi estas facile komprenebla, ĝi koheras kun samtipa <em>marpentraĵo</em>, ĝi ebligas formi terminon <em>aĵpentristo</em> (simile al <em>portretisto, pejzaĝisto, marpentristo</em>); samkiel <em>portreto</em> (kaj malkiel <em>pejzaĝo</em>) ĝi malkonfuzas la <em>naturon</em> (t.e. la prototipajn aĵojn) disde ties bildo.</p>
<hr />
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.1" href="#fnr.1">1.</a>  Apenaŭ eblas pluraligi la ekzemplon (1): anstataŭ «li multe pentris laŭ la <em>naturoj</em>» oni normale dirus «li multe pentris laŭ (la) <em>naturo</em>»; kp «li vendis tri mutajn naturojn». &mdash; La intencon de la ekzemplo (3) mi ne komprenas.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.2" href="#fnr.2">2.</a>  P. Benson: Comprehensive English-Esperanto Dictionary. ELNA, 1995.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.3" href="#fnr.3">3.</a>  En la franca vortaro de <em>Robert</em> la termino <em>nature morte</em> havas apartan artikolon, sendependan je la artikolo <em>nature</em> (el kiu ĝi tamen estas referencita). Tamen PIV imitas la filologie malpli kleran vortaron <em>Petit Larousse</em>, kiu traktas <em>nature morte</em> sub <em>nature</em>.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.4" href="#fnr.4">4.</a>  La precizema rusa lingvo ĉerpis el ambaŭ fontoj kaj specialigis la sencojn de la pruntaĵoj: la pentrarta termino estas la francdevena пейзаж, dum la germandevena ландшафт priskribas la geografian aŭ orografian realaĵon. <em>Stepo, tundro, dezerto, tajgo; montaro, ebenaĵo</em> ktp estas specoj de ландшафт; la diferenco estas kiel inter <em>portreto</em> kaj <em>antropologia tipo</em>.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.5" href="#fnr.5">5.</a>  Tamen tia misanalizebla radiko jam ĉeestas en la Fundamento: <em>procento</em> estas eĉ misprezentita kiel derivaĵo de <em>cent</em>, kiel <em>pro·cent·o.</em></p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.6" href="#fnr.6">6.</a>  Št. R. Seemann: Esperanta-slovaka kaj slovaka-esperanta vortaro. Bratislavo, 1970.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2010/04/08/muta-naturo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Landanoj, gentoj kaj kategorioj</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2009/06/13/landanoj-gentoj-kaj-kategorioj/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2009/06/13/landanoj-gentoj-kaj-kategorioj/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 18:26:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[gentoj]]></category>
		<category><![CDATA[landnomoj]]></category>
		<category><![CDATA[popoloj]]></category>
		<category><![CDATA[Vortfarado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[En tiu ĉi kvara artikolo pri la Listo de Rekomendataj Landnomoj temos pri la du nomkategorioj, pri landanoj, popoloj kaj gentoj.
(La unua artikolo estis La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj. La dua estis Kio estas nova en la Listo de Rekomendataj Landnomoj? La tria estis Kial ne Luksemburgio?)

Du kategorioj
Kiel ĉiuj bone scias, la landnomoj en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En tiu ĉi kvara artikolo pri la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/listo_de_rekomendataj_landnomoj/"><cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite></a> temos pri <strong>la du nomkategorioj</strong>, pri <strong>landanoj</strong>, <strong>popoloj</strong> kaj <strong>gentoj</strong>.</p>
<p>(La unua artikolo estis <a href="/2009/05/17/la-nova-akademia-elpasho-pri-landnomoj/"><cite>La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj</cite></a>. La dua estis <a href="/2009/05/22/kio-estas-nova-en-la-listo-de-rekomendataj-landnomoj/"><cite>Kio estas nova en la Listo de Rekomendataj Landnomoj?</cite></a> La tria estis <a href="/2009/05/24/kial-ne-luksemburgio/"><cite>Kial ne Luksemburgio?</cite></a>)</p>
<p><span id="more-103"></span></p>
<h3>Du kategorioj</h3>
<p>Kiel ĉiuj bone scias, la landnomoj en nia lingvo apartenas al du malsamaj vortfaraj kategorioj. Unuj nomoj estas <strong>landobazaj</strong>, ekzemple <em>Kanado</em>; aliaj estas <strong>gentobazaj</strong>, ekzemple <em>Francujo</em> (aŭ <em>Francio</em>). Tial oni parolas pri landanoj en du diversaj manieroj: En <em>Kanado</em> loĝas <em>kanadanoj</em> (kunmeto kun AN-sufikso), dum en <em>Francujo</em> (aŭ <em>Francio</em>) loĝas <em>francoj</em>. Tio estas sufiĉe detale klarigita en la <cite>Listo de Rekomendaj Landnomoj</cite>.</p>
<h3>Ĉu neregule?</h3>
<p>La dukategorieco de la landnomoj estas ofte kritikata. Multaj vidas en tio strangan neregulecon. Sed fakte tia dukategorieco estas normalaĵo en nia lingvo. Tute simile ni trovas du kategoriojn de il-vortoj: <em>broso</em> kaj <em>aŭto</em> k.a. apud <em>kombilo</em> kaj <em>aviadilo</em> k.a. Ankaŭ ist-vortoj estas tiaj: apud <em>advokatoj</em>, <em>kirurgoj</em> kaj <em>aktoroj</em> ni havas <em>juĝistojn</em>, <em>kuracistojn</em> kaj <em>muzikistojn</em>. Plue ni havas <em>idioto</em> apud <em>stultulo</em>, <em>judo</em> apud <em>kristano</em>, <em>restoracio</em> apud <em>manĝejo</em>, <em>soifo</em> apud <em>trinkemo</em>, <em>koto</em> apud <em>malpuraĵo</em>, <em>atomo</em> apud <em>sablero</em>, <em>rektoro</em> apud <em>lernejestro</em>, <em>sekretario</em> apud <em>kasisto</em> apud <em>prezidanto</em> (tri kategorioj!), <em>korekti</em> apud <em>ĝustigi</em>, <em>vazo</em> apud <em>florujo</em> k.t.p.</p>
<p>Evidente tute ne ekzistas ia ajn regulo en nia lingvo, ke vortoj kun analoga signifo devas havi analogan vortfaran strukturon. Sur ĉiu ajn vortokampo rajtas kunekzisti vortoj kun radiko, kiu jam baze havas tian signifon, kaj vortoj kiuj estas formitaj el alisignifa radiko plus sufikso. Tiaj estas niaj landnomoj &#8211; kaj ankaŭ centoj kaj miloj da aliaj vortoj de aliaj signifokampoj. La supozita regulo, kiun malobeus la landnomoj, simple nenie ajn en nia lingvo ekzistas. Se iu do opinias, ke niaj dukategoriaj landnomoj prezentas neregulaĵon, tiam tiu devas opinii, ke la tuta lingvo estas unu granda neregula fuŝo. Kial tiam entute diskuti aparte pri landnomoj? Se oni volus tiun supozatan malregulaĵon korekti, oni devus la tutan lingvon rekonstrui de la unua vorto ĝis la lasta.</p>
<p>Persone mi forte dubas, ke entute eblas ellabori lingvon, en kiu ĉiu vortokampo estas unukategoria (krom se oni tute rezignas pri vortkunmetado). La kialo estas, ke la diversaj signifokategorioj ne estas klare distingeblaj unuj de la aliaj. En mia ĉi-antaŭa listo aperas homvortoj en pluraj kategorioj: istaj, anaj, ulaj kaj estraj. Jam istoj kaj estroj estas parte koincidaj. Ankaŭ vortoj anaj kaj istaj ofte estas ne tute klare distingeblaj (i.a. tial ni havas la sinonimojn <em>budhano</em> kaj <em>budhisto</em>).</p>
<p>Tiu, kiu imagas, ke eblas elfari ekzemple ĉiujn il-vortojn per IL-sufikso, bone pripensu, kiuj nocioj do vere apartenas al la kategorio &#8220;iloj&#8221;. La menciita <em>aviadilo</em> jam estas ne tute tipa il-vorto. Ĉu vere konvenus fari ĉiujn veturilajn vortojn per IL-sufikso: <em>boato</em>, <em>ŝipo</em>, <em>helikoptero</em>, <em>vagonaro</em> (nun kun AR-sufikso!) k.a.? Ĉu vere estus oportune havi bazan verbon <em>helikopteri</em>, el kiu necesus formi <em>helikopterilo</em>? Kio pri vortoj kiel <em>fingro</em> kaj <em>okulo</em>? Ĉu ili ne estas almenaŭ iel ilaj? Kio pri cerboj? Ĉu ili ne estas iaspecaj komput-il-oj? Ĉu do estu <em>fingrilo</em>, <em>okulilo</em> kaj <em>cerbilo</em>? Ĉu sekvos ankaŭ <em>krurilo</em>, <em>nazilo</em> kaj <em>vizaĝilo</em>? Kie estos la limo?</p>
<p>Tiu, kiu serioze opinias, ke la lingvo prefere estu regata de regulo pri unukategorieco, unue provu praktike elfari vortaron sufiĉe vastan laŭ tiaj principoj. Laŭ mi tio apenaŭ eblas. Kaj se iel tamen eblas elknedi tian vortaron, tiam eble montriĝos, ke tia unukategorieca lingvo praktike estos multe pli malbona ol nia nuna plurkategorieca Esperanto. Ĉiuokaze tia unukategorieca lingvo estus tute alia lingvo ol tiu, en kiu mi nun skribas.</p>
<h3>La Azia modelo</h3>
<p>Sed eble unukategorieco estus tamen bonvena kaj oportuna ĝuste sur la landnoma kampo. Multaj montras al la modeloj de pluraj lingvoj en Azio, en kiuj ĉiuj landnomoj (aŭ almenaŭ la vasta plimulto el ili) estas landobazaj. Tiel statas en la lingvoj ĉina, japana kaj korea. En ili oni uzas bazajn landnomojn, kaj aldonas ion similan al nia AN-sufikso (fakte simple la vorton &#8220;homo&#8221;) por krei nomojn de landanoj. Simple kaj klare. Ĉu ne idealo alstrebinda?</p>
<p>Eble. Efektive oni povas tiel agi jam nun surbaze de la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite>. Oni povas tute ignori la kategoriecon de la tieaj landnomoj, uzante ĉiam AN por krei landanovorton: <em>usonanoj</em>, <em>meksikanoj</em>, <em>francujanoj</em>, <em>pollandanoj</em>, <em>marokanoj</em>, <em>madagaskaranoj</em>, <em>somalujanoj</em> k.t.p. Tiaj formoj estas tute regulaj, eĉ Fundamentaj &#8211; la ekzemplo <em>Rusujanoj</em> aperas en la <cite>Fundamenta Ekzercaro</cite> <a id="notankro1" href="#notoFundamento">[1]</a> &#8211; kaj tute bone uzeblaj. La praktika uzo de landnomoj do jam nun povas esti unukategoria sen ia ajn reformo de la lingvo &#8211; tiel longe, ke oni vere parolas nur pri landanoj.</p>
<p>La afero tamen komplikiĝas, kiam oni konsideras ankaŭ la lingvonomojn, kiujn apenaŭ eblas ignori, kiam oni parolas pri tiu ĉi temo. Eĉ se oni elektas simple kaj rekte paroli ekzemple pri <em>Rusio</em> kaj <em>rusianoj</em>, tamen ne estas tute konvene diri <em>rusia lingvo</em> anstataŭ la nuna <em>rusa lingvo</em>. En Rusio ja ekzistas multaj aliaj lingvoj. Kredeble oni tamen restos ĉe la kutima formo <em>la rusa lingvo</em> bazita sur la gentovorto <em>rusoj</em>. Tio tamen kontrastas kun <em>Indonezio</em> kaj <em>indonezianoj</em> kaj <em>la indonezia lingvo</em>. Aŭ ĉi iu volas arbitre enkonduki gentovorton <em>indonezoj</em> eknomante la lingvon <em>la indoneza</em>? Por tute forigi la dukategoriecon, oni bezonus sufiĉe profunde ŝanĝi la lingvokutimojn, kaj tio ŝajnas al mi nerealisma. Ĉiuokaze oni ne povas atendi de la Akademio de Esperanto elpaŝojn kun radikalaj proponoj, kiuj tute ne sekvas la ĝisnunajn forte establitajn kutimojn pri landnomoj. Akademiaj rekomendoj devas esti firme ankritaj en la ordinara Esperanto de hodiaŭ.</p>
<p>Unu problemo, kiun devas alfronti ĉiu, kiu deziras refari la Esperantan sistemon de landnomoj kaj landanonomoj cele al plia simpleco kaj reguleco, estas, ke naivaj ideoj pri &#8220;unu lando &#8211; unu popolo &#8211; unu lingvo&#8221; ne kongruas kun la realo de nia kompleksa mondo. Multaj popoloj ne havas apartan lingvon. Multaj popoloj ne havas landon. Iuj popoloj havas pli ol unu landon. Multaj lingvoj estas transnaciaj kaj translandaj. Aliaj lingvoj estas parolataj en nur parto de lando. K.t.p.</p>
<p>Aparte problemas tiuj lingvoj, kiuj estas nomataj laŭ popolo sen responda lando. Ekzemple la hebrea lingvo ne povas esti renomita <em>la hebreuja/hebreia lingvo</em>, ĉar ia lando <em>Hebreujo/Hebreio</em> tute ne ekzistas. Ja ekzistas la lando <em>Israelo</em>, sed ne taŭgas renomi la hebrean <em>la israela lingvo</em>, ĉar tia simple ne estas ĝia nomo.</p>
<p>Simile la persan lingvon ne eblus renomi <em>la persuja/persia lingvo</em>, ĉar nuntempe tiu lando nomiĝas <em>Irano</em>.</p>
<p>Iel do devas tamen resti nomoj kiel <em>la hebrea</em> kaj <em>la persa</em>, kaj malantaŭ tiuj nomoj rekoneblas la gentonomoj <em>hebreoj</em> kaj <em>persoj</em>, kaj jen do tamen ni havas gentovortojn. Apenaŭ eblas eviti, ke la lingvo havu kaj landonomojn kaj gentonomojn. Kaj se ni tamen havos gentonomojn kiel <em>rusoj</em> kaj <em>ĉinoj</em>, kial ne vortekonomie formi la respondajn landnomojn el tiuj gentovortoj per sufikso: <em>Rusujo</em>, <em>Ĉinujo</em> (aŭ <em>Rusio</em>, <em>Ĉinio</em> per alia sinonima sufikso neoficiala)? Kaj tiel la dukategoria sistemo tamen montriĝas konvena.</p>
<p>Paroli iel nebule pri pli bona unukategoria sistemo, estas facile. Elfari ion tian ĝis la lasta detalo, alfrontante ĉiujn komplikaĵojn de la reala mondo, estas malpli facile.</p>
<h3>Ĉu komence estis nur unu kategorio?</h3>
<p>En mia kontribuo al la libreto <a href="http://www.bonalingvo.it/docs/rusojenrusujo.pdf"><cite>Rusoj loĝas en Rusujo</cite></a> <a id="notankro2" href="#notoRusoj">[2]</a> &#8211; publikigita ankaŭ <a href="/2007/11/04/la-landnoma-sufikso-ujo-en-instruado/">en <cite>Lingva Kritiko</cite></a> &#8211; mi skribis jene:</p>
<blockquote><p>En la komenca tempo la landonomoj en Esperanto apartenis al nur unu sola klaso: oni formis ĉiujn landonomojn en la sama maniero, per la sufikso <em>-ujo</em>, kiun oni aldonis al vorto por la koncernaj landanoj: <em>svedoj</em> loĝis en <em>Svedujo</em>, <em>japanoj</em> en <em>Japanujo</em>, <em>holandoj</em> en <em>Holandujo</em>, <em>braziloj</em> en <em>Brazilujo</em> kaj eĉ <em>amerikoj</em> loĝis en <em>Amerikujo</em>.</p></blockquote>
<p>Tiun informon mi ricevis de André Albault, kiu skribis jene en <cite>Studado pri landnomoj &#8211; Unua parto (1983 &#8211; 1986)</cite> <a id="notankro3" href="#notoAlbault">[3]</a>:</p>
<blockquote><p>Zamenhof en 1887 elektis unukategorian landnoman sistemon vere malsaman, forme kaj principe, de la efektiva uzado en la diversaj lingvoj: efektive ne nur li formis per -ujo absolute ĉiujn landnomojn, sed ankaŭ al absolute ĉiuj radikoj li trudis la signifon de popolnomoj: Ekz-e, <em>Amerikoj</em> en <em>Amerikujo</em>; <em>Holandoj</em> en <em>Holandujo</em>!</p></blockquote>
<p>Simile skribis Jan Werner en <a href="http://www.medy.cz/Brno-Esperanto/Landnomoj.htm"><cite>Sistemo de landnomoj en Esperanto</cite></a> <a id="notankro4" href="#notoWerner">[4]</a>:</p>
<blockquote><p>Nemultaj el ni scias, ke L. Zamenhof en la unua periodo de la movado por landnomoj praktikis sole la sufikson -uj, eĉ en la kazoj nenaturaj, ekz. Amerikujo, Brazilujo, Palestinujo. Tiu etapo daŭris ĝis la jaro 1895, kiam li mem konstatis, danke al siaj spertoj en korespondado, ke tiu sistemo estas neinternacia, artefarita. En Lingvaj Respondoj (1911) li sin esprimis: &#8220;Se mi dum longa tempo uzadis «Brazilujo», «Ĉilujo» ktp., mi konfesas nun, ke tio estis erara.&#8221;</p></blockquote>
<p>Kiam mi preparis tiun ĉi artikolon, mi pensis, ke mi eble pli zorge kontrolu tion. La formojn <em>Brazilujo</em> kaj <em>Ĉilujo</em> mi ja iafoje vidis &#8211; almenaŭ en la Lingva Respondo de Zamenhof <a id="notankro5" href="#notoLingvajRespondoj">[5]</a> &#8211; sed la plej ekstreman el tiuj formoj, <em>Amerikujo</em>, mi fakte neniam ie mem legis ĉe Zamenhof aŭ ĉe iu alia en nia frua literaturo. Mi do trakontrolis la tutan kolekton de la revuo <cite>La Esperantisto</cite> de la jaroj 1889 &#8211; 1895 <a id="notankro6" href="#notoLaEsperantisto">[6]</a>, serĉante efektivajn ekzemplojn de tia frua unukategoria uzo (nek Albault, nek Werner &#8211; nek mi mem en <cite>Rusoj loĝas en Rusujo</cite> &#8211; donis iajn ajn konkretajn fontindikojn de efektivaj aperoj de <em>Amerikujo</em>).</p>
<p>Se la asertoj de Albault kaj Werner pravas, tiam mi devus en <cite>La Esperantisto</cite> trovi abundon da konkretaj ekzemploj. Sed fakte mi trovis tie eĉ ne unu okazon de <em>Amerikujo</em>. Anstataŭe mi trovis jam plene establitan dukategorian sistemon de landnomoj! Ekzemple en la jaro 1890 oni povas legi pri <em>Suda Afriko</em>, ne <em>Afrikujo</em>.</p>
<p>En la jaro 1891 menciiĝas <em>Koĥinĥinanoj</em> kaj <em>Tonkinanoj</em>, evidente el la landoj <em>Koĥinĥino</em> kaj <em>Tonkino</em> (tiutempaj francaj kolonioj en la nuna Vjetnamujo). </p>
<p>Nu, Suda Afriko, Koĥinĥino kaj Tonkino eble ne kalkuliĝis kiel landoj, ĉar ili estis kolonioj. Sed poste aperis ankaŭ <em>U.S. Ameriko</em> &#8211; evidente mallongigo de <em>Unuigitaj Ŝtatoj de Ameriko</em> (ne <em>Amerikujo</em>), i.a. en la jaro 1892. Poste en la sama jaro 1892 aperas eĉ la sola nomo <em>Ameriko</em> kun la senco de nia nuna <em>Usono</em> kune kun la landnomoj <em>Kanado</em> kaj <em>Meksiko</em>:</p>
<blockquote><p>Bonegan rilaton inter la kapitalo kaj la laboro Ameriko dankas al modela, prudenta kaj forta organizacio de ligo de laboristoj, kiu, portante la nomon &#8220;Knights of Labor&#8221; (&#8220;kavaliroj de laboro&#8221;), tenas sin kiel eble plej malproksime kaj plej singarde de ĉiaj aferoj politikaj kaj religiaj [...] La organizacio, pri kiu ni parolas, okupas la tutan nordan Amerikon de oceano ĝis oceano, de Kanado ĝis Meksiko.</p></blockquote>
<p>Tie klare <em>Ameriko</em> kaj <em>norda Ameriko</em> celas la landon Usono, ne la kontinenton Ameriko.</p>
<p>Mi trovis ankaŭ <em>Aŭstralio</em>, <em>Holandano</em> (do ano de la lando <em>Holando</em>); <em>Siamo</em> (= la nuna Tajlando), <em>Kamboĝo</em>, <em>Paragvajo</em>, <em>Ugando</em>, <em>Novo-Zelandanoj</em> (do anoj de la lando <em>Novo-Zelando</em>); <em>Georgio</em> (la usona ŝtato); <em>Oranĝo</em> (iama regno en suda Afriko); <em>Monako</em> (rimarkinda ekzemplo de landobaza nomo en Eŭropo &#8211; Monako jam tiam delonge estis sendependa ŝtato); <em>Nepalo</em>, <em>Tibeto</em>, <em>Birmo</em>, <em>Koreo</em> (ĉiuj kiel nomoj de landoj, ne de landanoj aŭ gentoj); plurfoje aperis <em>Finlando</em> (kun unu N, sed estas malcerte, ĉu ĝi tiam estis landobaza aŭ eble gentobaza kun LAND anstataŭ UJ).</p>
<p>Aperis kompreneble ankaŭ multegaj landnomoj kun UJ-sufikso: <em>Rusujo</em>, <em>Svedujo</em>, <em>Anglujo</em>, <em>Bulgarujo</em>, <em>Francujo</em>, <em>Hispanujo</em>, <em>Bohemujo</em>, <em>Bavarujo</em>, <em>Badenujo</em>, <em>Bosnujo</em> kaj eĉ <em>Westfalujo</em> (kun W!); kaj ankaŭ formoj kiel <em>Alĝerujo</em>, <em>Tunisujo</em>, <em>Holandujo</em>, <em>Kanadujo</em>, <em>Meksikujo</em>, <em>Tasmanujo</em> kaj <em>Nova Zelandujo</em>, kiuj nuntempe ne plu uziĝas. Oni trovas en 1895 ankaŭ <em>Koreujo</em> apud <em>Ĥinujo</em> kaj <em>Japanujo</em>.</p>
<p>Sed nenie mi trovis la formon <em>Amerikujo</em>.</p>
<p>Ĉiuokaze en <em>La Esperantisto</em> de tiuj fruaj jaroj, kiuj konsistigas la unuajn jarojn de efektiva uzado de Esperanto, regis plena dukategorieco ĉe la landnomoj. Oni ja hezitis ĉe pluraj landnomoj pri la ĝusta kategorielekto (<em>Holando</em> konkurencis kun <em>Holandujo</em>, <em>Koreo</em> kun <em>Koreujo</em> k.t.p.), sed neniel oni povas paroli pri unukategoria sistemo, en kiu ĉiuj landnomoj havis UJ-sufikson, kaj en kiu ĉiuj tiaj radikoj nomis landanojn.</p>
<p>Nu, ne ĉiuj el tiuj tekstoj estas Zamenhofaj, sed ni scias, ke Zamenhof redaktadis tiun revuon, kaj ke lia lingvouzo estis senkonkurence la plej grava modelo por la tiutempaj Esperantistoj.</p>
<p>Mi traserĉis ankaŭ ĉiujn tiutempajn Zamenhofaĵojn en la <cite>Originala Verkaro</cite> <a id="notankro7" href="#notoOriginalaVerkaro">[7]</a> kaj en la koncernaj volumoj de Zamenhofaĵoj eldonitaj de ludovikito <a id="notankro8" href="#notoLudovikito">[8]</a>. Sed ĉio statas tie tute same kiel en <em>La Esperantisto</em>. Jen grava ekzemplo en privata korespondaĵo de Zamenhof al Majnov la 15an de Majo 1889:</p>
<blockquote><p>En Ameriko kaj Aŭstralio nia lingvo havas adeptojn sed ili ĉiuj sendis al mi nur promesojn simplajn (ne senkondiĉe).</p></blockquote>
<p>Mi devas konkludi, ke se iam komence Zamenhof celis unukategorian sistemon de landnomoj, kaj se li iam uzis, aŭ intencis uzi, <em>Amerikujo</em> kiel nomon de lando, tiam tio estis afero de ekstreme mallonga tempo tuj post la apero de la Unua Libro <a id="notankro9" href="#notoUnuaLibro">[9]</a>. Sed tiu supozata frua uzado lasis apenaŭ iajn ajn spurojn. Estas tial multe pli kredeble, ke Zamenhof neniam intencis, nek praktikis, ion tian. Sekve la nuna dukategoria sistemo vere estas la origina Zamenhofa sistemo de landnomoj en Esperanto. Estas diferencoj nur en detaloj, ne en principoj.</p>
<h3>Ĉu eblus uzi nur gentobazajn landnomojn?</h3>
<p>Surprize ofte mi renkontis en diskutoj pri landnomoj la ideon, ke prefere ni transiru al unukategoria sistemo, en kiu ĉiuj landnomoj estu gentobazaj, ĉiuj kun UJ-sufikso &#8211;  aŭ eble ĉiuj kun I-sufikso, aŭ eventuale ĉiuj kun fina radiko LAND, depende de la gusto de la proponanto.</p>
<p>Tio estas tre drasta ideo, kiu enkondukus ion tute novan en nian lingvon. Unukategoria uzo kun nur landobazitaj nomoj estas jam nun facile praktikebla sen vere reformi ion ajn en la ordinara lingvo, sed unukategoria uzo kun nur gentobazaj nomoj signifus drastan rekonstruadon de nia lingvo.</p>
<p>Plej ofte, kiam mi renkontis tiajn ideojn, temis vere pri tio, ke la proponanto tute ne konsciis, ke la vasta plimulto el la efektive uzataj landnomoj en Esperanto estas landobazaj. Tio, ke la plimulto el la landoj en Eŭropo havas gentobazajn nomojn, povas krei la iluzion, ke gentobazaj nomoj estas normalaj, dum landobazaj estas esceptoj, kiujn oni povus simple korekti. Se oni rigardas la tutan mondon, oni vidas, ke statas rekte kontraŭe. Tiu, kiu ial deziras ekuzi UJ ĉe ĉiuj nomoj (aŭ I ĉe ĉiuj nomoj), do kreas al si vere grandan kaj malfacilan taskon de reformado.</p>
<p>Krome, kaj kredeble eĉ pli grave, tia sistemo &#8211; ĝuste kiel rimarkigis Albault &#8211; estus unika por nia lingvo. Oni ĉiam estu singarda pri diraĵoj, kiuj enhavas vortojn kiel &#8220;ĉiuj&#8221; kaj &#8220;neniuj&#8221;, sed mi tamen kuraĝas aserti, ke tia landnoma sistemo ekzistas en neniu homa lingvo. Kial do provi trudi ion tian al Esperanto? Tio faciligus nenion ajn por iu ajn.</p>
<h3>Ĉu <em>ruso</em> = <em>rusujano</em>?</h3>
<p>La tria el la kvar bazaj principoj en <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/rekomendoj.html"><cite>Rekomendoj pri landnomoj</cite></a> <a id="notankro10" href="#notoRekomendoj">[10]</a> (<a href="/2009/05/17/la-nova-akademia-elpasho-pri-landnomoj/">menciitaj en mia unua artikolo</a>) tekstas jene:</p>
<blockquote cite="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/rekomendoj.html#rekomendo3"><p>La Akademio rekomendas konsideri, ke la signifo-rilatoj inter la landnomoj kaj la koncernaj landano-nomoj ĉiam estas principe la samaj, kiu ajn estas la kategorio de la landnomoj. Ekz-e, <em>Angl-ujo / -io &#8212; Angl-oj</em> kaj en la alia kategorio <em>Nederland-o &#8212; Nederland-anoj</em>.</p>
</blockquote>
<p>Tiu rekomendo konsternis multajn, ĉar ĝi ŝajnas diri, ke estas &#8211; aŭ estu &#8211; nenia signifodiferenco inter ekzemple <em>ruso</em> kaj <em>rusujano</em>. Tion rekte kontraŭas <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#av-1317">ekzemplo en la Fundamenta Ekzercaro</a> <a href="#notoFundamento">[1]</a>:</p>
<blockquote cite="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#av-1317"><p>Germanoj kaj francoj, kiuj loĝas en Rusujo, estas Rusujanoj, kvankam ili ne estas rusoj.</p></blockquote>
<p>Tiu ekzemplo eksplicite instruas, ke ja estas diferenco, eĉ grava, inter <em>ruso</em> kaj <em>Rusujano</em> (aŭ <em>rusujano</em>, se oni preferas minusklan skribon). Do, aŭ la tria Akademia principo estas kontraŭ-Fundamenta, aŭ ĝi signifas ion alian ol oni eble unualege supozas.</p>
<p>La teksto fakte ne rekte komparas <em>ruso</em> kun <em>rusujano</em>, sed pli ĝuste <em>anglo</em> kun <em>nederlandano</em>. <em>Anglo</em> do rilatas al sia lando, <em>Anglujo</em>, principe same kiel <em>nederlandano</em> rilatas al sia lando, <em>Nederlando</em>. La Akademio rekomendas rigardi tiujn rilatojn kiel principe egalajn.</p>
<p>Ĉu tio faras diferencon? Laŭ mi jes. Mi volas ĉi tie prezenti mian interpreton. Mi ree atentigas, ke tiu ĉi, kaj ĉiuj aliaj artikoloj en tiu ĉi artikolserio, estas miaj propraj komentoj de la Akademiaj decidoj.</p>
<h3>Kiajn signifojn havas niaj gentaj kaj popolaj vortoj?</h3>
<p>Vortoj ofte havas pli ol unu signifon, aŭ pli ol unu signifonuancon. Iuj Esperantistoj ne aprezas, ke tio validas ankaŭ por la Internacia Lingvo, sed tiel ja estas. Lingva fakto. Ankaŭ popolvortoj kiel <em>ruso</em> kaj <em>anglo</em> estas tiaj. Oni ĝenerale nomas ilin &#8220;gentovortoj&#8221; aŭ &#8220;gentonomoj&#8221;, sed kio do estas gento? Tio ne estas facila demando. Temas pri sufiĉe nebula kaj varisenca ideo. Jen difino el PIV 2005 <a id="notankro11" href="#notoPIV2005">[11]</a>:</p>
<blockquote><p>Homa grupo, havanta difinitajn historiajn kaj kulturajn tradiciojn, inter kiuj troviĝas la mito pri komuna origino.</p></blockquote>
<p>Tio sufiĉe bone trafas la kernan ideon. La praktiko tamen estas tre diverseca, kaj se oni provas klare diferencigi la vorton <em>gento</em> disde ĝiaj parencoj <em>nacio</em>, <em>etno</em> kaj <em>popolo</em>, kaj precipe se oni provas konkrete apliki tiujn vortojn al efektivaj homgrupoj en diversaj mondpartoj kaj en diversaj epokoj, tiam oni renkontas multajn problemojn kaj malklaraĵojn. Kiuj homoj estas germanoj? Kiuj estas araboj? Kiuj estas hindoj? Kiuj estas ĉinoj? Kiuj estas hebreoj? Tiaj demandoj ne estas facilaj, kaj la konkretaj uzoj tre varias. La ĉefa kialo estas, ke tiaj homgrupoj estas inter si tre malsimilaj, kaj la diversaj &#8220;difinoj&#8221; de tiuj gentoj (aŭ etnoj aŭ nacioj aŭ popoloj) uzas inter si draste malsamajn kaj variajn kriteriojn.</p>
<p>Por povi iel elturniĝi el tiu problemaro necesas unuavice konsciiĝi, ke la opinioj estas diversaj, kaj ke ne ekzistas definitivaj respondoj. Ne ekzistas unu sola ĝusta difino de ekzemple <em>ĉino</em>. Ne ekzistas unu sola prava maniero kompreni ekzemple la vorton <em>arabo</em>. <em>Germano</em> havas malsamajn signifojn por malsamaj homoj, kaj en malsamaj kuntekstoj. Bona vortaro ne provu eltrovi kaj fiksi unu solan por ĉiuj ĉiam validan difinon de tiaj vortoj. Ĝi povas nur prezenti kelkajn difinojn, ne tro rigore vortumitajn.</p>
<p>Por nia nuna celo gravas precipe, ke la efektiva uzo de tiaj vortoj etendiĝas de la eble plej tipa, plej fakeca, <strong>etna</strong>, difino, kiu estas pli-malpli la difino en PIV 2005, ĝis pure <strong>landana</strong> signifo.</p>
<p>En praktika ordinara uzado, en ĉiutaga nefakeca parolado kaj skribado, tiaj vortoj kiel <em>ĉino</em>, <em>anglo</em>, <em>germano</em>, <em>hindo</em> k.t.p. oftege simple signifas <em>ĉinujano</em>, <em>anglujano</em>, <em>germanujano</em>, <em>hindujano</em> k.t.p. Tre ofte oni simple ne celas diri ion ajn pri etneco, sed nur interesiĝas pri landaneco, kaj tiam ofte oni uzas tiajn baze gentajn vortojn kun pure landana senco.</p>
<p>Jen frapa ekzemplo el la plej frua periodo de nia lingvo: En longa listo de abonantoj publikigita en <cite>La Esperantisto</cite> en 1892 <a id="notankro12" href="#notoAbonantoj">[12]</a> aperas la titolo <em>Rusoj</em>. Kelkaj abonantoj sub tiu titolo havas tamen klare ne-rusajn nomojn. Aparte rimarkindas la abonanto &#8220;de Wahl, E.&#8221; en &#8220;St. Peterburgo&#8221;. Temas pri la konata Edgar de Wahl (aŭ Edgar von Wahl), kiu estis balta-germana, ne rusa, sed ja rusujano. Tamen oni metis lin kun la rusoj. La kialo estas, ke tiukuntekste oni atentis nur la landanecon, uzante la vorton <em>rusoj</em> kun la signifo &#8220;rusujanoj&#8221;. Efektive ni trovas en la sama listo ankaŭ la eĉ pli konatan &#8220;Zamenhof, L.&#8221; kalkulitan kiel ruso. La sama listo estis daŭrigita en la postaj numeroj kun <em>Germanoj</em>, <em>Svedoj</em>, <em>Francoj</em> k.t.p. Ĉiufoje oni atentis nur la adreson, ne la (ofte nekonatan) gentan apartenon.</p>
<p>Tiaspeca simpleca uzo estas ofta tra nia tuta historio, kaj parole kaj skribe. Jen ekzemplo tre freŝdata, el revuo <cite>Esperanto</cite> en 2009 <a id="notankro13" href="#notoRevuoEsperanto">[13]</a>:</p>
<blockquote><p>Por partopreni ĝin [la 8-an Internacian Himalajan Renkontiĝon] venis 23 esperantistoj el 5 landoj: 12 japanoj, 5 koreoj, 3 danoj, 2 germanoj kaj 1 baratano. Dum la tuta programo akompanis ilin 9 nepalanoj.</p></blockquote>
<p>Mi estas sufiĉe certa, ke tie la vortoj <em>japanoj</em>, <em>danoj</em>, <em>germanoj</em> k.t.p. estas elektitaj surbaze de la loĝloko (eble civitaneco) de la koncernaj esperantistoj. Mi forte dubas, ke oni esploris la efektivan gentan apartenon de tiuj 23 esperantistoj. La apudmeto de kelkaj &#8220;gento&#8221;-vortoj kaj du AN-kunmetoj (<em>baratano</em> kaj <em>nepalanoj</em>) firmigas tiun interpreton.</p>
<p>Jen ekzemplo el <cite>La Ondo de Esperanto</cite> de 2006 <a id="notankro14" href="#notoOndoDeEsperanto">[14]</a>:</p>
<blockquote><p>Germanoj jubileis en Brunsviko</p></blockquote>
<p>Tio estas titolo de artikolo pri la 83a Germana Esperanto-Kongreso, kie jubileis membroj de la Germana Esperanto-Asocio, en kiu kompreneble povas membri ĉiu ajn sendepende de lia aŭ ŝia genta aparteno. La vorto <em>Germanoj</em> tie uziĝis en tute ĝenerala, ĉiutageca, negenta, pure landana signifo. Tute normala kaj ofta afero. Tute ne temas pri eraro.</p>
<p>Ni revenu al la Fundamenta Ekzercaro, el kiu mi antaŭe citis ekzemplon, kiu uzas la vortojn <em>rusoj</em> kaj <em>rusujanoj</em> kun klare diferencaj signifoj respektive genta kaj landana. La sama vorto <em>rusoj</em> uziĝas ankaŭ en <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco40">alia ekzemplo en la Ekzercaro</a>:</p>
<blockquote cite="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco40"><p>La rusoj loĝas en Rusujo kaj la germanoj en Germanujo.</p></blockquote>
<p>Tiu ekzemplo estas senkunteksta, kaj ne eblas vere pruvi, kian sencon Zamenhof tie volis doni al la vortoj <em>rusoj</em> kaj <em>germanoj</em>. Sed se oni provas tiufraze interpreti la du vortojn en rigore genta senco, la frazo fariĝas iom stranga. Laŭ mi oni pli-malpli devas kompreni <em>la rusoj</em> kiel &#8220;ĉiuj rusoj&#8221;, kaj <em>la germanoj</em> kiel &#8220;ĉiuj germanoj&#8221;. Temas pri ĝeneralaj eldiroj pri tiuj popoloj. Sed tute ne estas vero, ke ĉiuj rusoj en genta senco loĝas en Rusujo. Kaj tute ne pravas, ke ĉiuj gentaj germanoj loĝas en Germanujo (efektive ne malmultaj el ili loĝas en Rusujo). Vere senprobleman sencon la frazo havas nur se oni komprenas ĝin en tia ĉiutageca, nefakeca, neetna senco, kiun havas la citita titolo el la Ondo de Esperanto. La vorto <em>rusoj</em> signifas &#8211; laŭ mi &#8211; simple &#8220;rusujanoj&#8221; en tiu dua Fundamenta ekzemplo. Laŭ mi la Fundamenta Ekzercaro donas al ni ekzemplojn de ambaŭ flankoj de la vasta gamo de signifoj, kiujn povas havi vortoj kiel <em>rusoj</em> kaj <em>germanoj</em>: En kunteksto, kie gravas la genteco, oni uzas tiajn vortojn en rigore genta senco, sed en kuntekstoj, en kiuj genteco tute ne rolas, aŭ malgravas, oni ofte uzas ilin kiel simplajn landanovortojn.</p>
<p>Jen plia ekzemplo el parolado Zamenhofa en 1908 <a id="notankro15" href="#notoDresdeno">[15]</a>:</p>
<blockquote><p>Estas vero, ke poste en la daŭro de tre longa tempo nia ideo en ĉi tiu lando ŝajnis tute mortinta; sed en la lastaj jaroj ĝi tie ĉi denove vigle reviviĝis, kaj ni havas plenan esperon, ke post nia nuna kongreso, kiam la germanoj ekkonos nin pli proksime kaj konvinkiĝos per siaj propraj okuloj kaj oreloj, ke ni ne estas iaj teoriaj fantaziuloj, nia afero ĉi tie ekfloros ne malpli potence, ol en la aliaj grandaj landoj, kaj en la komuna ĉiuhoma afero Germanujo baldaŭ okupos unu el la plej honoraj lokoj.</p></blockquote>
<p>Kiu volas aserti, ke Zamenhof tie parolis nur pri gentaj germanoj? Mi vetas, ke li simple celis ĉiujn homojn en Germanujo. Kaj mi vetas, ke ĉiuj, kiuj iam legis tiun tekston, komprenis ĝin ĝuste tiel.</p>
<p>Oni rimarku, ke iuj &#8220;gentaj&#8221; vortoj fakte tute ne estas gentaj. Vortoj kiel <em>belgoj</em> kaj <em>svisoj</em> vere signifas nur respektive &#8220;belgujanoj&#8221; kaj &#8220;svislandanoj&#8221;. Tiuj vortoj estas &#8220;tegmentaj&#8221; esprimoj por la diversaj gentoj en tiuj landoj. En Belgujo loĝas kaj nederlandlingvanoj kaj franclingvanoj. La unua gento nomiĝas <em>flandroj</em>, kaj la dua nomiĝas <em>valonoj</em>. En Svislando estas ankoraŭ pli da gentoj. <em>Svisoj</em> ili estas nur en la senco &#8220;svislandanoj&#8221;. Iom simile statas pri la vorto <em>skandinavoj</em>, kiu estas kuna nomo por ĉiuj popoloj en Skandinavujo, kaj la vorto <em>baltoj</em>, kiu estas komuna por la estonoj, latvoj kaj litovoj de Baltujo.</p>
<p>Fine menciindas, ke nomoj de gentoj povas ŝanĝi sian signifon. La gento <em>britoj</em> origine estis kelta popolo en antikva Britujo. Nuntempe tiu vorto indikas ajnan britujanon. Plej multaj nunaj britoj ne estas de kelta deveno, sed pli ofte de ĝermana deveno. Alia ekzemplo estas la vorto <em>egiptoj</em>. La nunaj egiptoj estas arablingvanoj (kaj islamanoj), dum la pratempaj egiptoj parolis la egiptan lingvon (nur malproksime parencan al la araba) kaj havis aliajn religiojn. El la tiutempa egipta lingvo devenas la nuna <em>kopta</em> lingvo uzata de la <em>koptoj</em>, kristana malplimulto en Egiptujo. La du vortoj <em>egiptoj</em> kaj <em>koptoj</em> estas historie la sama vorto, kion oni facile rekonas pro la preskaŭ samaj konsonantoj (&#8220;g-p-t&#8221; kaj &#8220;k-p-t&#8221;). La efektivaj sencoj de la du vortoj estas do difinitaj de kompleksaj landandaj, gentanaj kaj religiaj faktoroj, kiuj draste variis de unu epoko al alia.</p>
<h3>Ankaŭ AN-vortoj estas plursencaj</h3>
<p>Ĉio, kion mi skribis ĉi-antaŭe pri gentaj vortoj kiel <em>rusoj</em> kaj <em>francoj</em>, fakte validas tute same ankaŭ pri AN-kunmetoj kiel <em>nederlandanoj</em> kaj <em>birmanoj</em>. La kerna signifo de tiaj vortoj estas &#8220;ano de la koncerna lando&#8221;, sed en la praktiko oni ne malofte uzas ilin kun genta senco. Tio okazas, kiam por la koncerna gento mankas baza vorto.</p>
<p>La ĉefa popolo de ekzemple Nederlando estas tute same genta kiel ekzemple la germanoj aŭ la francoj. La popolo de Islando formas propran genton tute samgrade kaj samsence kiel ekzemple la koreoj en Koreujo. La gento nederlandanoj kaj la gento germanoj havas ĉiu sian propran lingvon, sian kulturon, siajn tradiciojn, siajn ideojn pri komuna deveno, k.t.p. Sed por unu el ili ekzistas baza gentovorto, <em>germanoj</em>, dum por la alia gento mankas tia vorto, kaj oni devas elturniĝi per la vorto <em>nederlandanoj</em>, ankaŭ kiam oni vere celas la genton.</p>
<p>Multaj homoj rigardas sin kiel anojn de gento, kies plej multaj anoj tamen loĝas en alia lando. Germanoj (en genta senco) troviĝas en multaj diversaj landoj (Rusujo, Italujo, Usono, Kanado&#8230;). Ili ne estas germanujanoj, sed ili sentas sin kiel germanoj (ofte uzante la germanan lingvon kiel sian ĉefan aŭ hejman lingvon). Simile ekzistas homoj, kiuj rigardas sin kiel nederlandanojn (pro sia lingvo, kulturo aŭ eble simple pro sia deveno), kvankam ili ne loĝas en Nederlando, kaj eble eĉ ne havas nederlandan civitanecon. Ne ekzistas unu sola por ĉiuj okazoj valida difino, kiu decidas, ĉu homo estas nederlandano. Tion oni prijuĝas en diversaj manieroj, kaj ĉiuj tiuj manieroj estas respektindaj kaj validaj. Iafoje temas pri genteco, alifoje temas pri civitaneco, alifoje eble pri nura loĝloko (sen civitaneco). Ofte miksiĝas ĉiuj tiuj ideoj en ne tute klare difinebla maniero.</p>
<p>Rezultas, ke fakte pravis la Akademio, kiam ĝi rekomendis &#8220;konsideri, ke la signifo-rilatoj inter la landnomoj kaj la koncernaj landano-nomoj ĉiam estas principe la samaj, kiu ajn estas la kategorio de la landnomoj&#8221;. Kaj vortoj kiel <em>rusoj</em> kaj <em>italoj</em>, kaj vortoj kiel <em>nederlandanoj</em> kaj <em>birmanoj</em>, povas uziĝi jen gente, jen landane, jen iel mikse aŭ meze. Iliaj rilatoj al la respektivaj landnomoj estas do la samaj &#8211; t.e. same variaj kaj flekseblaj.</p>
<h3>La esenca ideo</h3>
<p>La ĉefa motivo de la Akademia konsilo pri landnomoj kaj landano-nomoj estas deziro eviti, ke oni interpretu la kategorielekton de landnomo kiel pritakson de la &#8220;genta pureco&#8221;, &#8220;rasa unueco&#8221; aŭ simile, de la koncernaj popoloj. Efektive oni iafoje renkontas tiajn misideojn. Ekzemple multaj koreaj Esperantistoj pensis, ke tio, ke iuj nomas ilin <em>koreanoj</em> (anoj de la lando <em>Koreo</em>) estas bazita sur iaspeca penso, ke tiu popolo ne konsistigas &#8220;veran genton&#8221;. La koreaj Esperantistoj preferegis, ke oni nomu ilin <em>koreoj</em> en <em>Koreujo</em>, ĉar la korea popolo estas laŭ ili tre unueca jam de la plej praa tempo. Iliaj argumentoj estas maltrafaj, sed ilia prefero (<em>koreoj</em> en <em>Koreujo</em>), estas tute en ordo. Tute bone eblas nomi ilin tiel, kaj efektive plej multaj tion faras, kaj tial la Akademio nun rekomendas la landnomon <em>Koreujo/Koreio</em>. Sed tio esence estas arbitra elekto. Se plej multaj dirus <em>koreanoj</em> en la lando <em>Koreo</em>, tiam la Akademio rekomendus tion. En ajna okazo rolus nenia ajn pritakso de la genta unueco de la korea popolo. Oni povas kompari kun la lando <em>Islando</em>, por kiu ĉiuj uzas landobazan nomon (la popolo kaj gento estas <em>islandanoj</em>), kvankam la islanda gento estas same unueca kaj klare genta kiel la korea popolo. La kategorielekto simple havas nenian rilaton al tiaj konsideroj.</p>
<h3>Sed tamen</h3>
<p>Tio, kion mi skribis ĉi-antaŭe, povas eble doni la impreson, ke ĉiam ajn senprobleme eblas uzi vortojn kiel <em>franco</em>, <em>ruso</em>, <em>ĉino</em> k.t.p. ĉu kun genta senco, ĉu kun landana senco, kaj same pri vortoj kiel <em>islandano</em> kaj <em>birmano</em>. Sed (bedaŭrinde) ne estas tiel simple. La mondo estas kompleksa, kaj ne ĉiuj landoj estas tute similaj. En iuj landoj oni ne multe zorgas pri gentaj aferoj, dum en aliaj landoj genteco estas tre grava afero, kiun oni ne povas facilanime ignori.</p>
<p>Dum oni povas ekzemple la vortojn <em>franco</em> kaj <em>italo</em> uzi tre libere, ĉu gente, ĉu landane, sen multa diferenco, oni ne same facile povas uzi la vorton <em>ruso</em>, aŭ la vorton <em>finno</em>, aŭ la vorton <em>serbo</em>, ĉar en la landoj Rusujo, Finnlando kaj Serbujo (kaj ties najbaraj landoj), genta aparteno estas multe pli tikla afero. Ĝenerale en Rusujo oni tre atentas pri genteco (aŭ nacieco), kaj rusujanoj, kiuj gente ne estas rusoj, ofte ege malŝatas, se oni nomas ilin rusoj. Tial ĝuste en la okazo de Rusujo, kaj ankaŭ en iuj aliaj okazoj, oni estu tre singarda pri landana uzo de gentaj vortoj. Ĉio tre dependas de la kunteksto, de la celgrupo kaj de multaj aliaj faktoroj. Tiaj ĉi demandoj ne povas esti decidataj de pure gramatikaj kaj vortfaraj principoj. Neeviteble enmiksiĝas eksterlingvaj faktoroj.</p>
<p>Tial oni atentu la vorton <em>principe</em> en la Akademia rekomendo: &#8220;La Akademio rekomendas konsideri, ke la signifo-rilatoj inter la landnomoj kaj la koncernaj landano-nomoj ĉiam estas <strong>principe</strong> la samaj, kiu ajn estas la kategorio de la landnomoj.&#8221; Tia estas la baza kaj ĝenerala principo, sed principoj ofte devas en konkreta aplikado cedi al aliaj konsideroj.</p>
<h3>Fine</h3>
<p>Post la apero de mia unua artikolo ĉi tie pri la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite> mi vidis la jenan komenton:</p>
<blockquote><p>Mi ŝatus koni kion la Akademio komprenas sub la nomo &#8220;lando&#8221;, &#8220;gento&#8221;, &#8220;popolo&#8221;.</p></blockquote>
<p>Espereble tiu ĉi kvara artikolo montris, ke la Akademio pri tiuj tiklaj demandoj intence esprimis preskaŭ nenion ajn. Ĉiuj el tiuj vortoj havas malprecizajn kaj variajn signifojn, kaj ekzistas pri tiaj aferoj multaj diversaj vidpunktoj. La Akademio certe ne provu decidi, kiuj el ili estas pli ĝustaj ol la aliaj. Bonŝance la landnomoj rekomendataj de la Akademio estas tute bone uzeblaj por ĉiu Esperantisto, sendepende de lia aŭ ŝia kompreno de tiaj vortoj. Oni povas paroli pri popoloj, landanoj, gentoj, nacioj, etnoj, k.t.p. surbaze de tiuj landnomoj, per la bazaj gentaj vortoj, kaj per AN-kunmetoj, en tiu maniero, kiun oni mem trovas plej konvena. Iafoje, kiam necesas granda precizeco, oni eble bezonas ilin kompletigi per vortoj kiel &#8220;etna&#8221;, &#8220;genta&#8221;, &#8220;civitano&#8221;, &#8220;loĝanto&#8221; k.t.p., kaj tion oni ja faru, se oni tion trovas necesa.</p>
<h3>Referencoj</h3>
<p id="notoFundamento"><a href="#notankro1">1</a>. Zamenhof, L.L.: <cite>Fundamento de Esperanto</cite>. 9a eldono kun enkondukoj, notoj kaj lingvaj rimarkoj de A[ndré] Albault. Esperantaj Francaj Eldonejoj, Marmande, 1963.</p>
<p id="notoRusoj"><a href="#notankro2">2.</a> <cite>Rusoj loĝas en Rusujo, landonomoj en Esperanto</cite>. Redaktis Anna Löwenstein. Federazione Esperantista Italiana, Milano, 2007.</p>
<p id="notoAlbault"><a href="#notankro3">3.</a> Paĝo 27 en <cite>Aktoj de la Akademio III 1975-1991</cite>. Redaktis André Albault (k.a.). Paris, Francujo, 1992 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 11).</p>
<p id="notoWerner"><a href="#notankro4">4.</a> <cite>Sistemo de landnomoj en Esperanto</cite>, Interrete ĉe <a href="http://www.medy.cz/Brno-Esperanto/Landnomoj.htm">http://www.medy.cz/Brno-Esperanto/Landnomoj.htm</a></p>
<p id="notoLingvajRespondoj"><a href="#notankro5">5.</a> Zamenhof, L.L.: <cite>Lingvaj Respondoj. Konsiloj kaj Opinioj pri Esperanto</cite>. Editoris G[aston] Waringhien. 6a eldono, Esperantaj Francaj Eldonejoj, Marmande, 1962 [represo: Pro Esperanto, Vieno, 1995].</p>
<p id="notoLaEsperantisto"><a href="#notankro6">6.</a> <cite>La Esperantisto. Gazeto por la amikoj de la lingvo Esperanto 1889-1895.</cite> Georg Olms. Hildesheim. 1988.</p>
<p id="notoOriginalaVerkaro"><a href="#notankro7">7.</a> Zamenhof, L. L.: <cite>Originala Verkaro</cite>. Kolektis kaj ordigis Joh[annes] Dietterle. Ferdinand Hirt &amp; Sohn, Leipzig, Germanujo, 1929</p>
<p id="notoLudovikito"><a href="#notankro8">8.</a> <cite>Unua etapo de Esperanto. 1878-1895.</cite> PVZ. Originalaro 1. Zamenhofa verkaro. Ludovikito. Kioto. 1989.</p>
<p id="notoUnuaLibro"><a href="#notankro9">9.</a> Dr Esperanto [Zamenhof L. L.]: <cite>Meždunarodnyj Jazyk. Predislovie i polnyj učebnik. Por Rusoj</cite> [“La Unua Libro”]. Kel’ter, Varšava, 1887 [represo en <cite>Ludovikologia dokumentaro I. Unuaj libroj. (Eble neniam kompletigotaj necesaj aldonoj al la pvz, kolekto 1)</cite>. Eldonejo ludovikito, sen loko, 1991]</p>
<p id="notoRekomendoj"><a href="#notankro10">10.</a> <cite>Rekomendoj pri Landnomoj</cite>. En: <cite>Aktoj de la Akademio III 1975-1991</cite>. Redaktis André Albault (k.a.). Paris, 1992 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 11).</p>
<p id="notoPIV2005"><a href="#notankro11">11.</a> <cite>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto 2005</cite>, 2005, Paris, Sennacieca Asocio Tutmonda.</p>
<p id="notoAbonantoj"><a href="#notankro12">12.</a> Paĝo 145 en n-ro 9 Septembro 1892 de <a href="#notoLaEsperantisto"><cite>La Esperantisto</cite></a>.</p>
<p id="notoRevuoEsperanto"><a href="#notankro13">13.</a> Paĝo 92 de n-ro 1225, Aprilo 2009, de <cite>revuo Esperanto</cite>, Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio.</p>
<p id="notoOndoDeEsperanto"><a href="#notankro14">14.</a> N-ro 7 2006 de <cite>La Ondo de Esperanto</cite>, Sezonoj, Kaliningrado, Rusujo.</p>
<p id="notoDresdeno"><a href="#notankro15">15.</a> Paĝo 385 de la <a href="#notoOriginalaVerkaro"><cite>Originala Verkaro</cite></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2009/06/13/landanoj-gentoj-kaj-kategorioj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kial ne Luksemburgio?</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2009/05/24/kial-ne-luksemburgio/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2009/05/24/kial-ne-luksemburgio/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 May 2009 19:55:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[landnomoj]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=96</guid>
		<description><![CDATA[En tiu ĉi tria artikolo pri la Listo de Rekomendataj Landnomoj mi volas klarigi (iom multvorte, sed ŝajnas, ke tio necesas), kial la Akademio rekomendas uzi kiel landnomojn la formojn Meksiko, Luksemburgo kaj Senegalo anstataŭ la formoj Meksikio, Luksemburgio kaj Senegalio, kiujn oni renkontas sufiĉe ofte.
(La unua artikolo estis La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En tiu ĉi tria artikolo pri la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/listo_de_rekomendataj_landnomoj/"><cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite></a> mi volas klarigi (iom multvorte, sed ŝajnas, ke tio necesas), kial la Akademio rekomendas uzi kiel landnomojn la formojn <em>Meksiko</em>, <em>Luksemburgo</em> kaj <em>Senegalo</em> anstataŭ la formoj <em>Meksikio</em>, <em>Luksemburgio</em> kaj <em>Senegalio</em>, kiujn oni renkontas sufiĉe ofte.</p>
<p>(La unua artikolo estis <a href="/2009/05/17/la-nova-akademia-elpasho-pri-landnomoj/"><cite>La nova Akademia elpaŝo pri landnomoj</cite></a>. La dua estis <a href="/2009/05/22/kio-estas-nova-en-la-listo-de-rekomendataj-landnomoj/"><cite>Kio estas nova en la Listo de Rekomendataj Landnomoj?</cite></a>)</p>
<p><span id="more-96"></span></p>
<p>Iuj surpriziĝas, kiam ili vidas, ke la Akademio rekomendas i.a. <em>Meksiko</em> kiel landnomon, ĉar ili iam lernis, ke en Esperanto oni diras <em>Meksik<strong>i</strong>o</em> por distingi inter la lando kaj ties ĉefurbo. Ambaŭ nomiĝas nacilingve <span lang="es">México</span>. La ideo fari tian distingon eĉ venas de Zamenhof. Li proponis tion en fama Lingva Respondo en la jaro 1911:</p>
<blockquote>
<p>[...] Tiel same ni neniam devas diri &#8220;Meksikujo&#8221; ni devus diri &#8220;Meksiko&#8221;, sed, por fari diferencon inter la urbo kaj la samnoma lando, mi konsilas fari tion, kion ni faris kun aliaj similcirkonstancaj landoj, t.e. nomi la urbon &#8220;Meksiko&#8221; kaj la landon &#8220;Meksikio&#8221; (kiel Alĝero-Alĝerio, Tuniso-Tunisio k.t.p.). [...]</p>
</blockquote>
<p>(<cite>Oficiala Gazeto, III, 1911, p. 291.</cite>)</p>
<p>Zamenhof mem laŭ mia scio neniam praktikis tiun ideon, kiu havas paralelojn en la homaranismaj projektoj de Zamenhof, kie li tre simile proponis por neŭtraleco nomi ĉiujn landojn laŭ ties ĉefurboj: <em>Peterburgio</em> anstataŭ <em>Rusujo</em> (tiutempe la ĉefurbo estis Peterburgo), <em>Parizio</em> anstataŭ <em>Francujo</em>, <em>Varsovilando</em> anstataŭ <em>Pollando</em> k.t.p. Sed el tio rezultis nenio.</p>
<h3>Maltrafa komparo</h3>
<p>Oni tuj rimarku, ke la komparo, kiun Zamenhof faras kun <em>Alĝerio</em> kaj <em>Tunisio</em> (nuntempe <em>Tunizio</em>) ne estas tre trafa. En tiuj du okazoj ne temas pri io farata ene de Esperanto. La landnomoj <em>Alĝerio</em> kaj <em>Tunizio</em> venas al ni rekte el la naciaj lingvoj, kiuj ĝenerale uzas formojn kun tia &#8220;i&#8221;-vokalo en la landnomo (kun malmultaj esceptoj). Ni do tute ne faras ion apartan por distingi inter la urbo kaj la lando, sed ni simple transprenas jam pretajn internaciajn landnomojn, kaj aldonas al ili O-finaĵon. La &#8220;i&#8221; tie tute ne estas sufikso Esperanta, sed simple la lasta litero de la radiko. En la okazo de <em>Meksikio</em> tamen temas pri aparta Esperanta aldono de &#8220;i&#8221;. Neniu nacia lingvo nomas tiun landon iel simile al <em>Meksikio</em>. Ĉiuj lingvoj uzas ion similan al <em>Meksiko</em>.</p>
<p>La baza ideo ĉiuokaze estas la jeno: Se lando samnomas kun io en tiu lando (urbo, rivero, monto&#8230;), oni distingu inter la du samnomaĵoj per aldono de &#8220;i&#8221; al la nomo de la lando. Tiu ideo supraĵe ŝajnas tute alloga kaj taŭga, kaj tial ne estas surprize, ke multaj fakte adoptis la ideon de Zamenhof. Tial apud la landnomo <em>Meksiko</em> uziĝis tra la jardekoj de nia historio ankaŭ la formo <em>Meksikio</em>.</p>
<h3>Ne konfuzu la diversajn &#8220;i&#8221;-ojn</h3>
<p>Tre gravas ne konfuzi la &#8220;i&#8221;-on de <em>Meksikio</em> kun la &#8220;i&#8221;-o de ekzemple <em>Francio</em> aŭ <em>Ĉinio</em>. En nomoj kiel <em>Francio</em> temas pri neoficiala I-sufikso, kiu rolas anstataŭ la Fundamenta landnoma sufikso UJ. Antaŭ tia &#8220;i&#8221; ĉiam aperas gentovorto, popolvorto. En Francio (aŭ Francujo) loĝas francoj. En Ĉinio (aŭ Ĉinujo) loĝas ĉinoj. K.t.p. La &#8220;i&#8221; de <em>Meksikio</em> estas alispeca. Antaŭ ĝi aperas ĉio ajn krom ĝuste popolvorto, kaj ne eblas anstataŭ ĝi uzi la Fundamentan UJ. Ne eblas, kaj ne uziĝas, formoj kiel <em>Meksikujo</em> kaj <em>Luksemburgujo</em>. Iaj popolvortoj *meksikoj* kaj *luksemburgoj* ne ekzistas.</p>
<p>Notindas, ke formojn kiel <em>Francio</em> kaj <em>Ĉinio</em> la Akademio ne kontraŭas. Tiaj formoj eĉ aperas eksplicite en la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite> apud la formoj kun UJ-sufikso.</p>
<h3>Multaj landoj</h3>
<p>La nomo <span lang="es">México</span> ne estas la sola plursignifa landnomo. Se ni restas ĉi tie precipe en la kunteksto de sendependaj ŝtatoj, temas pri la jenaj nomoj, kiuj devus esti kandidatoj por simila distinga &#8220;i&#8221;-sufikso:</p>
<ul>
<li><em>Barejno</em> (ankaŭ insulo)</li>
<li><em>Belizo</em> (ankaŭ urbo, kiu tamen ne plu estas ĉefurbo de tiu lando)</li>
<li><em>Ĉado</em> (ankaŭ lago)</li>
<li><em>Gabono</em> (ankaŭ rivero/elfluejo)</li>
<li><em>Gambio</em> (ankaŭ rivero)</li>
<li><em>Gvatemalo</em> (ankaŭ urbo)</li>
<li><em>Ĝibutio</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Kameruno</em> (ankaŭ monto)</li>
<li><em>Kenjo</em> (ankaŭ monto</li>
<li><em>Kongo</em> (ankaŭ rivero, ankaŭ gento)</li>
<li><em>Kuvajto</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Libano</em> (ankaŭ monto, kiu en Esperanto tamen nomiĝas <em>Lebanono</em>)</li>
<li><em>Liĥtenŝtejno</em> (ankaŭ dinastio, ankaŭ urbo en Germanujo, k.a.)</li>
<li><em>Luksemburgo</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Malavio</em> (ankaŭ lago)</li>
<li><em>Malto</em> (ankaŭ insulo &#8211; la lando konsistas el tiu kaj ankaŭ aliaj insuloj)</li>
<li><em>Meksiko</em> (ankaŭ ĉefurbo, ankaŭ federacia distrikto, ankaŭ unu el la 31 ŝtatoj, el kiuj konsistas la lando)</li>
<li><em>Monako</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Niĝero</em> (ankaŭ lago)</li>
<li><em>Nikaragvo</em> (ankaŭ lago)</li>
<li><em>Panamo</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Paragvajo</em> (ankaŭ rivero)</li>
<li><em>Sanmarino</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Santomeo [kaj Principeo]</em> (ankaŭ unu el la du insuloj, kiuj konsistigas la landon)</li>
<li><em>Singapuro</em> (ankaŭ ĉefurbo)</li>
<li><em>Surinamo</em> (ankaŭ rivero)</li>
<li><em>Urugvajo</em> (ankaŭ rivero)</li>
<li><em>Vatikano</em> (ankaŭ palaco)</li>
</ul>
<p>Sume 28 landoj. Sed tre povas esti, ke la vera listo estas pli longa. Kvankam mi okupiĝis pri tiu ĉi demando dum jardekoj provante kompili plenan liston de tiaspecaj nomoj, verkante tiun ĉi artikolon mi tamen trovis ankoraŭ almenaŭ kvar pliajn ekzemplojn, kiujn mi antaŭe ne konis.</p>
<h3>Problema praktiko</h3>
<p>Kiam oni decidas, ĉu akcepti aŭ malakcepti la ideon fari en tiaj ĉi okazoj distingon pere de aparta Esperanta I-sufikso, tiam oni nepre trapensu la praktikajn sekvojn por la tuta listo de tiaj landoj. Efektive oni devas konsideri ankaŭ la multegajn pliajn provincojn kaj regionojn, kiuj ne estas sendependaj ŝtatoj, sed kiuj estas tute similaj: Kebeko en Kanado, Brandenburgo en Germanujo, Nov-Jorko, Misisipo k.a. en Usono, k.t.p. Ne havus multan sencon apliki la Zamenhofan ideon al du aŭ tri el tiuj nomoj, ignorante la aliajn. Aŭ oni sisteme apliku tiun principon, aŭ oni ĝin tute ne uzu. Sed apenaŭ iu ajn eĉ provis sisteme uzi la <em>Meksikio</em>-principon al ĉiuj koncernataj landnomoj. Unu kialo estas, ke tio estas ege malfacila aŭ eĉ tute ne ebla. En kelkaj okazoj oni renkontas grandajn problemojn: En pluraj okazoj ne estas nur du samnomaĵoj. Jam Meksiko estas tia. Ĝi nomas ne nur la tutan landon kaj ties ĉefurbon, sed ankaŭ la federacian distrikton de la ĉefurbo, kaj krome ankaŭ unu el la 31 ŝtatoj de Meksiko. Simpla I-sufikso ne sufiĉas por malsame nomi ĉiujn tiujn Meksikojn.</p>
<p>Eble eĉ pli kapdoloriga estas Niĝero, kiu devus nomiĝi <em>Niĝerio</em>, se oni aplikus al ĝi la Zamenhofan proponon. Sed Niĝerio jam estas alia lando nomata laŭ la sama rivero. Tiu lando tamen havas aldonan &#8220;i&#8221;-on jam en la nacilingva nomo: <span lang="en">Nigeria</span>. Iuj provis elturniĝi per uzo de <em>Niĝerlando</em> anstataŭ <em>Niĝero</em>. Nu, tio certe eblas, sed per tio oni jam paŝis for de la origina ideo uzi &#8220;i&#8221;-sufikson por tiaj okazoj. Necesus multaj tute arbitraj flikaĵoj por savi la aferon, kiu finfine tute ne estus savita, sed forglitinta en arbitran kaoson.</p>
<p>Problema estas ankaŭ Gambio. Nacilingve kaj la lando kaj la rivero nomiĝas <span lang="en">Gambia</span>. Ĉu en Esperanto ni do parolu pri la rivero <em>Gambo</em> kaj la lando <em>Gambio</em>? Tio ne ŝajnas tre alloga. <em>Gambio</em> kontraŭ <em>Gambiio</em> ne estas pli bona alternativo.</p>
<p>Similajn cerbumaĵojn kaŭzas la lando kaj monto Kenjo. Ĉu ni nomu la monton <em>Kenjo</em> kaj la landon <em>Kenjio</em>? Ne tre alloge. Ĉu <em>Keno</em> kaj <em>Kenio</em>? Eĉ malpli plaĉe. Kiel do fari? Mi ne scias, kaj ŝajne ankaŭ neniu alia scias, ĉar tiu lando estas unu el la multaj okazoj, en kiuj eĉ la plej ĝisostaj defendantoj de la Zamenhofa propono simple rezignas, akceptante, ke la du Kenjoj estu samnomaj. Fakte en plej multaj okazoj rezultas tio: La <em>Meksikio</em>-ideo estas aplikata nur al kelketaj el la koncernataj landoj, dum oni tute rezignas pri distingado en plej multaj okazoj. Por ĉiu el tiuj okazoj, en kiuj efektive uziĝas tia aparta &#8220;i&#8221;-sufiksa Esperanta landnomo, oni trovas ankaŭ la simplan sen-&#8221;i&#8221;-an formon en praktika uzado.</p>
<p>Ofte la vera kialo, ke la <em>Meksiki</em>-istoj ne sisteme aplikas sian ideon al ĉiuj koncernataj landoj, estas, ke ili tute ne scias, kiom da landoj estas koncernataj. Ili ofte konas nur du aŭ tri tiajn okazojn, kaj nur pensas pri tiuj.</p>
<p>En la granda plimulto el tiuj ĉi okazoj uziĝas do en Esperanto jam delonge nomoj sen tia aldona &#8220;i&#8221;: <em>Kenjo</em>, <em>Gvatemalo</em>, <em>Malto</em>, <em>Sanmarino</em> k.t.p. Se oni volus sisteme apliki la Zamenhofan ideon, oni estus devigita enkonduki vicon da landnomaj formoj, kiuj ĝis nun tute ne aperis en praktika uzado, aŭ kiuj uziĝis nur treege malofte kaj fare de tre malmultaj Esperantistoj.</p>
<h3>La regulo neniam validis</h3>
<p>Montriĝas, ke estas plene falsa tiu impreso, kiun multaj havas, ke la Zamenhofa <em>Meksikio</em>-ideo jam estas regulo de Esperanto, kaj ke la Akademio provis iel ŝanĝi la lingvon, kiam ĝi malakceptis la formojn <em>Meksikio</em>, <em>Luksemburgio</em> kaj <em>Senegalio</em>. La Zamenhofa ideo estis nur propono. Ĝi neniam vere enuziĝis en la lingvon. Ĝi neniam fariĝis regulo de Esperanto. Temas pri eksperimento, kiu malsukcesis pli-malpli tuj. Temas pri mortnaskita propono.</p>
<p>Nu, tamen ne tute mortnaskita, ĉar kelketaj tiaj landnomoj ja fariĝis oftaj. <em>Meksikio</em> mem estis dum multaj jaroj la formo uzata de la granda plimulto, eĉ de la lokaj Esperantistoj. <em>Luksemburgio</em> estas tre populara formo, kaj la Luksemburgaj Esperantistoj ĝin uzadas (sed tamen ial nomas sian landan asocion <em>Luksemburga Esperanto-Asocio</em>, kio estas stranga nekonsekvencaĵo). Ankaŭ <em>Senegalio</em> estas relative ofte uzata. Kaj se oni rigardas ankaŭ la nesendependajn landojn, oni trovas la nomon <em>Kebekio</em>, kiu estas multe pli ofta ol <em>Kebeko</em> por la koncerna provinco. Ofte uzata estas ankaŭ <em>Novjorkio</em> por la Usona ŝtato. Sed ie tie elĉerpiĝas la listo. Oni apenaŭ iam renkontas <em>Gvatemalio</em>, <em>Kenjio</em>, <em>Nikaragvio</em>, <em>Paragvajio</em> (aŭ ĉu <em>Paragvio</em>?), <em>Vatikanio</em>, <em>Singapurio</em> k.t.p. Kaj certe neniam uziĝas <em>Maltio</em> aŭ <em>Santomeio</em> aŭ <em>Sanmarinio</em>, aŭ <em>Liĥtenŝtejnio</em>, aŭ &#8230;</p>
<p>Granda bato kontraŭ la Zamenhofa propono venis en la 1980-aj jaroj, kiam la Meksikaj Esperantistoj sendis al UEA oficialan peton, ke UEA ĉesu uzi la nomon <em>Meksikio</em> por ilia lando. Ili deziris, kaj plu deziras hodiaŭ, ke oni nomu ilian landon <em>Meksiko</em> en Esperanto. Tio ne plene forbalais la uzon de la forte enradikiĝinta formo <em>Meksikio</em>, sed de tiam la granda plimulto el la Esperanistoj, kaj pli-malpli ĉiuj gravaj gazetoj Esperantaj, uzadas <em>Meksiko</em> kiel landnomon.</p>
<h3>Jam malnova decido Akademia</h3>
<p>Endas scii, ke la Akademio alprenis starpunkton pri tiu ĉi demando jam en 1974, kiam ĝi ellaboris la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/8oa.html"><cite>Okan Oficialan Aldonon al la Universala Vortaro</cite></a>. En tiu Aldono aperas la jenaj landnomoj: <em>Alĝerio</em>, <em>Aŭstralio</em>, <em>Birmo</em>, <em>Bolivio</em>, <em>Brazilo</em>, <em>Ekvadoro</em>, <strong><em>Gvatemalo</em></strong>, <em>Gvineo</em>, <em>Irako</em>, <em>Irano</em>, <em>Irlando</em>, <em>Islando</em>, <em>Kanado</em>, <em>Kostariko</em>, <em>Kubo</em>, <strong><em>Libano</em></strong>, <em>Liberio</em>, <em>Libio</em>, <em>Maroko</em>, <strong><em>Meksiko</em></strong>, <em>Nederlando</em>, <strong><em>Nikaragvo</em></strong>, <em>Pakistano</em>, <strong><em>Panamo</em></strong>, <strong><em>Paragvajo</em></strong>, <em>Peruo</em>, <em>Polinezio</em>, <em>Sirio</em>, <em>Sudano</em>, <em>Tunizio</em>, <strong><em>Urugvajo</em></strong>, kaj <em>Venezuelo</em>. Oni rimarku tie aparte la nomojn <em>Gvatemalo</em>, <em>Libano</em>, <em>Meksiko</em>, <em>Nikaragvo</em>, <em>Panamo</em>, <em>Paragvajo</em> kaj <em>Urugvajo</em>, kiuj do estas aldonitaj al la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/universala_vortaro.html"><cite>Universala Vortaro</cite></a> (estas &#8220;oficialigitaj&#8221;) sen tia aldona &#8220;i&#8221;. Aliflanke aperas en la listo <em>Alĝerio</em> kaj <em>Tunizio</em> kun &#8220;i&#8221;, sed &#8211; kiel mi jam skribis &#8211; tiuj &#8220;i&#8221;-oj venas al ni rekte el la multaj naciaj lingvoj, kiuj uzas tiajn formojn. Temas do neniel pri io simila al la &#8220;i&#8221; en <em>Meksikio</em> kaj <em>Luksemburgio</em>.</p>
<p>Tiuj nomoj, kiuj estas eĉ &#8220;oficialaj&#8221; (= ili apertenas al la Universala Vortaro) klare estas modeloj aparte atentindaj. La Akademio cetere ne povus facile ilin ŝanĝi, eĉ se ĝi volus, ĉar ŝanĝado de tiaj decidoj postulas laŭstatute aprobon de du trionoj el ĉiuj membroj de la Akademio.</p>
<p>Sed la granda plimulto el la Akademianoj tute ne deziras ion ŝanĝi tiurilate. Anstataŭe en 1985 la Akademio eĉ firmigis tiun starpunkton per la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/rekomendoj.html"><cite>Rekomendoj pri Landnomoj</cite></a>, kiujn mi diskutis jam en <a href="/2009/05/17/la-nova-akademia-elpasho-pri-landnomoj/">la unua artikolo</a>. La kvara el la principoj en tiu dokumento tekstas jene:</p>
<blockquote><p>4. Principe estas malrekomendite nove formi nomon per iu internacia &#8220;sufikso&#8221; aŭ sufikse uzata fremda vorto <em>(-io, -(i)stano, &#8230;)</em>, se la tiel ricevita landnomo ne jam ekzistas internacie.</p>
</blockquote>
<p>Per tio al la modeloj en la 8a Oficiala Aldono aldoniĝas ankaŭ ĝenerala principo, kiu rekte malrekomendas elpensi nomojn similajn al <em>Kenjio</em> kaj <em>Maltio</em>.</p>
<p>Poste sekvis la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/landnomoj/malnove/normaj_landnomoj.html"><cite>Listo de Normaj Landnomoj</cite></a> en 1989, kiu enhavis <em>Meksiko</em>, <em>Luksemburgo</em>, <em>Senegalo</em> k.t.p., tute konforme al la 8a Oficiala Aldono, kaj tute konforme al la principoj en la <cite>Rekomendoj pri Landnomoj</cite>, kaj tute konforme al la Esperanta tradicio rilate al la granda plimulto el tiaspecaj landnomoj.</p>
<p>Kaj en 2009, en la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite>, okazis nenia ajn ŝanĝo tiurilate. Ĉiuj koncernataj landoj havas tie denove nomojn sen aparta Esperanta &#8220;i&#8221;-sufikso. Oni trovas tie ne nur <em>Malto</em>, <em>Kenjo</em>, <em>Panamo</em>, <em>Paragvajo</em> k.t.p., sed tute konsekvence kaj logike ankaŭ <em>Meksiko</em>, <em>Luksemburgo</em> kaj <em>Senegalo</em>.</p>
<p>Se la Akademio volus renversi siajn jamajn decidojn el 1974, 1985 kaj 1989, ĝi devus por konsekvenco enkonduki vicon da nomoj antaŭe apenaŭ ekzistantajn en Esperanto: <em>Maltio</em>, <em>Sanmarinio</em>, <em>Barejnio</em>, <em>Monakio</em> kaj aliajn kuriozajn novaĵojn. Aŭ ĝi restu ĉe <em>Meksiko</em> kaj <em>Luksemburgo</em>. Ĝi kompreneble elektis la lastan vojon.</p>
<h3>Manko de scioj</h3>
<p>Ŝajnas, ke multaj, kiuj kritikas precipe la aperon de <em>Luksemburgo</em> en la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite>, tute ne konscias, ke temas pri tuta grego da tiaspecaj landoj kaj landnomoj. Ili pensas, ke la Akademio arbitre ignoris firman Esperantan regulon kaj tradicion. Tute ne. Temas pri la malo. La Akademio respektis longan Esperantan tradicion, kiu <em>ne</em> uzas la iaman proponon de Zamenhof (krom kelketaj esceptoj). La Akademio anstataŭe aplikis por <strong>ĉiuj</strong> tiaspecaj nomoj tiun principon, kiun la Esperantistoj uzadas de ĉiam ĉe la granda plimulto el la koncernaj nomoj: Oni ne provas distingi per aparta Esperanta &#8220;i&#8221;.</p>
<h3>Kiel do distingi?</h3>
<p>Certe multaj legantoj daŭre opinias, ke devus tamen ekzisti <em>ia</em> eblo distingi inter la rivero kaj la lando, inter la ĉefurbo kaj la lando, inter la monto kaj la lando, k.t.p. Jes, certe. Kvankam ofte la kunteksto forigas ĉian dubon, ĉu oni parolas ekzemple pri rivero aŭ pri lando, en multaj okazoj ja ekzistas bezono diri klare kaj eksplicite, pri kio temas. Sed por fari tion oni ne bezonas uzi misteran kaj neniodiran &#8220;i&#8221;-vokalon. Tian &#8220;i&#8221;-finon havas en nia lingvo centoj kaj eble eĉ miloj da diversspecaj radikoj, kiuj tute ne rilatas al landnomoj: <em>psikologio</em>, <em>simio</em>, <em>abio</em>, <em>adicio</em>, <em>afrodizio</em>, <em>akademio</em>, <em>akvario</em>, <em>nenio</em> k.t.p. k.t.p. Temas pri amasegoj da tiaj vortoj. Fakte &#8220;i&#8221; estas senkonkurence la plej ofta radikofino en nia lingvo. Tial sufiksa &#8220;i&#8221; estas rimarkinde neniodira.</p>
<p>Anstataŭe oni kompreneble agu kiel ĉiuj aliaj lingvoj faras. Oni diru simple kaj rekte, pri kio temas: <em>la rivero Senegalo</em>, <em>la lando Kenjo</em>, <em>la urbo Belizo</em>, <em>la lando Singapuro</em>, <em>la lago Ĉado</em>, <em>la palaco Vatikano</em> k.t.p. Ofte oni ankaŭ povas uzi kunmetaĵon: <em>Meksikurbo</em>, <em>Senegalrivero</em>, <em>Luksemburgurbo</em> k.s., kun klara kaj nemiskomprenebla radiko (URB/, RIVER/ k.t.p.) anstataŭ mistera &#8220;i&#8221;-vokalo, kiu povas signifo ĉion kaj nenion ajn.</p>
<h3>Ĉu la Akademio estis tute konsekvenca?</h3>
<p>Atentaj legantoj povas tamen trovi materialon por inversa kritiko, ĉar en la <cite>Listo de Rekomendataj Landnomoj</cite> troviĝas la nomoj <em>Kaboverdo</em> kaj <em>Togolando</em>. Nacilingve tiuj du landoj nomiĝas respektive <span lang="pt">Cabo Verde</span> (Portugale) kaj <span lang="fr">Togo</span> (France).</p>
<p><span lang="pt">Cabo Verde</span> signifas <em>Verda Kabo</em>. Sed la lando tute ne estas kabo. Ĝi estas insularo! Efektive ĝi tute kurioze samnomas kun efektiva kabo, kiu troviĝas en alia lando, en Senegalo, 560 kilometrojn for: <span lang="fr">Cap Vert</span> (France) = <em>Verda Kabo</em>.</p>
<p>En Togolando troviĝas lago nomata <em>Togo</em>, kiun eble ne multaj ekster tiu lando konas. Ekzistas ankaŭ urbo nomata <span lang="fr">Togoville</span>. La lando ricevis sian nomon de la lago, sed en la oficiala lingvo de Togolando, la Franca, la lando kaj la lago estas samnomaj: <span lang="fr">Togo</span>.</p>
<p>La Akademio do povus esti rekomendinta respektive <em>Verda Kabo</em> (aŭ <em>Kabo Verda</em>) kaj <em>Togo</em>. Sed ĝi decidis rekomendi <em>Kaboverdo</em> (unu radiko, ne kunmetaĵo), kaj <em>Togolando</em> (kredeble rigardinda kiel kunmetaĵo el la lagonomo kaj la Esperanta vorto <em>lando</em>). Nu, almenaŭ <em>Kaboverdo</em> ne estas aparta Esperanta kreaĵo sen rilato al la nacilingvaj nomoj. Temas pri laŭforma sentraduka transpreno de la Portugala nomo <span lang="pt">Cabo Verde</span> (analoga al <em>Sieraleono</em> anstataŭ la teorie ebla alternativo <em>Monto Leona</em> &#8211; uzata de neniu). En la okazo de Togolando necesas mencii, ke tiu lando antaŭe ja nomiĝis tiele ankaŭ nacilingve: <span lang="de">Togoland</span> (proksimume inter 1905 kaj 1960). Sed en la praktike pli gravis, ke la granda plimulto da Esperantistoj kaj precipe la Togolandaj Esperantistoj mem nuntempe uzadas ĝuste tiun formon. Ĉiuokaze ne temas pri <em>Togio</em> kun tute arbitra &#8220;i&#8221; unika por Esperanto.</p>
<h3>Plia ekstremo</h3>
<p>Surprize multaj &#8211; aldone inspirite de la populareco de nomoj kiel <em>Ĉinio</em> kaj <em>Francio</em>, en kiuj neoficiala I-sufikso rolas anstataŭ la Fundamenta landnoma sufikso UJ &#8211; venis al la kurioza ideo, ke oni iel solvu ĉion ĉi tiel, ke oni aldonu iaspecan &#8220;i&#8221;-on &#8211; neklare ĉu radikofinan aŭ sufiksan &#8211; al absolute ĉiu ajn landnomo: <em>Usonio</em>, <em>Kanadio</em>, <em>Birmio</em>, <em>Gronlandio</em>, <em>Kiprio</em> k.t.p., kaj tiam kompreneble ankaŭ <em>Meksikio</em>, <em>Luksemburgio</em> k.t.p. Mi parte povas tute vive simpatii kun tiu ideo, ĉar mi estis mem siatempe profunde trafita de ĝi. Mi eĉ provis detale ellabori plenan landnomaron, kiu mirakle solvus ĉiujn ajn landnomajn disputojn, ĉar ĝi aldonis &#8220;i&#8221;-sufikson al ĉio ajn landa en nia mondo. Genie, ĉu ne? Kaj tre utile, ĉar&#8230; aŭ&#8230;?? Ie meze mi haltis, kaj ekdemandis al mi, kion tio do finfine solvus? Kian utilon entute alportus tiu ĉiama &#8220;i&#8221;? Mi subite trovis, ke mi tute ne scias la respondon. Mi tute ne plu povis diri, kial mi provis fari tian sistemon. Fakte la tuta ideo estas strangega. Se oni anstataŭe volus, ke ĉiu landnomo finiĝu per <em>&#8230;lando</em>, la afero estus iel sencohava, ĉar <em>lando</em> ja diras tute klare, ke temas ĝuste pri pri lando. Sed ĉiama fina &#8220;i&#8221; estas plene vakua superfluaĵo. Se uzata ĉe la fino de ĉiu landnomo, ĝi nur estus teda ripetaĵo kaj senutila plilongigo. Kiel mi jam menciis ĉi-antaŭe, &#8220;i&#8221; estas jam sen tio la senkonkurence plej ofta radikofino en nia lingvo. Tial tiaj &#8220;i&#8221;-oj kapablas esprimi nenion ajn.</p>
<h3>Fino de la multvortaĵo</h3>
<p>Mi eble devas pardonpeti, ke mi foruzis tiom da vortoj por klarigi ion tute simplan. Sed ŝajne la afero por multaj ne estas tiel simpla. Mi klarigis ĉion ĉi jam plurfoje antaŭe &#8211; laste <a href="/2007/11/04/la-landnoma-sufikso-ujo-en-instruado/">ĉi tie en Novembro 2007</a>, sed ŝajnas, ke miaj klarigoj ne atingis ĉiujn <em>Meksiki</em>-istojn.</p>
<h3>Plu</h3>
<p>Preskaŭ certe sekvos ankoraŭ pliaj artikoloj en tiu ĉi serio, ĉar restas ankoraŭ kelkaj detaloj por diskuti. Ĝis tiam!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2009/05/24/kial-ne-luksemburgio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Oficialaj Aldonoj</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 08:58:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj Fundamento Vortaro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[Ekzistas ĝis nun naŭ Oficialaj Aldonoj al la Universala Vortaro. Tiujn OA-ojn publikigis la Lingva Komitato kaj la Akademio de Esperanto de 1909 ĝis 2007. Ili enhavas proksimume 2200 lingvoelementojn aldonitajn al la ĉirkaŭ 2800 elementoj en la Fundamento de Esperanto.
Plejparte la Oficialaj Aldonoj estas nuntempe malfacile atingeblaj. La aldonoj 7a, 8a kaj 9a estas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ekzistas ĝis nun naŭ Oficialaj Aldonoj al la Universala Vortaro. Tiujn OA-ojn publikigis la Lingva Komitato kaj la Akademio de Esperanto de 1909 ĝis 2007. Ili enhavas proksimume 2200 lingvoelementojn aldonitajn al la ĉirkaŭ 2800 elementoj en la <a href="http://kolegoj.akademio-de-esperanto.org/fundamento/">Fundamento de Esperanto</a>.</p>
<p>Plejparte la Oficialaj Aldonoj estas nuntempe malfacile atingeblaj. La aldonoj 7a, 8a kaj 9a estas haveblaj de niaj libroservoj. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/8oa.html">8OA</a> kaj <a href="http://akademio-de-esperanto.org/oficialaj_informoj/oficialaj_informoj_8_2007.html">9OA</a> krome estas konsulteblaj ankaŭ Interrete en la <a href="http://akademio-de-esperanto.org">TTT-ejo de la Akademio de Esperanto</a>. Sed pli fruaj Aldonoj estas konsulteblaj nur en malmultaj bibliotekoj kaj arkivoj. Mi mem posedas nur fotokopiojn de tiuj fruaj Aldonoj.</p>
<p><span id="more-84"></span></p>
<p>Tial la Akademio de Esperanto provas iom post iom havigi la esencajn partojn de ĉiuj Oficialaj Aldonoj kadre de la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/">Akademia Vortaro</a>, kiu iom post iom ellaboriĝas en la Akademia TTT-ejo, kaj kiu espereble iam estos eldonita ankaŭ en papera formo.</p>
<p>Al tiu laboro grave kontribuis la Germana ne-Akademiano Andreas Kück, kiu ĉi-jare eldonis sian verkon <a href="http://www.akueck.de/oleo.htm"><cite>Oficialaj lingvoelementoj de Esperanto (OLEO)</cite></a>. En ĝi li skrupule resumas la enhavon de la Oficialaj Aldonoj kune kun la longaj listoj de nacilingvaj tradukoj en la diversaj Aldonoj (krom la Rusaj tradukoj, kiujn li saĝe elektis ne trakti pro manko de scioj de la Rusa lingvo kaj la Cirila alfabeto).</p>
<p>Pro tio, ke Andreas Kück disponigis sian verkon ankaŭ en elektronika formo, mi povis facile kompletigi la Akademian Vortaron per tiuj nacilingvaj tradukoj.</p>
<p>La diversaj Aldonoj estas enhave sufiĉe neunuecaj. Kelkaj el ili enhavas difinojn en Esperanto, sed aliaj ne. Plej multaj el la oficialigitaj lingvoelementoj ricevis nacilingvajn tradukojn, sed kelkaj el ili ne. Iuj elementoj eĉ havas nek tradukojn, nek difinon! Krome la naciaj lingvoj, kiuj uziĝas, estas tre diversaj. Ĉi-poste sekvas superrigardo de la enhavo de la naŭ Oficialaj Aldonoj.</p>
<p>Oni rimarku, ke pluraj el la Oficialaj Aldonoj enhavas ankaŭ Fundamentajn radikojn. Tiuj radikoj estis aparte &#8220;oficialigitaj&#8221; en la diversaj Aldonoj, ĉar en la Fundamento ili ne aperas en la Universala Vortaro, sed en aliaj partoj de la Fundamento. En la diversaj Oficialaj Aldonoj tiuj Fundamentaj elementoj do estis aparte aldonitaj al la Universala Vortaro.</p>
<h3>1OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Unua Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1909</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 806 radikojn kun postaj signetoj, sen finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana, Rusa, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur unu elemento, la sufikso AĈ/, havas difinon</li>
</ul>
<h3>2OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Dua Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1919</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 587 radikojn dividitajn en unu sufikson kaj du listojn de elementoj:
<ul>
<li>La sufikso ISM/ aperas aparte kun difino en Esperanto.</li>
<li>
<strong>&#8220;Definitiva listo de internaciaj vortoj, kiuj laŭ § 15 de l&#8217; Fundamento estas Esperantaj&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 476 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur du elementoj, BARAK/ kaj IGNOR/, havas difinon</li>
</ul>
</li>
<li>
<strong>&#8220;Definitiva listo de komune uzataj vortoj oficialigitaj de la Akademio&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 110 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana (kun piednota informo, ke Pola kaj Rusa tradukoj aperos poste &#8211; sed ŝajnas, ke tio ne efektiviĝis)</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: mankas</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>3OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Tria Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1921</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 203 radikojn kun postaj signetoj sen finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Portugala, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur tri elementoj, ABDIK/, ABUND/, KARIOL/, havas difinon</li>
</ul>
<h3>4OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Kvara Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1929</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 118 radikojn kun finaĵo</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana, Itala, Hispana, Portugala, Kataluna</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur 23 el la elementoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>5OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Kvina Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1934</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 8 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj 8 radikoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>6OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Sesa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1935</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 21 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj 21 radikoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>7OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Sepa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1958</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 160 radikojn kun signetoj, sen finaĵoj, el kiuj tamen la plejparto estas Fundamentaj radikoj; nur 31 radikoj estis efektive oficialigitaj en 7OA</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: 81 el la elementoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>8OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Oka Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1974</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 200 radikojn en du listoj:
</li>
<li>
<strong>Landnomoj kaj landano-nomoj</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 47 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: mankas</li>
</ul>
</li>
<li>
<strong>&#8220;Oficialaj radikoj&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 154 radikojn kun finaĵoj (el kiu unu, AŬSTRALI/, estas ankaŭ en la antaŭa listo)</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Portugala,</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj elementoj havas difinon</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>9OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Naŭa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 2007</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 209 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj elementoj havas difinon</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bazformoj de radikoj en vortaroj</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/04/18/bazformoj-de-radikoj-en-vortaroj/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/04/18/bazformoj-de-radikoj-en-vortaroj/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 08:40:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[PIV]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[BRO]]></category>
		<category><![CDATA[Radikokarakteroj]]></category>
		<category><![CDATA[Vortfarado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[En modernaj Esperantaj vortaroj la radikoj estas preskaŭ ĉiam prezentataj kiel plenaj vortoj kun finaĵo. Ekz. la radiko TABL/ aperas normale sub la kapvorto tablo, kiu havas O-finaĵon, dum la radiko KUR/ aperas sub la I-finaĵa kapvorto kuri, kaj la radiko VERD/ aperas sub la baza formo verdakun A-finaĵo. Tie ĉi mi volas trakti kelkajn [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En modernaj Esperantaj vortaroj la radikoj estas preskaŭ ĉiam prezentataj kiel plenaj vortoj kun finaĵo. Ekz. la radiko TABL/ aperas normale sub la kapvorto <em>tablo</em>, kiu havas O-finaĵon, dum la radiko KUR/ aperas sub la I-finaĵa kapvorto <em>kuri</em>, kaj la radiko VERD/ aperas sub la baza formo <em>verda</em>kun A-finaĵo. Tie ĉi mi volas trakti kelkajn problemojn pri elektado de tiaj bazformoj.</p>
<p><span id="more-81"></span></p>
<div class="resumo">
<p><em>Resumo</em>. Elektado de bazformoj por Esperantaj radikoj en vortaro (O-finaĵa, I-finaĵa aŭ A-finaĵa kapvorto) povas doni problemojn al la vortaristo. Problemoj aperas precipe ĉe elektado inter O kaj I. En la <cite>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto</cite> (PIV) <a href="#piv2002">2002</a> kaj <a href="#piv2005">2005</a> la elektado inter I-finaĵo kaj O-finaĵo okazis laŭ principoj, kiuj signifis ŝanĝon kompare kun la antaŭaj eldonoj. Ekz. CEL/, GLU/, PLANT/, TEG/, URIN/ k.a. radikoj aperas nun sub O-finaĵa kapvorto, kio kontrastas unuavice kun la verbaj tradukoj de tiuj radikoj en la <a href="#zamenhof1963"><cite>Universala Vortaro.</cite></a> La kialo de tiu ŝanĝo estas, ke la O-formoj de tiuj radikoj normale ne havas agan signifon. La nova praktiko en PIV radikas en principoj skizitaj jam de Kalocsay, kaj oficialigitaj de la Akademio de Esperanto, kiu mem aplikis tiujn principojn en la <cite>Baza Radikaro Oficiala</cite> (<a href="#akademio1976">BRO</a>). PIV kaj BRO tamen ne ĉiam konsentas en la elektado de bazformoj ĉe tiaspecaj radikoj. Eventuale rolis en la elektado alio ol nura ekzamenado de la praktika lingvouzo. Se oni detale komparas gravajn Esperantajn vortarojn el la tuta historio de Esperanto, oni povas konstati multajn nekongruojn kaj hezitojn pri tiaj ĉi radikoj. Tial indas ellabori detalajn principojn praktike uzeblajn por elektado de bazformoj en Esperantaj vortaroj.</p>
</div>
<h3>Enhavo</h3>
<ul>
<li><a href="#s-1-piv">1. Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto</a></li>
<li><a href="#s-2-hezitoj">2. Hezitoj inter O kaj I</a></li>
<li><a href="#s-3-malsamajelektoj">3. Malsamaj elektoj en PIV kaj BRO</a></li>
<li><a href="#s-4-praktikauzado">4. La praktika uzado</a></li>
<li><a href="#s-5-ajhformoj">5. AĴ-formoj</a></li>
<li><a href="#s-6-praktikaakceptebla">6. Praktika uzado kaj akceptebla uzado</a></li>
<li><a href="#s-7-gvidado">7. Gvidado de la uzanto</a></li>
<li><a href="#s-8-principoj">8. Konkretaj principoj</a>
<ul>
<li><a href="#s-8-1-verbe">8.1. Verbe prezentindaj radikoj</a></li>
<li><a href="#s-8-2-a-finajhe">8.2. A-finaĵe prezentindaj radikoj</a></li>
<li><a href="#s-8-3-o-finajhe">8.3. O-finaĵe prezentindaj radikoj</a></li>
<li><a href="#s-8-4-o-finajhaagajradikoj">8.4. O-finaĵa prezento de agaj radikoj</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href="#s-9-komparatabelo">9. Kompara tabelo</a></li>
<li><a href="#s-10-referencoj">10. Referencoj</a></li>
</ul>
<h3 id="s-1-piv">1. Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto</h3>
<p>La plej grava Esperanta vortaro estas la <cite>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)</cite>. En la Antaŭparolo de ties eldono de la jaro 2005 skribis jene la ĝenerala gvidanto Duc Goninaz (<a href="#piv2005">PIV 2005:25</a>):</p>
<blockquote>
<p>Sed la formo menciita kiel kapvorto ne estas nepre la “Fundamenta”. Por pluraj morfemoj (<strong>cel/, direkt/, flor/, glu/, gut/, plant/, teg/, urin/, vest/&#8230;</strong>) mi ne hezitis prezenti la kapvorton sub la formo, kiu plej bone povas klarigi la signifon de la aliaj leksikaj unuoj. Waringhien deklaris, ke li ne aŭdacis tion fari, ĉar por li tio signifis ŝanĝon de la “kategorieco” de la traktata “radiko”, kaj tion li ne volis fari sen decido de la Akademio. Sed, unuflanke, oni povas konstati, ke jam pli frue la aŭtoroj de PV kaj PIV permesis al si tiajn ŝanĝojn kompare kun la Oficialaj Aldonoj, kaj ke poste la Akademio faris, okaze de la kompilo de la <em>Baza Radikaro Oficiala</em> (1975), pli-malpli eksplicitajn modifojn (<strong>flor/, pak/, propagand/, raci/&#8230;</strong>) en la ĝistiamaj kategorioj. Aliflanke, mi ne estas katenita de dogmo pri la “kategorioj”. Laŭ mia koncepto la elekto de kapvorto estas nur vortara oportunaĵo, bazita sur semantikaj konsideroj. Ĝi devas gvidi la uzanton ne al Prokrusta kongruiĝo kun teorio, sed al ĝusta laŭsenca uzado de la vortoj. Kaj, evidente, vortaristo ne povas elturniĝi per la truko “dukategorieco”: kapvorto estas nur unu. Se oni donas kiel kapvorton <strong>urin/i</strong>, kiel en la antaŭa eldono, la uzantoj tendencos dedukti, same kiel Kalocsay en unu el la famaj sonetoj, ke <strong>urin/o</strong> estas ago, kio evidente ne kongruas kun la vera uzado kaj la donita difino. La kelkaj ŝanĝoj, kiujn mi faris ĉi-kaŭze – plurokaze laŭ la tre sagacaj konsiloj de G. Lagrange, direktoro de la Sekcio pri Gramatiko de la Akademio en 1995-98 – estas do neniel arogaj decidoj pri iu “gramatika kategorieco”, kiun Waringhien defendis, sed pri kiu li devis konfesi, ke ĝi estas “pli elasta, ol oni ordinare opinias”. Tiuj kelkaj ŝanĝoj tute ne signifas partoprenon en senfruktaj polemikoj, sed nur zorgon pri la kohereco de niaj difinoj kaj konsekvence pri la uzebleco de nia vortaro.</p>
</blockquote>
<p>Duc Goninaz tie esprimas praktikan kaj konkretan aliron al la tasko. Li rilatigas elekton de kapvorto – kiu eble spegulas ian teorian kategoriecon, eble ne – al praktikaj konsideroj: La elekto estu utila indikilo pri la ĝenerala konduto de la koncerna radiko en la efektiva vortfarado.</p>
<h3 id="s-2-hezitoj">2. Hezitoj inter O kaj I</h3>
<p>La ekzemploj cititaj montras, ke hezitoj pri kapvorta formo koncernas precipe elekton inter la finaĵoj O kaj I. La menciitaj radikoj DIREKT/, FLOR/, GLU/, GUT/, PAK/, PLANT/, TEG/, URIN/<strong> </strong>kaj<strong> </strong>VEST/ aperis ĉiuj en la <cite>Universala Vortaro</cite> (<a href="#zamenhof1963">Zamenhof, 1963</a>) kun tradukoj verbaj (en la kvin naciaj lingvoj), kaj tial ili estas tradicie en vortaroj prezentataj sub verba kapvorto. En PIV (ekde ties eldono de la jaro 2005) ili tamen aperas sub O-finaĵa kapvorto. La kialo estas, ke la O-formoj de tiuj radikoj normale ne havas agan signifon. Laŭ baza principo en la tradicia teorio pri radikokarakteroj, vorto, kiu konsistas el verba radiko kaj O-finaĵo, havu agan signifon kiel almenaŭ unu el siaj signifoj. Jen kiel skribis pri tiu temo Kalocsay (<a href="#kalocsay1970">1970:23-24</a>):</p>
<blockquote>
<p>La o-finaĵo signifas sole substantivon. En la senco de la o-finaĵaj vortoj do validiĝas la gramatika karaktero de la antaŭa radiko. Kun radiko <strong>substantiva</strong> ĝi esprimas objekton aŭ koncepton (homo, scienco), kun <strong>adjektiva kvaliton</strong>, aŭ <strong>abstraktaĵon</strong> (bono, belo), kun <strong>verba agon</strong> (skribo, manĝo).</p>
<p>Kun <strong>verba</strong> radiko la o-finaĵo signas <strong>agon</strong>. Sed helpe de la kunteksto ĝi povas signi ankaŭ la <strong>konkretan</strong> manifestiĝon, aŭ la objekton de la ago. (Belaj konstruoj; perdita skribo; bona manĝo; lana kovro.) Krome ĝi povas signifi ankaŭ abstraktaĵon: <strong>amo</strong>, <strong>penso</strong> ekzemple estas abstraktaĵoj <strong>amo</strong>, <strong>penso</strong>. Por eviti miskomprenon, se la kunteksto ne helpas, oni anstataŭigas la o-finaĵon per la sufikso de <strong>konkreto</strong>. Male, se oni volas speciale akcenti la <strong>agon</strong>, oni almetas la sufikson de la ago (ado).</p>
</blockquote>
<p>La sama ideo aperis ankaŭ en la <cite>Plena Analiza Gramatiko</cite> (<a href="#kalocsaywaringhien1980">Kalocsay-Waringhien 1980</a>) kaj finfine ankaŭ en la Akademiaj decidoj pri vortfarado (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1976:55-70</a>). Tie tekstas interalie jene (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1976:62</a>):</p>
<blockquote>
<p>V. NI KONSTATAS</p>
<p>[...]</p>
<p>C) ke la infinitive tradukitaj radikoj (= I-radikoj, verbaj radikoj)</p>
<p>1. kun la i-finaĵo havas la sencon donitan en la Universala Vortaro;</p>
<p>2. kun la o-finaĵo ili signas la nomon de la ago donita en la Universala Vortaro, ago konsiderata kiel fakto kaj kune kun sia konkreta manifestiĝo aŭ rezulto (<em>promeno, flego, parolo; altaj konstruoj, sigelita skribo, rompita baro</em>);</p>
</blockquote>
<p>En alia parto direktita al la publiko en la formo de rekomendoj, tekstas jene (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1976:69</a>):</p>
<blockquote>
<p>2)<strong> kun radiko de verba karaktero la finaĵo -o havas la signifon de ago kaj konkreta manifestiĝo aŭ rezulto de tiu ago</strong>; ekz-e: <em>la kuro, la danco, la konstruo</em>. Kontraste, <strong>aĵ</strong> montras ion konkretan estigitan de la ago, dum <strong>ad</strong> havas la signifon de ago konsiderata en sia daŭro; ekz-e: <em>la dancado, la konstruado, la konstruaĵo</em>.</p>
</blockquote>
<p>En la <cite>Baza Radikaro Oficiala (<a href="#akademio1976">BRO</a>)</cite> la Akademio entreprenis efektive difini la kategoriojn de la radikoj surbaze de tiuj principoj, kaj skribis tiurilate la jenon kun referenco al la ĵus citita teksto<cite> </cite>(<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1976:37</a>):</p>
<blockquote>
<p>Rezultas el tiu teksto, ke, se o-derivaĵo de radiko supozita verba neniam povas signifi <em>agon</em>, ĝi tutsimple ne estas verba radiko.</p>
<p>Ekzemple, <em>floro, pako, urino</em> neniam signifas agon, sed male ion tute konkretan; sekve la radikoj <em>flor/, pak/, urin/</em> ja ne estas verbaj sed substantivaj. Plie de tiuj substantivaj radikoj tute logike kaj facile deriviĝas la verboj <em>flori, paki, urini</em>. Kaj tio plene respondas al la preskriboj de Zamenhof en siaj vortaroj rusa, germana kaj franca kaj ankaŭ al la uzado ĉe la bonaj aŭtoroj.</p>
</blockquote>
<p>Oni povas konstati, ke la elektado de kapvortaj formoj en PIV, estas bazita rekte sur tiuj samaj ideoj kaj principoj.</p>
<p>En ĉiuj tiuj tekstoj oni parolis pri “ago” kaj “aga signifo”. Tiu esprimo vere kovras spektron de signifoj inkluzivantaj agojn, procezojn, sentojn, eventojn k.s. Iuj preferas paroli pri “fakto” anstataŭ “ago”. Ĉi-poste mi plu uzos esprimojn kiel “ago”, “aga signifo” k.s. en tiu tradicia maniero. Oni komprenu tion kiel oportunan mallongigon de “signifo aga, proceza aŭ simile”.</p>
<h3 id="s-3-malsamajelektoj">3. Malsamaj elektoj en PIV kaj BRO</h3>
<p>PIV (<a href="#piv2005">2005</a>) kaj <a href="#akademio1976">BRO</a> tamen ne ĉiam konsentas en la elektado de bazformoj. Jen kelkaj ekzemploj:</p>
<div id="bazformoj-tabelo1">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<thead>
<tr>
<th>PIV</th>
<th>BRO</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><em>alarmi</em></td>
<td><em>alarmo</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>bari</em></td>
<td><em>baro</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>donaci</em></td>
<td><em>donaco</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>glori</em></td>
<td><em>gloro</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>kolekti</em></td>
<td><em>kolekto</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>kopii</em></td>
<td><em>kopio</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>loti</em></td>
<td><em>loto</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>noti</em></td>
<td><em>noto</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>produkti</em></td>
<td><em>produkto</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>profiti</em></td>
<td><em>profito</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>provizi</em></td>
<td><em>provizo</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>registri</em></td>
<td><em>registro</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>rekompenci</em></td>
<td><em>rekompenco</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>sonori</em></td>
<td><em>sonoro</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>stampi</em></td>
<td><em>stampo</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>tondri</em></td>
<td><em>tondro</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>verki</em></td>
<td><em>verko</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>vundi</em></td>
<td><em>vundo</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>Jen kelkaj ekzemploj, ĉe kiuj la elektoj estas inversaj kompare kun la antaŭaj ekzemploj:</p>
<div id="bazformoj-tabelo1">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<thead>
<tr>
<th>PIV</th>
<th>BRO</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td><em>komplezo</em></td>
<td><em>komplezi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>konversacio</em></td>
<td><em>konversacii</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>operacio</em></td>
<td><em>operacii</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>opozicio</em></td>
<td><em>opozicii</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>paŭzo</em></td>
<td><em>paŭzi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>propagando</em></td>
<td><em>propagandi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>reklamo</em></td>
<td><em>reklami</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>respekto</em></td>
<td><em>respekti</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>riverenco</em></td>
<td><em>riverenci</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>sonĝo</em></td>
<td><em>sonĝi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>spezo</em></td>
<td><em>spezi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><em>striko</em></td>
<td><em>striki</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>Por kelkaj radikoj en la lasta grupoj ne estas facile kompreni, kial PIV elektis O-finaĵajn kapvortojn, ĉar la koncernaj O-formoj estas en PIV klare difinitaj kiel agaj.<em> </em>Simile PIV elektis O-finaĵan kapvorton ankaŭ por la jenaj radikoj (finiĝantaj per “aci” aŭ “ici”), kvankam la O-formoj estas agaj eĉ laŭ PIV mem: <em>abnegacio, arbitracio, deklaracio, demonstracio, ekspozicio, manifestacio, navigacio, operacio, opozicio, revelacio, spekulacio.</em> Oni komparu kun la sekvaj radikoj, kiuj ja ricevis verban kapvorton en PIV tute konforme al la aga signifo de la responda O-formo: <em>adicii, apelacii, interpelacii</em>. En la okazo de EKSPOZICI/ ankaŭ BRO elektis O-formon, kvankam temas pri aga O-vorto.</p>
<p>Estas malfacile trovi motivon por tiuj elektoj. Ili ŝajnas tute nekongruaj kun la deklaritaj principoj. Sed aliflanke PIV ja skribis, ke temas nur pri “vortara oportunaĵo, bazita sur semantikaj konsideroj”, kaj ke oni “ne estas katenita de dogmo pri la ‘kategorioj’”. En la okazo de radikoj prezentataj sub O-formo kun aga signifo, tio tamen ne povas konduki al ia reala mislerno aŭ misuzo. Ĉiu ajn verba radiko (kaj ankaŭ ĉiu ajn adjektiva radiko) povas aperi sub O-formo en vortaro sen praktika misrezulto, kondiĉe ke tia O-formo vere ekzistas en la praktika uzo, kaj kondiĉe ke la vortaro donas ĝustan difinon de la O-formo kun mencio de ties aga signifo (aŭ ties eca signifo).</p>
<p>Realan problemon prezentas tamen tiuj radikoj, kiuj aperas sub I-finaĵa bazformo, kvankam iliaj O-formoj ne estas agaj. Se oni ne volas, ke lernanto pensu, ke ekz. <em>baro</em> estas ago (= ‘barado’), oni prefere ne prezentu la radikon BAR/ sub la kapvorto <em>bari</em>, kiu precize tion sugestas. Se oni ne volas instrui, ke <em>loto</em> signifas pli-malpli <em>lotado</em>, tiam oni ne uzu <em>loti</em> kiel bazformon. Se oni ne volas, ke homoj ekuzu <em>foso </em>en la signifo de <em>fosado</em>, oni ne prezentu FOS/ kiel verbkarakteran.</p>
<p>Sed en tio jam troviĝas grava principa demando: Kio decidas, ke tia O-formo ne uziĝu kun aga signifo?</p>
<h3 id="s-4-praktikauzado">4. La praktika uzado</h3>
<p>Ĉiuj ĉi tie cititaj verkoj iel referencas al la signifo de la koncernaj O-formoj en la uzado. Precipe temas tiam pri la nuntempa uzado (la uzo de radiko ja povas ŝanĝiĝi, kaj tio povas transporti radikon de unu kategorio en alian). La principo estis: Se O-formo de radiko ne aperas kun aga signifo en la nuntempa praktika uzado, tiam la radiko ne (plu) estas aga.</p>
<p>En novaj eldonoj de PIV oni tamen en kelkaj okazoj anstataŭe <strong>aldonis agan signifon</strong> al O-formo. Oni aldonis signifon, kiu mankis en malnovaj eldonoj (<a href="#piv1970">Waringhien 1970</a> kaj <a href="#piv1987">1987</a>), evidente por tiel pravigi, ke la radiko povu aperi sub verba kapvorto (konforme al la tradicia maniero prezenti la koncernan radikon en vortaroj). Ne ĉiufoje estas klare, ke tiu aldona signifo estas ĉerpita el la reala lingvouzo.</p>
<p>Tiel la redaktantoj de PIV agis ekz. en la jenaj okazoj, kies radikoj en PIV aperas sub verba kapvorto:</p>
<ul>
<li><em>provizo</em> = ‘ago provizi kaj ties rezultoj’</li>
<li><em>kolekto</em> = ‘ago kolekti’, ‘aro da kolektitaj personoj aŭ objektoj’</li>
<li><em>kopio</em> = ‘ago kopii kaj precipe ties rezulto’</li>
<li><em>stampo</em> = ‘ago stampi kaj ties rezulto’</li>
<li><em>produkto</em> = ‘ago produkti kaj ties rezulto’</li>
<li><em>registro</em> = ‘ago registri kaj ties rezulto’</li>
<li><em>foso</em> = ‘ago fosi kaj ties rezulto’</li>
</ul>
<p>Sed en neniu el tiuj okazoj aperas ekzemplo, en kiu la koncerna O-vorto efektive havas agan signifon. Al mi ŝajnas, ke tiuj agaj signifoj estas elpensitaj de la vortaristo. Laŭ mia impreso, en la reala lingvouzo tiuj agaj signifoj apenaŭ iam ajn aperas (kvankam multaj lingvouzantoj eble tamen tute akceptus tian uzon).</p>
<p>Ĉu do povas esti, ke rolis en tiuj ĉi elektoj aliaj faktoroj ol ekzamenado de la praktika lingvouzo?</p>
<h3 id="s-5-ajhformoj">5. AĴ-formoj</h3>
<p>En tri el la cititaj okazoj, <em>produkto</em>, <em>registro </em>kaj<em> foso</em>, povas esti, ke rolis la ekzisto (kaj praktika uzateco) de AĴ-formo de la sama vorto: <em>Produktaĵo, registraĵo </em>kaj <em>fosaĵo</em> havas pli-malpli la saman signifon kiel respektive <em>produkto,</em> <em>registro</em> kaj <em>foso</em>. Tia kunekzisto de simpla O-formo kaj formo kun aldona AĴ, estas tipa por verbaj radikoj. Normale la O-formo havas tiam ankaŭ agan signifon, kaj oni povas uzi laŭbezone AD aŭ AĴ por precizigi la signifon. Se la radikoj PRODUKT/, REGISTR/ kaj FOS/ estas ne-verbaj (sed substantivaj), tiam efektive estas nenormale, ke ekzistu AĴ-formo kun la sama signifo kiel la simpla O-formo. Tio povas esti indiko, ke la radiko eble tamen estas verba, kaj ke eble tamen la O-formo rajtas aperi kun aga signifo.</p>
<p>Ĉe ankoraŭ kelkaj radikoj, kiujn PIV elektis prezenti kun substantiva bazformo (sen aga signifo), simile aperas tia AĴ-vorto kun signifo pli-malpli sama kiel la signifo de la simpla O-formo. Tiaj estas FEK/, PAK/ kaj VEST/. Ili aperas jene en PIV:</p>
<blockquote>
<p><strong>fek/o</strong>. Ekskremento, eligita el la anuso [...] <strong>~i</strong> Eligi ~on. [...] <strong>~ado</strong>. Ago de fekanto. <strong>~aĵo</strong>. Amaso da ~oj, precipe bestaj.</p>
<p><strong>pak/o</strong>. Aro da objektoj, kunligitaj aŭ kunaranĝitaj por esti protektataj aŭ pli facile transporteblaj [...] <strong>*~i</strong> (tr) <strong>1</strong> Kunaranĝi plej malvaste iajn objektojn, aŭ ilin ligante per ŝnuro, aŭ envolvante en paperon aŭ ŝtofon, aŭ enŝovante en sakon, aŭ enpremante en kofron aŭ valizon, aŭ ordigante en keston [...] <strong>~ado</strong>. Ago de tiu, kiu ~as. <strong>*~aĵo</strong>. Tuto de la ~oj, kiujn oni portas kun si ĉe vojaĝo aŭ kiujn oni ekspedas per publika transportilo [...]</p>
<p><strong>vest/o</strong> <strong>1</strong> Ĉio, kion oni portas sur si, por kovri la korpon [...] <strong>*~i</strong> (tr) <strong>1</strong> Kovri per ~o, por ŝirmi kontraŭ malvarmo aŭ kaŝi nudecon [...] <strong>*~ado</strong>. Ago, per kiu iu ~as [...] <strong>~aĵo</strong>. Ĉiu el la pecoj de ~o. [...]</p>
<p>(PIV 2005:323, 830, 1227)</p>
</blockquote>
<p>Tie oni povas vidi, ke PIV donas signifodistingon inter la simpla O-formo kaj la formo kun aldonita AĴ. Similan distingon ĝi donas ankaŭ ĉe FOS/, kiu tamen aperas kun verba kapvorto:</p>
<blockquote>
<p><strong>*fos/i</strong> (tr) <strong>1</strong> Fari kavaĵon, eltirante teron [...] <strong>~o</strong>. Ago ~i k ties rezulto, i.a.: <strong>1</strong> ~ita kavaĵo [...] <strong>~ado</strong>. Agado de ~anto [...] <strong>~aĵo</strong>. Longforma ~o [...]</p>
<p>(<a href="#piv2005">PIV 2005:360</a>)</p>
</blockquote>
<p>Pro la aŭtoritateco de PIV mi longe pensis, ke tiuj signifodistingoj inter la O-formoj kaj AĴ-formoj konsistigas lingvan realaĵon. Sed detala pristudado kaj de la Zamenhofa uzo, kaj de la nuntempa uzo, montris, ke praktike tiuj distingoj apenaŭ ekzistas. En la efektiva lingvouzo <em>feko</em> samsignifas kun <em>fekaĵo</em>, <em>pako</em> kun <em>pakaĵo</em>, <em>vesto</em> kun <em>vestaĵo</em> kaj <em>foso</em> kun <em>fosaĵo</em>. (Krome la asertitaj signifodistingaj efikoj de la aldona AĴ, estas en tiuj tri okazoj tute diversaj, kaj apenaŭ klarigeblaj per iaj principoj.) Zamenhof ja kutimis distingi inter vojaĝa <em>pakaĵo </em>(valizaro), kaj nevojaĝaj <em>pakoj</em>, sed eĉ ĉe Zamenhof tiu distingo ne estas tute konsekvenca. Ekz. aperas ĉe li <em>pakaĵeto</em>, kiu ne esprimas etigon de vojaĝa valizaro, sed kiu simple estas malgranda pakita objekto. Ĉiuokaze <em>pakaĵo</em> en la senco de vojaĝa pakitaĵaro ne estas io tute alia ol <em>pako. </em>Temas nur pri nuanca distingo. En la nuna lingvopraktiko oni ĝenerale uzadas <em>pakaĵo</em> praktike tute samsignife kiel <em>pako</em>.</p>
<p>Ni havas do tamen ĉe ĉiuj el tiuj radikoj tipan karakterizaĵon de verbaj radikoj: por esprimi la konkretan rezulton aŭ konkretan manifestiĝon de la ago montrata de la verba formo, oni povas uzi ĉu simplan O-formon, ĉu O-formon kun aldona AĴ. Mankas nur, ke la simpla O-formo havu ankaŭ agan signifon, por ke ni povu konstati klarajn okazojn de verbaj radikoj prezentindaj sub verba kapvorto.</p>
<p>Ĉu do ĉiuj tiuj agosignifoj vere mankas? Ĉu aga uzo de la koncernaj O-vortoj estas tute fremda kaj erara?</p>
<h3 id="s-6-praktikaakceptebla">6. Praktika uzado kaj akceptebla uzado</h3>
<p>Foresto el la praktika uzo ne nepre egalas al erareco aŭ neebleco. Povas esti, ke certa uzo de vorto estas tute akceptebla por la lingvouzantoj, kaj tute ĝusta laŭ ilia lingvosento <em>kvankam praktike ili apenaŭ aŭ eĉ tute ne praktikas tiun eblon</em>. Ja povas esti, ke oni tute akceptas ekz. <em>feko </em>en la signifo <em>fekado</em>, kvankam oni mem kutimas por tio ĉiam diri <em>fekado</em>. Povas esti, ke oni tute ne havas ion kontraŭ uzado de ekz. <em>vesto</em> en la signifo <em>vestado</em>, kvankam oni preferas mem ĉiam uzi la formon <em>vestado</em>, kiu estas pli klaresprime aga ol la formo <em>vesto</em>.</p>
<p>Laŭ mi necesas iom pli nuance kompreni la aserton de BRO, ke “se o-derivaĵo de radiko supozita verba neniam povas signifi <em>agon</em>, ĝi tutsimple ne estas verba radiko” (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1976:37</a>). Tie ja tekstas “povas signifi”. Ke io povas signifi ion, ne nepre signifas, ke ĝi vere iam uziĝas kun tia signifo.</p>
<p>Tia akceptebleco de aga uzo povas iafoje manifestiĝi en konstruitaj ekzemploj kadre de gramatikaj diskutoj, kie oni ne malofte utiligas tiajn latentaĵojn de la lingvo, kiuj malofte aŭ eĉ neniam renkontiĝas en ordinara lingvaĵo, ekz. <em>ebla je porto</em> uzata kiel klariga analizo de <em>portebla</em> (<a href="#kalocsaywaringhien1980">Kaloscay 1980:398</a>), kvankam konstruoj kiel <em>ebla je porto</em> apenaŭ uziĝas en ordinara lingvaĵo. Tiaj uzoj ene de “la gramatika dialekto” ne taŭgas kiel ekzemploj de reala lingvouzo aŭ kiel atestoj de akceptebleco. Por pruvi, ke radiko kiel ekz. FEK/ kaj DONAC/ estas prezentinda sub verba bazformo, oni serĉu akcepteblecon de <em>feko</em> kaj <em>donaco</em> kun aga signifo precipe ekster diskutoj pri gramatiko kaj vortfarado, kaj prefere ĉe ne-gramatikistoj.</p>
<p>En la preparado de BRO la Akademio evidente pritaksis ĉian uzon de O-formo netroveblan en la lingva praktiko kiel neaprobindan, kaj tial pluraj radikoj, kiujn multaj spontane volus klasi kiel verbajn, kaj kiujn PIV prezentas kiel verbajn, aperas en BRO kun O-finaĵo: <em>baro, loto, alarmo, sonoro, tondro, donaco, rekompenco, provizo, gloro, profito, kolekto, kopio, noto, produkto, registro, stampo, verko, vundo</em>.</p>
<p>Ne por ĉiuj el tiuj radikoj PIV aperigas O-formon kaj AĴ-formon samsignifajn (aŭ pli-malpli samsignifajn). Ekz. ĉe PROVIZ/, KOLEKT/, STAMP/ kaj KOPI/ tia AĴ-formo ne menciiĝas. Sed tio ne signifas, ke tia AĴ-formo samsignifa aŭ similsignifa kiel la simpla O-formo ne povas ekzisti. Kredeble multaj lingvouzantoj pritaksus tiajn AĴ-formojn de tiuj radikoj kiel tute akcepteblajn kaj senerarajn alternativojn al O-vorto sen AĴ-sufikso.</p>
<h3 id="s-7-gvidado">7. Gvidado de la uzanto</h3>
<p>En ellaborado de vortaro laŭ mi tre indas apliki la konsilon de Duc Goninaz, ke “la elekto de kapvorto [...] devas gvidi la uzanton al ĝusta laŭsenca uzado de la vortoj” (<a href="#piv2005">PIV 2005:25</a>).</p>
<p>La baza atentindaĵo ĉe hezito inter O-formo kaj I-formo estu la jeno:</p>
<p class="important"><strong>Se radiko estas prezentata sub </strong><em><strong>verba</strong></em><strong> kapvorto, la uzanto de la vortaro rajtas tion kompreni tiel, ke la O-formo de la koncerna radiko povas havi </strong><em><strong>agan signifon</strong></em><strong> (tiu sama ago, kiun esprimas la verbo)</strong><strong>. </strong>Se vortaristo ne deziras rekomendi tian uzon, la vortaristo ne prezentu la radikon kun verba kapvorto.</p>
<p>Analoge ĉe hezito inter O-formo kaj A-formo:</p>
<p class="important"><strong>Se radiko estas prezentata sub </strong><em><strong>adjektiva</strong></em><strong> kapvorto, la uzanto de la vortaro rajtas tion kompreni tiel, ke la O-formo de la koncerna radiko povas havi </strong><em><strong>ecan signifon</strong></em><strong> (tiu sama eco, kiun nomas la adjektivo).</strong> Se vortaristo ne deziras rekomendi tian uzon, la vortaristo ne prezentu la radikon kun adjektiva kapvorto.</p>
<p>Prezento kun substantiva kapvorto estas sufiĉe neŭtrala. <em>Se la O-formo ricevas ĝustan kaj plenan difinon</em>, tia prezento povas ĉiam bone funkcii, ankaŭ kiam la radiko vere estas aga (aŭ eca) laŭsignife.</p>
<h3 id="s-8-principoj">8. Konkretaj principoj</h3>
<p>Jen propono de konkretaj bazaj principoj uzeblaj por elektado de bazformoj en Esperantaj vortaroj:</p>
<h4 id="s-8-1-verbe">8.1. Verbe prezentindaj radikoj</h4>
<p>Verbe prezentindaj estas radikoj, ĉe kiuj la <strong>I-formo</strong> kaj la <strong>O-formo</strong> estas samsignifaj, t.e. la signifo de la O-formo, aŭ almenaŭ <strong>unu el ĝiaj signifoj</strong>, estas pli-malpli identa al la signifo de la responda I-formo, krom ke la du formoj kondutas gramatike malsame.</p>
<p>La I-formo de tia radiko montras faradon de ia ago aŭ ian procezon, kaj la O-formo estas nomo de tiu sama ago aŭ procezo, do esence samsignifa kiel O-formo kun AD-sufikso (krom la daŭreca nuanco de AD). Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>MONTR/ &#8211; <em>montri</em> kaj <em>montro</em> esprimas la saman agon.</li>
<li>RID/ &#8211; <em>ridi</em> kaj <em>rido</em> esprimas la saman agon.</li>
<li>VIV/ &#8211; <em>vivi</em> kaj <em>vivo</em> esprimas la saman agon.</li>
<li>ROTACI/ &#8211; <em>rotacii</em> kaj <em>rotacio</em> esprimas la saman agon.</li>
<li>AM/ &#8211; <em>ami</em> estas la ago havi certan senton, <em>amo</em> estas tiu sento mem.</li>
<li>ABOMEN/ &#8211; <em>abomeni</em> estas la ago havi certan senton, <em>abomeno</em> estas tiu sento mem.</li>
</ul>
<p>En multaj okazoj la <strong>O-formo</strong> de tia radiko havas, apud aga aŭ agosimila signifo, ankaŭ signifon de io ne-aga kun tre proksima rilato al la ago, ekz. rezulto aŭ alispeca manifestiĝo de la ago. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>KONSTRU/ &#8211; <em>konstrui</em> estas ago, <em>konstruo</em> estas aŭ tiu sama ago, aŭ rezulto de tia ago, aŭ maniero en kiu tia ago okazas.</li>
<li>ELEKT/ &#8211; <em>elekti</em> kaj <em>elekto</em> estas ambaŭ agoj, sed <em>elekto</em> ankaŭ povas montri tion, kion oni elektas.</li>
<li>DIFEKT/ &#8211; <em>difekti</em> estas ago, <em>difekto</em> estas aŭ nomo de tiu ago, aŭ rezulto de tiu ago.</li>
</ul>
<p>En iuj okazoj la signifo de la <strong>O-formo</strong> de radiko, kiun oni tradicie prezentas vortare en verba formo, ne estas tiu de la efektiva ago montrata de la I-formo, sed nur rezulto de tiu ago, kiun esprimas la I-formo de la radiko, aŭ io alia ne-aga kun proksima rilato al tiu ago. Por esprimi la koncernan agon en substantiva formo, necesas aldoni AD-sufikson. Tiaj radikoj ne aperu kun verba bazformo. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>EMBARAS/ &#8211; <em>embarasi</em> estas la ago kaŭzi certan staton, <em>embaraso</em> estas tia stato, sed apenaŭ uziĝas por la ago kaŭzi tian staton. Por la ago necesas uzi <em>embarasado.</em></li>
<li>PROFIT/ &#8211; <em>profiti</em> estas la ago ricevi utilon aŭ gajnon de io, <em>profito</em> estas tia utilo aŭ gajno. Por nomi la agon oni uzu <em>profitado.</em></li>
<li>STAMP/ &#8211; <em>stampi</em> estas la ago fari markon per stampilo, <em>stampo</em> estas marko tiel farita. Nomo de la ago estas <em>stampado.</em></li>
<li>ŜVIT/ &#8211; <em>ŝviti</em> estas la ago eligi salan likvon tra la poroj de la haŭto, <em>ŝvito</em> estas tiu likvo mem. Por la ago oni diru <em>ŝvitado.</em></li>
</ul>
<p>Ĉe verbe prezentindaj radikoj la <strong>A-formo</strong> tipe havas signifon tre elastan kaj varian, ekz. ‘rilata al la ago’, ‘faranta la agon’, ‘tia kiel la ago’, ‘havanta econ rilatan al la ago’ k.s. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>MONTR/ &#8211; <em>montra</em> = ‘servanta por montri’, ‘rilata al montrado’, k.s.</li>
<li>ROTACI/ &#8211; <em>rotacia</em> = ‘rilata al rotaciado’, ‘rotacianta’, k.s.</li>
<li>AM/ &#8211; <em>ama</em> = ‘rilata al amo aŭ amado’, ‘amanta’, k.s.</li>
</ul>
<p>Ĉe iuj verbe prezentindaj radikoj la A-formo havas en praktika uzado ecan signifon, eventuale apud la pli normala signifo montrita ĉi-antaŭe. Tiam temas ofte pri eco, kiu povas esti rezulto de la koncerna ago, sed la A-formo montras tiun econ mem aparte de la koncerna ago. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>SUSPEKT/ &#8211; <em>suspekta</em> = ‘tia, ke ĝi vekas suspekton’.</li>
<li>FIKS/ &#8211; <em>fiksa</em> = ‘nemovebla (tia, kia io povas fariĝi pro fiksado)’.</li>
<li>FALS/ &#8211; <em>falsa</em> = ‘mensogece ŝajnvera (tia, kia io povas fariĝi pro falsado)’.</li>
</ul>
<h4 id="s-8-2-a-finajhe">8.2. A-finaĵe prezentindaj radikoj</h4>
<p>A-finaĵe prezentindaj estas radikoj, kies <strong>A-formo</strong> kaj <strong>O-formo</strong> estas esence samsignifaj, t.e. la signifo de la O-formo, aŭ <strong>unu el ĝiaj signifoj</strong>, estas pli-malpli identa al la signifo de la A-formo, krom ke la du formoj kondutas gramatike malsame.</p>
<p>En la plej tipaj okazoj la A-formo de tia radiko montras priskribon per ia eco aŭ kvalito, kaj la O-formo estas nomo de tiu sama eco aŭ kvalito, do esence samsignifa kiel O-formo kun EC-sufikso. La simpla O-formo tiam normale esprimas tiun econ kiel abstraktan kvaliton (sendependan de io havanta la econ). Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>BON/ &#8211; <em>bona</em> estas eco/kvalito, <em>bono</em> estas tia sama eco/kvalito rigardata en si mem, <em>boneco</em> estas denove tia sama eco/kvalito, sed rigardata kiel apartenanta al io kiel ties eco.</li>
<li>FORT/ &#8211; <em>forta</em> estas eco/kvalito, <em>forto</em> estas tia sama eco/kvalito rigardata en si mem, <em>forteco</em> estas denove tia sama eco/kvalito, sed rigardata kiel apartenanta al io kiel ties eco.</li>
<li>LONG/ &#8211; <em>longa</em> estas eco/kvalito, <em>longo</em> estas tia sama eco/kvalito rigardata en si mem, <em>longeco</em> estas denove tia sama eco/kvalito, sed rigardata kiel apartenanta al io kiel ties eco.</li>
<li>RUĜ/ &#8211; <em>ruĝa</em> montras la econ havi certan koloron, <em>ruĝo</em> estas tia koloro rigardata en si mem, <em>ruĝeco</em> estas la eco havi tian koloron.</li>
</ul>
<p>Ĉe A-finaĵe prezentindaj radikoj la <strong>I-formo</strong> tipe havas signifon pli-malpli egalan al ‘esti tia’ (ne ‘igi tia’, nek ‘iĝi tia’). Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>BON/ &#8211; <em>boni</em> = ‘esti bona’ (eventuale kun iom pli ageca, aktiveca aŭ impreseca nuanco), <em>boni</em> nepre ne povas signifi ‘igi bona’ nek ‘iĝi bona’.</li>
<li>FORT/ &#8211; <em>forti</em> = ‘esti forta’ (eventuale kun iom pli ageca, aktiveca aŭ impreseca nuanco), <em>forti</em> nepre ne povas signifi ‘igi forta’ nek ‘iĝi forta’.</li>
<li>RUĜ/ &#8211; <em>ruĝi</em> = ‘esti ruĝa, impresi ruĝe’, sed nepre ne ‘igi ruĝa’ nek ‘iĝi ruĝa’.</li>
</ul>
<h4 id="s-8-3-o-finajhe">8.3. O-finaĵe prezentindaj radikoj</h4>
<p>O-finaĵe prezentindaj estas ĉiuj ceteraj radikoj. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>SEĜ/ &#8211; <em>seĝo</em> estas speco de meblo.</li>
<li>TAJLOR/ &#8211; <em>tajloro</em> estas speco de persono/profesiulo.</li>
<li>BARBAR/ &#8211; <em>barbaro</em> estas speco de homo.</li>
<li>LEON/ &#8211; <em>leono</em> estas speco de besto.</li>
<li>PLANT/ &#8211; <em>planto</em> estas kreskaĵo.</li>
<li>URB/ &#8211; <em>urbo</em> estas loko.</li>
<li>BROS/ &#8211; <em>broso</em> estas speco de ilo.</li>
<li>GLU/ &#8211; <em>gluo</em> estas duonlikva substanco uzebla por kunfiksi aferojn.</li>
<li>MATEMATIK/ &#8211; <em>matematiko</em> estas scienco/fako.</li>
<li>ORIGINAL/ &#8211; <em>originalo</em> estas la origina ekzemplero de io.</li>
</ul>
<p>Ĉe O-finaĵe prezentindaj radikoj la <strong>I-formo</strong> montras agon aŭ ion agosimilan, kiu proksime rilatas al la signifo de la O-formo, sed kiu ne povus esti rigardata kiel la sama afero kiel tio, kion esprimas la O-formo. La rilatoj inter la afero de la O-formo kaj la ago de la I-formo estas tre diversspecaj. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>TAJLOR/ &#8211; <em>tajlori</em> = ‘labori kiel tajloro’.</li>
<li>LEON/ &#8211; <em>leoni</em> = ‘konduti kiel leono’.</li>
<li>PLANT/ &#8211; <em>planti</em> = ‘meti planton en teron por ke ĝi kresku’.</li>
<li>BROS/ &#8211; <em>brosi</em> = ‘uzi broson por ĝia kutima celo’.</li>
<li>GLU/ &#8211; <em>glui</em> = ‘fiksi per gluo’.</li>
<li>MATEMATIK/ &#8211; <em>matematiki</em> = ‘fari matematikajn kalkulojn/operaciojn’.</li>
</ul>
<p>Ĉe O-finaĵe prezentindaj radikoj la <strong>A-formo</strong> tipe havas signifon tre elastan kaj varian, ekz. ‘rilata al tia afero’, ‘tia kiel tia afero’, ‘estanta tia afero’ k.s. Ekzemploj:</p>
<ul>
<li>REĜ/ &#8211; <em>reĝa</em> = ‘rilata al reĝo’, ‘tia kiel reĝo’, ‘apartenanta al reĝo’, ‘estanta reĝo’, k.s.</li>
<li>MATEMATIK/ &#8211; <em>matematika</em> = ‘rilata al matematiko’, ‘karakterizata de matematiko’, k.s.</li>
<li>BARBAR/ &#8211; <em>barbara</em> = ‘tia kiel barbaro(j)’, ‘rilata al barbaro(j)’, ‘apartenanta al barbaro(j)’, k.s.</li>
<li>ORIGINAL/ &#8211; <em>originala</em> = ‘tia kiel originalo’, ‘apartenanta al originalo’, ‘rilata al originalo’, k.s.</li>
</ul>
<h4 id="s-8-4-o-finajhaagajradikoj">8.4. O-finaĵa prezento de agaj radikoj</h4>
<p>Iuj radikoj, kies O-formo nomas agon aŭ procezon, estas tamen en la praktiko nur tre malofte uzataj en verba formo aŭ eble eĉ neniam tiel uzataj. Povas tiam eĉ esti, ke la preciza signifo kaj uzomaniero de la verba formo estas malklara. Ekz. povas aperi hezitoj, ĉu la verbo estu transitiva aŭ netransitiva. En tiaj okazoj estas konsilinde tamen prezenti la radikon sub O-finaĵa kapvorto. Tia prezento tute ne povas havi negativajn sekvojn, se oni nur donas ĝustan kaj kompletan difinon de la kapvorta O-formo. Al tiu ĉi grupo oni ankaŭ povas kalkuli tiajn radikojn, kies signifo estas nur iom simila aŭ parenca al ago.</p>
<p>Tiaj radikoj estas ekz. ABANDON/ (asekura termino), FESTIVAL/, ABNEGACI/, EKSPOZICI/, GRADACI/, TENIS/, GENOCID/ k.a.</p>
<p>Ĝenerale do, se montriĝas iel probleme konkrete efektivigi prezenton kun I-finaĵa kapvorto (ekz. se tio necesigus starigi kiel kapvorton verbon praktike apenaŭ uzatan), oni preferu O-finaĵan prezenton.</p>
<h3 id="s-9-komparatabelo">9. Kompara tabelo</h3>
<p>Por ilustri, kiom povas varii la elekto de kapvorta formo en diversaj vortaro, jen tabela prezento de kelkaj radikoj, kies karaktero (signifo, bazformo) estas iel duba. Aperas en la tabelo nur radikoj, ĉe kiuj la hezito okazas inter O-karaktero kaj I-karaktero.</p>
<dl>
<dt><strong>UV</strong></dt>
<dd>Universala Vortaro (<a href="#zamenhof1963">Zamenhof 1963</a>)</dd>
<dt><strong>1OA</strong></dt>
<dd>Unua Oficiala Aldono (<a href="#lingvakomitato1919">Lingva Komitato 1919</a>)</dd>
<dt><strong>2OA</strong></dt>
<dd>Dua Oficiala Aldono (<a href="#lingvakomitato1919">Lingva Komitato 1919</a>)</dd>
<dt><strong>3OA</strong></dt>
<dd>Tria Oficiala Aldono (<a href="#lingvakomitato1921">Lingva Komitato 1921</a>)</dd>
<dt><strong>OR</strong></dt>
<dd>Oficiala radikaro (<a href="#wuester1923">Wüster 1923</a>)</dd>
<dt><strong>Kabe</strong></dt>
<dd>Vortaro de Esperanto (<a href="#kabe1925">Kabe 1925</a>)</dd>
<dt><strong>PV</strong></dt>
<dd>Plena Vortaro de Esperanto (<a href="#grosjeanmaupin1934">Grosjean-Maupin 1934</a>)</dd>
<dt><strong>OV</strong></dt>
<dd>Oficiala Vortaro (<a href="#grenkamp1937">Grenkamp 1937</a>)</dd>
<dt><strong>PIV</strong></dt>
<dd>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (<a href="#piv1987">Waringhien 1987</a>, <a href="#piv2005">PIV 2005</a>)</dd>
<dt><strong>8OA</strong></dt>
<dd>Oka Oficiala Aldono (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1974</a>)</dd>
<dt><strong>BRO</strong></dt>
<dd>Baza Radikaro Oficiala (<a href="#akademio1976">Akademio de Esperanto 1974</a>)</dd>
<dt><strong>o</strong></dt>
<dd>la radiko aperas kun o-finaĵo</dd>
<dt><strong>i</strong></dt>
<dd>la radiko aperas kun i-finaĵo</dd>
<dt><strong>i (o)</strong></dt>
<dd>la radiko aperas kun i-finaĵo, sed menciiĝas ankaŭ o-formo kies signifo (laŭ indiko en la koncerna vortaro mem) estas sufiĉe klare neaga</dd>
<dt><strong>o/i</strong></dt>
<dd>la radiko aperas kaj kun o-finaĵo, kaj kun i-finaĵo (dukategoria prezento)</dd>
</dl>
<div id="bazformoj-tabelo3">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<thead>
<tr>
<th></th>
<th>UV<br />1905</th>
<th>1OA<br />1909</th>
<th>2OA<br />1919</th>
<th>3OA<br />1921</th>
<th>OR<br />1923</th>
<th>Kabe<br />1925</th>
<th>PV<br />1934</th>
<th>OV<br />1937</th>
<th>PIV<br />1987</th>
<th>8OA<br />1974</th>
<th>BRO<br />1974</th>
<th>PIV<br />2005</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>adici/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>alarm/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>apelaci/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>bar/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>cel/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>direkt/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>donac/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>fek/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>flor/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>fos/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o/i</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>glor/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>glu/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>gut/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>interpelaci/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>kolekt/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>komplez/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>konversaci/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>kopi/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>lot/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>not/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>operaci/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>opozici/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>pak/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>paŭz/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>pis/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>plant/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o/i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>produkt/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>profit/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>propagand/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>proviz/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>registr/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>reklam/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>rekompenc/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>respekt/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>riverenc/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>sonĝ/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>sonor/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>spekulaci/</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>spez/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>stamp/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>strik/</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>teg/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>i</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>tondr/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
</tr>
<tr>
<td>urin/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>verk/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
<tr>
<td>vest/</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
</tr>
<tr>
<td>vund/</td>
<td>i</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
<td>i</td>
<td>i (o)</td>
<td>&nbsp;</td>
<td>o</td>
<td>i (o)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p><em>Tabelo 1.</em></p>
<h3 id="s-10-referencoj">10. Referencoj</h3>
<h4 id="referencojakademio">Akademio de Esperanto</h4>
<div id="bazformoj-tabelo4">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="akademio1967">1967</td>
<td>Aktoj de la Akademio 1963-1967. Rotterdam. Sen dato. (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 9.) &#8211; Reeldono en 2007. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/">La reeldono de la Aktoj de la Akademio 1963-1967 legeblas ankaŭ en la Interreto</a>.</td>
</tr>
<tr>
<td id="akademio1976">1976</td>
<td>Aktoj de la Akademio II 1968-1974. Paris. (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 10.) &#8211; Reeldono en 2007. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/">La reeldono de la Aktoj de la Akademio II 1968-1974 legeblas ankaŭ en la Interreto</a>.</td>
</tr>
<tr>
<td id="akademio1992">1992</td>
<td>Aktoj de la Akademio III 1975-1991. Redaktis André Albault (k.a.). Paris. (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 11).</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojgrenkamp">Grenkamp, S[alo]</h4>
<div id="bazformoj-tabelo5">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="grenkamp1937">1937</td>
<td>Oficiala Vortaro de Esperanto. Paris: Girault, Saint-Cloud.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojakademiogrosjeanmaupin">Grosjean-Maupin, Émile</h4>
<div id="bazformoj-tabelo6">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="grosjeanmaupin1934">1934</td>
<td>Plena Vortaro de Esperanto. 2a eldono. Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojkabe">Kabe (kaŝnomo de Bein, Kazimierz)</h4>
<div id="bazformoj-tabelo7">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="kabe1925">1925</td>
<td>Vortaro de Esperanto. 3a eldono. Paris: Esperantista Centra Librejo.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojkalocsay">Kalocsay, Kálman</h4>
<div id="bazformoj-tabelo8">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="kalocsay1970">1970</td>
<td>Lingvo Stilo Formo. Studoj. 3a eldono. Oosaka: Pirato.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojkalocsaywaringhien">Kalocsay, Kálmán kaj Waringhien, Gaston</h4>
<div id="bazformoj-tabelo9">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="kalocsaywaringhien1980">1980</td>
<td>Plena Analiza Gramatiko de Esperanto. 4a eldono. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojkrause">Krause, Erich-Dieter</h4>
<div id="bazformoj-tabelo10">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="krause1999">1999</td>
<td>Großes Wörterbuch Esperanto—Deutsch. Hamburg: Helmut Buske Verlag.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojlingvakomitato">Lingva Komitato</h4>
<div id="bazformoj-tabelo11">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="lingvakomitato1909">1909</td>
<td>Unua Oficiala Aldono al Universala Vortaro. Raportis Th[éophile] Cart. Paris: Esperantista Centra Oficejo. (Esperantista Dokumentaro, Kajero dek-tria.)</td>
</tr>
</tbody>
<tbody>
<tr>
<td id="lingvakomitato1919">1919</td>
<td>Dua Oficiala Aldono al Universala Vortaro. Raportis Th[éophile] Cart. Paris: Esperantista Centra Oficejo. (Esperantista Dokumentaro, Kajero trideka.)</td>
</tr>
<tr>
<td id="lingvakomitato1921">1921</td>
<td>Tria Oficiala Aldono al Universala Vortaro. Paris: Esperantista Centra Oficejo.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojpiv2002">La Nova Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto</h4>
<div id="bazformoj-tabelo12">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="piv2002">2002</td>
<td>Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojpiv2005">Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto 2005</h4>
<div id="bazformoj-tabelo13">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr>
<td id="piv2005">2005</td>
<td>Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda.</td>
</tr>
</table>
</div>
<h4 id="referencojpiv1970">Waringhien, Gaston (red.)</h4>
<div id="bazformoj-tabelo14">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="piv1970">1970</td>
<td>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto. 1a eldono. Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda.</td>
</tr>
</tbody>
<tbody>
<tr>
<td id="piv1987">1987</td>
<td>Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto kun Suplemento. 4a eldono. Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojwuester">Wüster, Eugen</h4>
<div id="bazformoj-tabelo15">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="wuester1923">1923</td>
<td>La oficiala radikaro (ĝis februaro 1923) kun enkonduko kaj notoj. Berlin kaj Dresden: Esperanto-Verlag Ellersiek &amp; Borel G. m. b. H.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h4 id="referencojzamenhof">Zamenhof, L[azaro] L[udoviko]</h4>
<div id="bazformoj-tabelo16">
<table border="1" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tbody>
<tr>
<td id="zamenhof1963">1963</td>
<td>Fundamento de Esperanto. Naŭa Eldono kun Enkondukoj, Notoj kaj Lingvaj Rimarkoj de D-ro A[ndré] Albault. Marmande: Esperantaj Francaj Eldonejoj. &#8211; <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/">La Fundamento de Esperanto legeblas ankaŭ en la Interreto</a>.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/04/18/bazformoj-de-radikoj-en-vortaroj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El-interna kaj el-ekstera vortprovizo – analizo de la diskuto</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 22:59:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcos Cramer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[Ĝenerale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-%e2%80%93-analizo-de-la-diskuto/</guid>
		<description><![CDATA[Jam de la frua tempo de la Esperanto-historio batalas inter si du skoloj de vortfarado: La skemisma/simplisma skolo kiu favoras la vortfaradon el internaj elementoj, kaj la tiel nomata &#8220;naturalisma&#8221; skolo, kiu favoras enkonduki novajn radikojn surbaze de alilingvaj vortoj/radikoj. En ĉi tiu eseo mi kritike analizas la nunan staton de la diskuto, precipe per [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000">Jam de la frua tempo de la Esperanto-historio batalas inter si du skoloj de vortfarado: La skemisma/simplisma skolo kiu favoras la vortfaradon el internaj elementoj, kaj la tiel nomata &#8220;naturalisma&#8221; skolo, kiu favoras enkonduki novajn radikojn surbaze de alilingvaj vortoj/radikoj. En ĉi tiu eseo mi kritike analizas la nunan staton de la diskuto, precipe per analizo de la argumentoj en la libro &#8220;La bona lingvo&#8221; de Claude PIRON kaj en la eseo &#8220;La mava lingvo&#8221; de Jorge CAMACHO.</font></p>
<p><span id="more-61"></span></p>
<h3>Terminaro</h3>
<p>Unue mi diru kelkajn aferojn pri la terminaro uzata en ĉi tiu diskuto:</p>
<ul>
<li>La vorto <strong><em>neologismo</em></strong> havas iomete alian signifon, kiam oni parolas pri Esperanto ol kiam oni parolas pri aliaj lingvoj. Rilate al Esperanto oni kutime nur uzas ĝin por novaj radikoj (dum rilate al aliaj lingvoj, ĝi ankaŭ povas esti uzata por novaj kunmetaĵoj el jam ekzistantaj elementoj) – por eviti tiun dusignifecon mi uzos la vorton <strong><em>novradiko</em></strong> anstataŭe (dum parolante pri aliaj lingvoj, mi uzus <em>novvorto</em>). Oni kutime uzas la vorton <em>neologismo</em> (aŭ <em>novradiko</em>) por ĉiu radiko ne-Fundamenta aŭ ne oficiale aldonita, eĉ se la vorto jam ne plu estas tiel nova. </li>
<li>Vorto estas <strong><em>Fundamenta</em></strong>, se ĝi aperas en la Fundamento, kaj  <em><strong>oficiala</strong></em>, se ĝi aperas en la Fundamento aŭ en Oficiala Aldono.</li>
<li>Kiam oni transprenas vorton el alia lingvo, tio estas <em><strong>el-ekstera</strong></em> vortfarado; se oni uzas jam ekzistantajn radikojn kaj afiksojn por krei novan vorton, tio estas <strong><em>el-interna</em></strong> vortfarado. </li>
<li>La prefero al el-interna vortfarado nomiĝas <em><strong>skemismo</strong></em> aŭ <em><strong>simplismo</strong></em>. Pro la verko &#8220;La bona lingvo&#8221; de Claude PIRON, en kiu li argumentas por prefero de el-interna al el-ekstera vortfarado, oni foje uzas la esprimon <em><strong>bona lingvo</strong></em> por skemisma lingvaĵo. La emo al el-ekstera vortfarado foje nomiĝas <em><strong>naturalismo</strong></em>, sed laŭ PIRON tiu termino evitindas, ĉar fakte la el-interna vortfarado estas pli &#8220;natura&#8221; por la homa psiko (kiel montras la lingvouzo de infanoj aŭ plenkreskaj lernantoj de iu ajn lingvo). </li>
</ul>
<h3>La bona lingvo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><cite>La bona lingvo</cite> estas verko de Claude PIRON aperinta en 1989, kun dua eldono el 1997 (kiam mi citas el ĝi, mi mencias la paĝonombrojn de la dua eldono). PIRON mem prezentas ĝin kiel ĉefe subjektivan verkon, en kiu li pledas por pli multa uzo de la vortfaraj ebloj de Esperanto anstataŭ vaste uzi novradikojn. Sed kvankam en la libro certe ĉefrolas la subjektiva vidpunkto de PIRON, li tamen prezentas multajn objektivajn argumentojn por sia vidpunkto. Kiel kutime ĉe PIRON, la verko klarigas multajn aferojn el psikologia vidpunkto. En ĉi tiu eseo, mi ĉefe koncentriĝos pri liaj objektivaj argumentoj ne-psikologiaj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON argumentas, ke la reale uzata Esperanto riĉas dum en ĝi superregas el-interna vortfarado. Li pruvas tion per ekzemploj de kunmetaĵoj, kiuj estis reale uzataj en parola Esperanto: <em>malprotekti</em>, <em>pratimo</em>, <em>muzeema</em>, <em>alprelegotoj</em>.<a name="1a" href="#1b"><sup>1</sup></a> Li laŭdas la Zamenhofan ideon malgrandigi la kvanton de lernendaj radikoj per la uzo de er-kombinado. Por li, la el-ekstera vortfarado estas rezisto al tiu granda ŝanĝo, kiun alportis tiu Zamenhofa ideo.<a name="2a" href="#2b"><sup>2</sup></a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON kritikas ke la el-ekstera vortfarado ĉefe malfaciligas Esperanton por ne-Eŭropanoj, dum Eŭropanoj (precipe la pli kleraj Eŭropanoj) povas kompreni la plej multajn novradikojn senprobleme; lia ekzemplo estas tiu de la fama japana esperantisto Kiotaro DEGUĈI, kiu junaĝe ĉeestis UK-on en Sofio, kaj konstatis ke la tro multaj eŭropdevenaj fakterminoj baras lian komprenon de la prelegoj. PIRON mencias vortojn kiel <em>aŭtoktono</em>, <em>pediatro</em> kaj <em>eŭfonie</em>, kiujn multaj eŭropanoj povas kompreni senprobleme, dum por ĉinoj kaj japanoj ili estas misteroj, kiuj baras la komprenon ĝis kiam ili rigardas vortaron. Laŭ li, la uzo de la alternativoj <em>praloĝanto</em>, <em>infankuracisto</em> kaj <em>belsone</em> demokratiigas la rilaton inter anoj de diversaj popoloj.<a name="3a" href="#3b"><sup>3</sup></a> </font></p>
<h3>La mava lingvo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">En 1999 aperis la eseo &#8220;La mava lingvo: neologismoj kaj malneologismoj en Esperanto&#8221; de Jorge CAMACHO,<a name="4a" href="#4b"><sup>4</sup></a> kiu estas kritika respondo al la libro de PIRON. CAMACHO unue montras, ke &#8220;la realo estas iom malpli simpla&#8221;<a name="5a" href="#5b"><sup>5</sup></a> ol ĝin bildigas PIRON, ĉar multaj radikoj, kiujn oni konsideras aŭ konsideris novradikoj, jam eniris la realan lingvo-uzon. Kiel ekzemplojn li donas vortojn, kiuj aperis en listo de novradikoj en la Parnasa Gvidlibro de 1932, sed kiuj intertempe iĝis komun-uzaj: <em>eseo</em><span style="font-style: normal">,</span><em> kiosko</em><span style="font-style: normal">,</span><em> mesaĝo</em><span style="font-style: normal">,</span><em> tajp</em><span style="font-style: normal">i,</span><em> fiki</em><span style="font-style: normal">, </span><em>bebo</em><span style="font-style: normal"> ktp. (Tamen en lia listo de intertempe &#8220;komun-uzaj&#8221; vortoj ankaŭ troviĝas kelkaj, kiuj kvankam foje renkonteblaj, ne vere estas komun-uzaj, ekz-e </span><em>mitingo</em><span style="font-style: normal"> kaj</span><em> dista</em><span style="font-style: normal">.)</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Laŭ CAMACHO la vera problemo estas tiuj parolantoj kiuj ne flegas aŭ eĉ mistraktas Esperanton. Li plendas pri la malĝusta lingvo-uzo de &#8220;vortar-fobiuloj&#8221;; liaj ekzemploj estas uzo de <em>frimasono</em> anstataŭ <em>framasono</em> kaj de <em>oktopuso</em> kaj <em>oktopodo</em> anstataŭ <em>polpo</em>. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone, ĝenas lin la manko de ekvivalentoj en Esperanto por konceptoj klare formeblaj alilingve. Li tamen donas laŭ mi tre malbonan ekzemplon por tiu manko: Li mencias la anglan vorton &#8220;boyfriend&#8221;, por kiu li enkondukis la novradikon &#8220;umiko&#8221; – tute nenecesan, ĉar almenaŭ en la junulara lingvouzo (kie tiu koncepto plej ofte estas bezonata), tute enradikiĝis la uzo de la kunmetaĵo &#8220;koramiko&#8221; en tiu senco. Li nomas tiun kunmetaĵon &#8220;inĝenieraĵo&#8221; – laŭ mi ĝi estas normala, facile komprenebla kunmetaĵo, kiu alprenis fiksitan signifon (same kiel &#8220;lernejo&#8221; alprenis fiksitan signifon kaj ne estas iu ajn loko de lernado). Ankaŭ la fakto, ke iam iuj uzis tiun kunmetaĵon en la senco &#8220;tre bona amiko&#8221; tute ne ĝenas ĝiajn nunajn uzantojn.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">En la sama eseo, CAMACHO ankaŭ  argumentas en maniero, kiu fakte subtenas la ideojn de PIRON: Ekz-e, li kritikas ke al vorto kiel <em>malbona</em> mankas forto, kaj tial necesas uzi vortojn kiel <em>malbonega</em><span style="font-style: normal">, </span><em>terura</em><span style="font-style: normal">,</span><em> aĉa</em><span style="font-style: normal">,</span><em> fuŝa</em><span style="font-style: normal">, </span><em>vomiga</em><span style="font-style: normal">,</span><em> naŭza</em><span style="font-style: normal">,</span><em> merda </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> putra</em><span style="font-style: normal">. Certe al PIRON plaĉus ĉiuj ĉi vortoj krom </span><em>merda</em><span style="font-style: normal">, ĉar ili montras kiom da nuancoj kaj emocioj esprimeblas per la rimedoj de la reala lingvouzo. Tuj poste CAMACHO mencias &#8220;neologismojn&#8221; kiel </span><em>malnokto</em><span style="font-style: normal">, </span><em>malkruda</em><span style="font-style: normal">, </span><em>kapi </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> lipi</em><span style="font-style: normal">. Tiuj estas novvortoj sen esti novradikoj – ĝuste laŭ la plaĉo de PIRON kaj aliaj skemistoj. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Fine de la eseo CAMACHO defendas sian propran grandskalan uzon de novradikoj per la argumento ke li celas altkvalitan komunikadon, &#8220;lingvon riĉan, esprimivan, kapablan je precizo kaj je preciozo, je koloroj kaj nuancoj&#8221;. Sed la fakto, ke li implice akceptas la supozon ke pli granda kvanto da novradikoj donas pli da esprim-riĉeco, nuancoj kaj precizo al la lingvo, ŝajnas montri ke li ne tre atente legis la libron de PIRON, aŭ almenaŭ igas onin konkludi ke lia eseo estas tute nekontentiga respondo al <em>La bona lingvo</em>. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON ekz-e skribas, ke en Esperanto ofte eblas precizi pli ol en aliaj lingvoj. Tiel la franca vorto <em>condiciple</em><span style="font-style: normal"> tradukeblas en Esperanton per samklasano, samlernejano, kunstudanto, kunlernanto, studokunulo ktp. Li aldonas, ke ankaŭ malprecizeco, se ĝi kunekzistas kun precizeco, estas io riĉiga; li donas la ekzemplon de la vorto </span><em>skribilo</em><span style="font-style: normal">, por kiu ne ekzistas franca ekvivalento, ĉar la franca havas nur precizajn vortojn por la diversaj specoj de skribiloj. Ke Esperanto havas, aldone al la unuopaj vortoj por la specoj de skribiloj, ankaŭ la pli malprecizan vorton </span><em>skribilo</em><span style="font-style: normal"> certe igas ĝin ĉi-rilate pli riĉa ol la franca. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone, la kredo ke per novradiko oni povas arte esprimi iun nuancon estas iluzio, ĉar en arta verkado tre gravas la elvokado de emocioj. Pri tio PIRON skribas sur paĝo 98: &#8220;Por senti la harmonojn de vorto, necesas, ke oni renkontu ĝin cent- aŭ almenaŭ kvindek-foje en diversaj situacioj kaj ĉirkaŭtekstoj. Legi la signifon el vortaro havigas al vi nenion el la etoso de la radiko&#8221;. Eĉ se nombro malpli alta ol kvindek povas sufiĉi, certe estas vero en ĉi tiu aserto. Kial CAMACHO tute ne respondas al ĉi tiu argumento?</font></p>
<h3>Pri la Fundamento kaj oficialeco</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar multaj el la radikoj, kiujn la skemistoj emas eviti, estas ne-oficialaj (do nek Fundamentaj nek oficiale aldonitaj), oni foje egaligas la skemismon al la emo eviti ĉiujn ne-oficialajn (aŭ eĉ ĉiujn ne-Fundamentajn) radikojn. Certe estas iuj skemistoj, kiuj emas tiel limigi sian vortprovizon. Sed oni ne egaligu tiun oficial-vortismon aŭ Fundament-vortismon al la skemismo, ĉar temas pri apartaj ismoj, kiuj nur foje koincidas: La fama skemisto Renato Corsetti ekz-e kritikas la unuan Oficialan Aldonon, en kiu oficialiĝis vortoj kiel <em>antipatio</em> (=<span style="font-style: normal">malsimpatio</span>) kaj <em>anonima</em> (=<span style="font-style: normal">sennoma</span>).<a name="6a" href="#6b"><sup>6</sup></a> PIRON mem mencias sian preferon de la ne-oficiala <em>spontana</em> al la oficiala <em>spontanea</em>. Kaj ne temas nur pri oficiale aldonitaj vortoj, sed eĉ pri Fundamentaj vortoj: Ekz-e, PIRON kritikas la vorton <em>redaktoro</em>,<a name="7a" href="#7b"><sup>7</sup></a> kiu anstataŭigeblas per <em>redaktanto</em> aŭ <em>redaktisto</em>. Aldone skemistoj certe konscias ke estas multaj uzindaj vortoj (ĉefe fakvortoj) kiuj estas ne-oficialaj, ekz-e <em>ronroni</em> (=murmuri kiel kontenta kato), la matematika esprimo <em>primo</em> kaj la birda specio <em>melopsitako</em> (se oni konsideras ne nur la ne-oficialajn, sed ĉiujn ne-Fundamentajn vortojn, aldoniĝas multe pli da uzindaj vortoj: <em>bildo</em>, <em>gorilo</em>, <em>dramo</em>, <em>bito</em> ktp). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">(Kompreneble mi konscias pri tio, ke la plej multaj skemistoj  interesiĝas pri Fundamenteco kaj oficialeco de vortoj, kaj preferas uzi oficialajn vortojn; sed tion ili faras ĉefe ĉar ili bezonas ian skafaldon, kiu kuntenas la lingvon. Se ili ne rigardus la Fundamenton, ili ekz-e povus konkludi, ke oni evitu la vorton &#8220;juna&#8221;, ĉar ja eblas diri &#8220;malolda&#8221;. Kutime sufiĉas kiel PIRON<a name="8a" href="#8b"><sup>8</sup></a> uzi la realan lingvouzon kiel normon, kaj la Fundamenteco kaj oficialeco povas iasence konsideriĝi nur anstataŭaj kriterioj, ĉar la reala lingvouzo estas pli malfacile kontrolebla ol oficialeco). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">CAMACHO mem ankaŭ tiel tro-simpligis la vidpunkton de la skemistoj por pli facile ataki ĝin: Ekz-e li mencias la esprimojn &#8220;elokventa mesaĝo&#8221; kaj &#8220;embuska etoso&#8221;,<a name="9a" href="#9b"><sup>9</sup></a> ĉe kiuj oni povas miri pri tio ke la A-vortoj (adjektivoj) estas Fundamentaj kaj la O-vortoj (substantivoj) ne. Sed la fakto, ke ekzistas ne-Fundamentaj vortoj pli kutimaj ol iuj Fundamentaj vortoj tute ne estas problemo por la skemistoj, ĉar ilia vidpunkto ja ne rilatas al Fundamenteco (aŭ oficialeco) de vortoj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ŝajne CAMACHO mem konscias pri tio, ke skemismo ne egalas al nur-Fundamentismo aŭ nur-oficialismo, ĉar li mem skribas: &#8220;La devizo de t.n. simplistoj efektive tre simplas: &#8216;mi aprobas nur tiujn neologismojn, kiuj konvenas aŭ plaĉas al mi&#8217;&#8221;. Sed simplistoj ja povas akcepti malkonsenton pri unuopaj radikoj; ilia devizo ne rilatas al unuopaj radikoj sed al ĝenerala principo eviti tute ne-necesajn radikojn kaj ne-troigi la enkondukon de novradikoj. </font></p>
<h3>Grava distingo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Kaj PIRON kaj CAMACHO argumentas kontraŭ aŭ por novradikemo ĝenerale, sen aparte konsideri la malsamajn specojn de novradikoj, por kiuj oni bezonas tute malsamajn argumentojn. Mi tial dividos la diskuton en kvar partojn laŭ la specoj de novradikoj, kaj konsideros la argumentojn por kaj kontraŭ certa speco de novradikoj aparte:</font></p>
<ul>
<li>Fakaj/sciencaj/teknikaj novradikoj, ĉefe de grek-latina deveno, ekz-e <em>labialo</em> (=lipa konsonanto), <em>pediatro</em> (=infankuracisto), <em>pneŭmonito</em> (=pulm-inflamo), <em>aŭtodidakte</em> (mem-lerne); lastatempe ankaŭ de anglalingva deveno, ekz-e <em>softvaro</em> (=programaro), <em>blogo</em> (=reta taglibro)</li>
<li>Vortoj por nefakaj konceptoj, kiuj ne havas precizan unuvortan ekvivalenton en (sen-novradika) Esperanto, ekz-e <em>timida</em> (<font face="Times New Roman, serif">≈ </font>timema, sinĝenema, malaplomba), <em>langvoro</em> (<font face="Times New Roman, serif">≈ malviglo, (dolĉa) melankolio, palo, senforteco)</font></li>
<li>Tute samsignifaj anstataŭigoj/alternativoj al jam ekzistantaj vortoj; ĉefe temas pri la mal-<em>mal</em><span style="font-style: normal">-vortoj (ekz-e </span><em>frida</em><span style="font-style: normal">=malvarma, </span><em>poka</em><span style="font-style: normal">=malmulta), sed ankaŭ pri vortoj kiel </span><em>bagaĝo</em><span style="font-style: normal"> (=pakaĵo) kaj </span><em>taŭro</em><span style="font-style: normal"> (=virbovo)</span></li>
<li>Frue enkondukitaj novradikoj, kiuj jam delonge tute enradikiĝis en la realan lingvouzon, ekz-e <em>mesaĝo</em>, <em>pluraj</em>, <em>humuro</em> kaj <em>baleto</em></li>
</ul>
<h3>Fakaj/sciencaj/teknikaj novradikoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Neniu povas dubi, ke foje necesas novaj radikoj por esprimi novajn teknologiaĵojn aŭ novajn fakajn konceptojn. Al ĉi tiu kampo apartenas la plej multaj Esperantaj novradikoj, kaj granda proporcio el ili vere estas necesa. Aliflanke ankaŭ aperis multaj ne-necesaj radikoj ĉi-kampe: <em>dermatologo</em> anstataŭ <em>haŭtkuracisto</em>, <em>agro</em> anstataŭ <em>kampo</em>, <em>abdomeno</em><span style="font-style: normal"> anstataŭ </span><em>ventro</em><span style="font-style: normal">, </span><em>hardvaro</em><span style="font-style: normal"> anstataŭ </span><em>aparataro</em><span style="font-style: normal"> ktp. Kutime tiuj vortoj jam ekzistas kiel fakaj esprimoj en pluraj eŭropaj lingvoj antaŭ ol eniri Esperanton. Tiuj, kiuj enkondukas ilin al Esperanto, argumentas ke tio estas laŭ-Fundamenta pro la 15-a regulo. La 15-a regulo tamen celas nur vortojn &#8220;kiujn la plimulto de la lingvoj prenis el unu fremda fonto&#8221; – ĝi ne asertas ke sufiĉas se la plimulto de la Eŭropaj lingvoj prenis ĝin el unu fonto, sed vere postulas, ke estu plimulto de ĉiuj lingvoj. Fine de la 19-a kaj komence de la 20-a jarcento estis ankoraŭ tre kutime en la Okcidenta kultursfero ignori la ne-eŭropajn lingvojn – la Esperantistoj (ja tiam ĉefe Okcidentanoj) faris la samon kaj tial uzis la 15-an regulon por esperantigi vortojn kiujn la plej multaj eŭropaj lingvoj konas – sen konsidero de la ne-eŭropaj lingvoj. Ne farus multe da senco nun kritiki niajn pionirojn, kiuj ja vivis en tute alispeca socio, sed tamen oni kritiku tiujn, kiuj daŭre pensas tiel. Kiam oni konsideras ĉiujn lingvojn, eŭropajn kaj ne-eŭropajn, multaj fakvortoj de greklatina aŭ anglalingva deveno ne aperas en la plimulto de la lingvoj, sed nur en malplimulto. Do oni tre atente uzu la 15-an regulon.</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Sed kial la Okcidentaj (kaj kelkaj ne-Okcidentaj) lingvoj tiel emas al greklatinaj fakvortoj? Laŭ kelkaj lingvistoj, la avantaĝo de tiuj fakvortoj, kiuj baziĝas sur malnovgrekaj kaj latinaj elementoj estas ke ili staras meze inter arbitraj vortkreoj kaj vortfarado per kunmetado.<a name="10a" href="#10b"><sup>10</sup></a> Ĉe kunmetitaj vortoj, ekzistas la risko de eraraj konkludoj pri la vortsignifo; ekz-e germanaj gramatikistoj kritikas la kunmetitan vorton <em>Tatform</em> (&#8220;ago-formo&#8221;) uzatan anstataŭ <em>Aktiv</em></span><span style="font-style: normal"> (aktiva voĉo), ĉar verboj en aktiva voĉo ofte esprimas tute ne-agan signifon (ekz-e &#8220;suferas&#8221;). Kvankam la vorto </span><em>Aktiv</em><span style="font-style: normal"> mem enhavas  latinan radikon kun la signifo &#8220;agi&#8221;, tio ne kaŭzas erarajn konkludojn ĉe la plej multaj germanoj, kiuj ja ne konas la precizan signifon de iu latina radiko. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Ĉu do pro la sama kialo ni ankaŭ preferu uzon de greklatinaj elementoj al Esperantaj elementoj en vortfarado? Laŭ mi certe ne, ĉar estas fundamenta diferenco inter Esperanto kaj tiuj Okcidentaj lingvoj: En Esperanto ekzistas jam multegaj tute enradikiĝintaj kunmetaĵoj, kies signifoj ne sekvas per pura logiko el la signifoj de la konsistaj elementoj. Ekz-e grupo de kvin arboj ne estas arbaro, kvankam ĝi ja estas aro de arboj. Kaj universitato ne estas lernejo, kvankam ĝi estas loko en kiu oni lernas. La signifoj de la vortoj </span><em>arbaro</em><span style="font-style: normal"> kaj </span><em>lernejo</em><span style="font-style: normal"> do ne sekvas per pura logiko el la signifoj de la elementoj </span><em>arb-</em><span style="font-style: normal">,</span><em> -ar-</em><span style="font-style: normal">,</span><em> lern- </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> -ej-</em><span style="font-style: normal">. La grava afero estas, ke la konsistaj elementoj ne donas difinon de la kunmetita vorto. Eĉ pli grave ol ĉe per-afiksa vortfarado, tio veras ĉe vortfarado per precizigaj antaŭelementoj: </span><em>orfiŝo</em><span style="font-style: normal"> ne konsistas el oro, kaj iu fingro povas esti dika sen esti </span><em>dikfingro</em><span style="font-style: normal">. Certe ankaŭ en aliaj lingvoj ekzistas tiaj kunmetaĵoj, kiuj ne estas difineblaj per siaj konsistaj elementoj: Analoge al la Esperanta vorto </span><em>orfiŝo </em><span style="font-style: normal">ekzistas la samsignifa germana vorto </span><em>Goldfisch</em><span style="font-style: normal"> kaj la angla vorto </span><em>goldfish</em><span style="font-style: normal">. Sed tamen aliaj lingvoj (almenaŭ aliaj Okcidentaj lingvoj) havas multe malpli da tiaj kunmetaĵoj ol Esperanto. En tiuj lingvoj, oni emas kompreni novajn kunmetaĵojn el internaj lingvo-elementoj kvazaŭ tiuj elementoj difinas ilin. En Esperanto aliflanke dekomence regis la principo de vasta el-interna vortfarado; tial nature forestis tiu emo al difina kompreno. Konklude, tiu argumento por el-ekstera vortfarado en Okcidentaj lingvoj ne validas por Esperanto.</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La problemo estas, ke la Okcidentaj Esperantistoj, kiuj enkondukas nenecesajn fakajn novradikojn, ofte tute ne konscias pri tio, ke ili per tio malfaciligas Esperanton. Ili ne konscias pri la fakto, ke multaj ne-Okcidentaj lingvoj ne havas tiujn vortojn, kaj ke eĉ en kelkaj Okcidentaj lingvoj, ilin konas nur la plej kleraj homoj. Kiel skribis PIRON, &#8220;en la granda plimulta el la kazoj, la avantaĝo estas donita al tiuj, kiuj komprenas la latinan aŭ iun latinidan lingvon, plus tiujn grekajn radikojn, kiuj firmiĝis en la lingvaĵo de kleruloj okcident-eŭropaj&#8221;.<a name="11a" href="#11b"><sup>11</sup></a> Kaj certe li pravas dirante ke &#8220;ju pli ni uzas vortojn ne formitajn el la baza radikaro, des pli ni aldonas monatojn kaj jarojn da lernado aŭ da lingva malkomforto al kunhomoj&#8221;. Parolante pri la vorto <em>aŭtodidakte</em> (=memlerne, mem-instrue), li retorike demandas &#8220;Kial paroli greke, se eblas sin esprimi en Esperanto?&#8221;, kaj prave asertas ke tio estas kontraŭa al la naskokialo de Esperanto. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Pri la pli nova emo preni multajn fakajn radikojn (precipe komputadajn) el la angla lingvo, oni povas diri preskaŭ la samajn aferojn, kiujn PIRON diris pri grek-latinaĵoj; kial uzi la novradikojn <em>softvaro </em>kaj <em>hardvaro</em>, se eblas sin esprimi pli klare per la kunmetaĵoj <em>programaro</em> kaj <em>aparataro?</em> (La fakto, ke PIRON mem nenion diris pri tiu anglalingva influo, verŝajne venas nur de tio, ke li verkis sian libron en 1989, kiam ankoraŭ estis multe malpli da anglalingva influo sur la Esperantan vortprovizon.)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ni revenu al la grek-latinaĵoj: PIRON ankaŭ atentigas pri aparta problemo de certaj grekaj elementoj kiel <em>teo-</em>, <em>mono-</em>, <em>homo-</em> kaj <em>neo-</em>, kiuj tute ne rilatas al teo, mono, homo kaj neo (neado), sed signifas <em>dio</em>, <em>unu</em>, <em>sama</em> kaj <em>nova</em>.<a name="12a" href="#12b"><sup>12</sup></a> Tio certe konfuzas ĉiujn lernantojn, sed aparte la aziajn kaj afrikajn lernantojn, kiuj ne parolas Eŭropan lingvon. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIV prezentas multajn el la grekaj elementoj kvazaŭ ili estus Esperantaj elementoj: ekz-e aperas apartaj kapvortoj por <em>oftalmo</em> (=okulo), <em>kardio </em>(=koro), la &#8220;sufikso&#8221; <em>-olog/ </em>(por fakuloj) kaj la &#8220;prefikso&#8221; <em>pre- </em>(=antaŭ-). Sed tiuj elementoj ne estas Esperantaj elementoj: malsame al Esperantaj elementoj, oni ne povas libere kunligi ilin kun aliaj elementoj; ili estas nur uzataj en certaj fiksitaj &#8220;kunmetaĵoj&#8221;, ĉe kiuj ĉiuj elementoj devas esti greklatinaj. Mi ne kontraŭas al la fakto, ke PIV mencias tiujn grekajn elementojn; sed ĝi devus klare montri, ke ili ne estas libere uzeblaj Esperantaj elementoj. Menciante ilin en la sama maniero kiel Esperantajn elementojn, PIV ege konfuzas siajn legantojn.<a name="13a" href="#13b"><sup>13</sup></a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIV mem agnoskas, ke <em>biologo</em> ne estas analizebla. Sed kial ĝi ne mencias aparte la elementon <em>bio</em>, tiel ebligante analizon de <em>biografo</em>, <em>biometrio</em>, <em>biosfero</em> ktp? PIV do elektis kelkajn el la greke analizeblaj vortoj kaj metis ilin en la saman kategorion kiel la Esperante analizeblaj kunmetaĵoj, dum aliaj greke analizeblaj vortoj aperas kiel ne-analizeblaj. Anstataŭe oni devus klare distingi Esperantajn analizojn de grekaj analizoj kaj trakti ĉiujn grekajn analizojn same.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ŝajnas ke tiuj, kiuj tre emas uzi la 15-an regulon por enkonduki novajn fakajn radikojn en Esperanton ofte ignoras la duan parton de la regulo: &#8220;ĉe diversaj vortoj de unu radiko estas pli bone uzi senŝanĝe nur la vorton bazan kaj formi la ceterajn derivaĵojn el tiu ĉi lasta laŭ la reguloj de la lingvo internacia&#8221;. Do oni ne diru <em>prescienca </em>kaj<em> </em> <em>hemisfero</em>, sed <em>antaŭscienca </em>kaj <em>duonsfero </em>(aŭ eĉ <em>duonglobo</em>). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Konklude, se oni uzas Esperanton fake, oni ne tro facil-anime enkonduku novajn fakajn radikojn, nur ĉar pluraj eŭropaj lingvoj uzas la saman fak-esprimon. Oni ankaŭ estu singarda pri vortoj jam troveblaj en vortaro: Nur ĉar faka vorto aperas en iu vortaro, tio tute ne signifas, ke ĝi estas enradikiĝinta. Ĉe ne-enradikiĝintaj radikoj, oni nepre pripensu, ĉu eblas esprimi la saman ideon per kombino de jam enradikiĝintaj Esperantaj elementoj, ekz-e anstataŭ diri <em>oftalmologio</em>, oni simple diru <em>okulscienco</em>. Oni ankaŭ ne hezitu uzi duvortajn ekvivalentojn, kiel <em>unuspecia kultivado</em> anstataŭ <em>monokulturo</em>. Ja estas neniu kialo, pro kiu oni devas esprimi certan ideon unuvorte, se estas multe pli elegante esprimi ĝin per pluraj vortoj; tradukistoj jam delonge scias, ke al unu vorto en certa lingvo ofte korespondas plurvortaĵo en alia lingvo. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Se ne (aŭ nur treege peze) eblas esprimi ideon per tia kombinado, enkonduko de nova fak-radiko kompreneble estas necesa, kaj oni ne hezitu uzi iun sufiĉe internacie rekoneblan radikon, eĉ se la postuloj de la 15-a regulo ne estas tute plenumeblaj (lastatempa ekzemplo estas la verbo <em>skani</em>). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Jam enradikiĝintaj radikoj kiel <em>biologio</em> aliflanke estas ĉiuokaze tute akcepteblaj; sisteme anstataŭigi tiajn radikojn per kunmetitaj vortoj (kiel <em>vivoscienco</em>) ja estus reformo, kiu tute forlasus la PIRON-an argumenton por skemismo surbaze de la real-lingva normo. (Kompreneble foja, laŭ-situacia, uzo de kunmetitaj alternativoj kiel <em>vivoscienco</em> estas ankaŭ tute akceptebla kiel parto de krea lingvouzo.) </font></p>
<h3>Vortoj sen preciza unuvorta ekvivalento</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar Esperanto estas ne-ĉefa lingvo de (preskaŭ) ĉiuj ĝiaj uzantoj, Esperantistoj ofte rimarkas, kiam ekzistas iu esprimo en ilia ĉefa lingvo, kiu ne havas precizan ekvivalenton en Esperanto. Ili tiam ofte emas enkonduki novan radikon en Esperanton por forigi tiun &#8220;mankon&#8221;. Sed ĉu vere temas pri manko?</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Per ĉiu lingvo oni povas esprimi malsamajn aferojn. Ĉiam kiam oni komparas du lingvojn, oni trovos ke unu havas esprimojn ne precize tradukeblajn al la alia kaj inverse. Tio validas eĉ pli, se oni ĉiam volas traduki unu vorton per unu vorto anstataŭ uzi plurvortajn esprimojn. Simile, ankaŭ Esperanto havas esprimojn, kiujn ne eblas precize traduki al kelkaj aliaj lingvoj, ekz-e  <em>malripozi</em>; kaj multegas la vortoj ne tradukeblaj unuvorte al multaj aliaj lingvoj, ekz-e <em>alprelegoto</em>, <em>elangligi</em> aŭ <em>samŝancige</em>. Homoj ne kutimas enkonduki novajn vortojn al sia denaska lingvo se ili ekscias pri fremdlingva vorto, kiu ne estas precize tradukebla al ilia lingvo, ĉar ili bone scias ke oni ankaŭ sukcesas esprimi siajn ideojn per la jam havebla materialo de la lingvo. En Esperanto tamen ofte aperas tiaj proponoj pri novaj vortoj. Pere de PIV aparte disvastiĝis vortoj por traduki antaŭe ne tradukeblajn francajn vortojn, ekz-e <em>timida</em> kaj <em>langvoro</em>, ĉar kaj la malnova kaj la nova PIV havis francojn kiel ĉefredaktistojn kaj multajn francajn kunlaborantojn. Tamen tiuj vortoj ne vere enradikiĝis en Esperanton. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Krom la oftan tradukon <em>timema</em>, PIRON prezentis multajn alternativajn tradukojn por la franca vorto <em>timide</em>, interalie <em>sinĝenema</em>,<em> malaplomba</em>, <em>ruĝiĝema</em>, <em>hontema</em>.<a name="14a" href="#14b"><sup>14</sup></a> Kelkaj certe argumentus, ke neniu el tiuj vortoj estas preciza traduko de la franca <em>timide</em>. Al tia argumentado PIRON tre lerte respondas: &#8220;Aserti, ke ĉar esperanto ne havas unu vorton, kiu kovras la saman grupon, ĝi estas malriĉa, egalus deklari, ke la malnovgreka ne estas riĉa, ĉar ĝi ne havas <strong>unu</strong> vorton por nia sentogrupo &#8220;ami&#8221;, aŭ la angla, ĉar mankas al ĝi <strong>unu </strong>vorto por la diversaj manieroj laŭtvoki, kiun ni nomas <em>krii</em>, aŭ la ĉina, ĉar ĝi ne povas <strong>unu</strong>vorte esprimi nian koncepton &#8220;onklo&#8221;, aŭ la franca, ĉar ĝi havas vortojn por &#8220;krajono&#8221;, &#8220;plumo&#8221;, &#8220;kreto&#8221;, sed nenion samsencan al nia pli ĝenerala skribilo&#8221;.<a name="15a" href="#15b"><sup>15</sup></a> La grava afero kiun oni atentu do estas ke la signif-ampleksoj de la vortoj de unu lingvo estas io konvencia: Malsamaj lingvoj ebligas esprimi konceptojn kun malsamaj signif-ampleksoj. La grava afero nur estas, ke estu sufiĉe da esprim-eblaĵoj por ke oni povu elturniĝi en ĉiuspecaj situacioj, kaj tio certe eblas per la riĉa reallingva Esperanto. En la kazo de la vorto <em>langvoro</em> PIRON montras plurajn alternativajn tradukojn de certa franca poemo de VERLAINE, kiu uzas la francan vorton <em>langueur</em>, kaj kiun KALOCSAY tradukis uzante la novradikon <em>langvoro</em>. Liaj tradukoj redonas la esencon de la originalo kaj elvokas ĉe la legantoj la samajn emociojn kiel la originalo, sen ke li bezonis uzi la vorton <em>langvoro</em>. La fakto ke <em>langvoro</em> estas apenaŭ uzata en Esperanto (kaj kiam KALOCSAY uzis ĝin por tiu traduko eble neniam antaŭe uzita) eĉ signifas, ke la traduko de KALOCSAY ne elvokas la samajn emociojn ĉe la plej multaj esperantistoj, ĉar tiuj devus unue kontroli la signifon de la vorto en vortaro aŭ glosaro. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON ilustras sian ideon per la jena ekzemplo: </font></p>
<blockquote><p>Gloru l&#8217; Eternulon: li bonas,<br />
senfinas lia ĥesdo.<a name="16a" href="#16b"><sup>16</sup></a></p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉu vi sentas, ke tio estas Esperanto? Ĉu ĝi elvokas emociojn ĉe vi? Nu bone, vi renkontas la vorton unuafoje kaj serĉos ĝin en vortaro (aŭ glosaro). Imagu ke vi trovas jenan difinon: <strong>ĥesdo –</strong> <em>eco de animo karakterizita per la deziro, ke la aliulo(j) disvolviĝu bone laŭ sia esenco, sentu sin plej bone en etoso de respekteco; inklino donaci malavare; emo akcepti, pardoni; deziro favori iun; bonkoreco</em>. Ĉu leginte tiun difinon, vi vibras kun la antikva hebrea versisto, kiu lirike esprimis entuziasmon pri sia Dio? </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Estas plej dubinde. La aserto ke tiu traduko fidelas estus trompa, ĉar tute ne temas pri traduko ĉi-kaze. Se alikaze la versoj tekstas</font></p>
<blockquote><p>Gloru l&#8217; Eternulon: li bonas,<br />
senfinas lia amo.</p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">vi povas senti la emociojn de la versisto, eĉ se la lasta vorto ne tute fidele redonas la sencon de la netradukebla hebrea vorto <em>ĥesed</em>. Fideleco en la dua kazo ekzistas, kvankam ne perfekta; en la unua kazo estas nur ŝajn-fideleco.<a name="17a" href="#17b"><sup>17</sup></a></font></p>
<h3>Tute samsignifaj anstataŭigoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Simile al la ĵus pritraktitaj novradikoj, ankaŭ la novradikoj kiuj tute samsignifas al jam ekzistantaj vortoj estas aparte ŝatataj de verkistoj, precipe de versistoj. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Al ĉi tiu grupo de novradikoj apartenas ĉefe la novradikoj, kiuj anstataŭas A-vortojn kun la prefikso <em>mal-</em>, ekz-e <em>dificila </em>(=malfacila), <em>olda </em>(=maljuna), <em>kurta </em>(=mallonga) kaj <em>mava </em>(=malbona). En neniu alia lingvo verkisto enkondukus novajn vortojn por tiel bazaj ideoj, por kiuj ja jam ekzistas tute kutimaj esprimoj. Do kial esperantaj verkistoj enkondukis tiajn vortojn?</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Laŭ la antaŭparolo al la Parnasa Gvidlibro, la verso</font></p>
<blockquote><p>La tago malvarma, malgaja, sensuna&#8230;</p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">de Grabowski taŭgas &#8220;por doni la impreson de sunplena somertago, ĉar tian bildon la tri <em>mal </em>aŭ <em>sen</em> neas ja intelekte, sed ne malaperigas el la sens-imago&#8221;. Mi povas nur aliĝi al la opinio de PIRON, ke nur persono ne sentanta Esperanton, kia ĝin sentas la plejmulto de la ordinaraj uzantoj, povas tion skribi. Sed tamen tiu stranga pensmaniero certe influis plurajn versistojn esperantistajn. Tamen aliaj eble uzis la alternativojn sen <em>mal</em> nur pro ilia mallongeco, aŭ ĉar la nombro de silaboj pli taŭgis en certa verso ol tiu de la kutima vorto. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone al la mal-<em>mal</em>-vortoj, ekzistas ankaŭ aliaj vortoj tute samsignifaj al jam ekzistantaj vortoj, kiel <em>primavero </em>(=printempo) kaj <em>taŭro </em>(=virbovo). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La samsignifaj anstataŭigoj eĉ malpli sukcesas enradikiĝi en la realan lingvouzon ol la similsignifaj anstataŭigoj antaŭe priparolataj. Certe ekzistas kelkaj esceptoj: la plej sukcesa anstataŭigo verŝajne estas <em>pigra </em>(=maldiligenta, mallaborema), kiu eble estas la sola, kiu nun estas uzata pli ol la ekvivalenta tradicia esprimo; ankaŭ foje uzata estas <em>trista </em>(=malgaja, malĝoja); pli malofte oni aŭdas <em>olda </em>(=maljuna); interesa kazo estas <em>frida </em>(=malvarma), apenaŭ uzata memstare ekster la literaturo, sed tamen kutime uzata por la kunmetaĵo <em>fridujo</em><a name="18a" href="#18b"><sup>18</sup></a> (kiun oni tutcerte ankaŭ povas nomi <em>malvarmujo</em>). Tamen kompare al la grandega nombro de proponitaj anstataŭigoj, tiuj kiuj iom enradikiĝis estas vere malmultaj. </font></p>
<h3>Literatura lingvaĵo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar la novradikoj kiuj anstataŭas samsignifaĵojn kaj ankaŭ la novradikoj sen precizaj samsignifaĵoj estas aparte ŝatataj de literaturistoj, ni ĉi-rilate ankaŭ atentu kion PIRON diris pri la literatura lingvaĵo. Pri la temo li havas tutan ĉapitron sub la titolo <em>Bona lingvo literatura</em>. Unu grava mesaĝo de la ĉapitro estas ke oni identigas sin al sia lingvo, kaj ke tial homo, kiu legas <em>sian</em> Esperanton, en formo pli arta, sed ne pli komplika, ol li povas uzi ĝin, sentas sin portata supren.<a name="19a" href="#19b"><sup>19</sup></a> Kompreneble oni ne neu ke komencantoj kaj komencintoj povas uzi esperantan literaturon por praktiki siajn lingvokonojn, kaj por ili ĉiuokaze estos vortoj ne kompreneblaj sen helpo de vortaro; sed spertaj esperantistoj ne bezonu uzi vortaron por kompreni nian literaturon; ili sentu la artecon de <em>sia </em>Esperanto anstataŭ daŭre senti ke al ili mankas ankoraŭ scio (neniam atingebla ĉar la literaturistoj daŭre inventadas novajn radikojn). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aparte grava por nia temo estas lia aserto ke &#8220;estas iluzio imagi ke estetika efiko rezultas en esperanto el estetika efiko de la koncerna radiko en la fontolingvo&#8221;.<a name="20a" href="#20b"><sup>20</sup></a> Mi ankaŭ konsentas kun PIRON ke la novradik-plenaj literaturaĵoj povas kaŭzi elreviĝon ĉe esperantistoj, kiuj povas pensi: &#8220;mi lernis lingvon tute taŭgan por literaturo, sed jen denove libro en alia dialekto. Oni trompas min!&#8221;<a name="21a" href="#21b"><sup>21</sup></a>  Kaj rilate al la jam menciita vorto &#8220;langvoro&#8221; enkondukita ĉar mankis preciza ekvivalento por la franca &#8220;langueur&#8221;, li atentigas pri alilingvaj vortoj, por kiuj laŭ la sama logiko ankaŭ necesus novradikoj: la rusa <em>tosko</em> (</font><font face="Times New Roman, serif">≈ sopiro, melankolio, angoro), la portugala </font><font face="Times New Roman, serif"><em>saudade</em></font><font face="Times New Roman, serif"> kaj la angla </font><font face="Times New Roman, serif"><em>gloom</em></font><font face="Times New Roman, serif">. Al kia kaoso irus nia lingvo se ĝi akceptus novradikojn por havi precizajn ekvivalentojn al ĉiuj tiuspecaj vortoj el ĉiuj lingvoj? (Kaj kial preferi la francan al la aliaj lingvoj?)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Komence de la ĉapitro PIRON revas pri &#8220;estonta verkisto&#8221;, kiu &#8220;plene rezignos pri la novformoj, kiuj ne eniris la parolan esperanton, ĉar la beleco de lia stilo baziĝos sur plena ekspluato de la esprim-ebloj, kies riĉecon konstante rivelas la formoj spontane ŝprucantaj, kiam esperantistoj komunikas inter si.&#8221;<a name="22a" href="#22b"><sup>22</sup></a> Legante tion mi tuj ekpensis ke intertempe ja aperis konata verkisto kun tiaj ecoj: Anna LÖWENSTEIN. Mi esperas ke tiaj verkistoj multiĝos kaj riĉigos nian literaturon. </font></p>
<h3>Jam plene enradikiĝintaj novradikoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉio dirita ĝis nun tamen ne kritikis la jam plene enradikiĝintajn novradikojn, kiel </font><font face="Times New Roman, serif"><em>mesaĝo</em></font><font face="Times New Roman, serif">, </font><font face="Times New Roman, serif"><em>pluraj</em></font><font face="Times New Roman, serif">, </font><font face="Times New Roman, serif"><em>humuro</em></font><font face="Times New Roman, serif"> kaj </font><font face="Times New Roman, serif"><em>baleto</em></font><font face="Times New Roman, serif">. Se oni kiel PIRON konsideras la realan lingvon sia normo, oni tute ne sentas bezonon kritiki tiujn novradikojn. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"></font><font face="Times New Roman, serif">Certe iuj emus kritiki la PIRON-an koncepton de <em>reala lingvo</em>: Ĉu ne la literatura lingvo apartenas al la reala lingvo, kaj tial radikoj uzataj en ĝi estas reallingvaj? Oni devas ĉi-kaze distingi uzon kaj enradikiĝon de novradiko. Nur ĉar iuj uzas vorton aŭ radikon, ĝi ankoraŭ ne enradikiĝis en la lingvon. Por diri ke certa esprimmaniero enradikiĝis, ĝi devas esti sufiĉe ofte uzata de diversaj uzantoj; ĝi devas esti uzata en menciinda proporcio de la situacioj, en kiu ĝi povus esti uzata – se ĝia uzo estas maloftega kompare kun iu alternativa esprimmaniero, ĝi ne vere enradikiĝis. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"></font><font face="Times New Roman, serif">Kaj kiam oni konsideras ĉu novradiko estas enradikiĝinta, oni devas tiel konsideri la tutan lingvouzon, el kiu la literatura estas nur malgranda parto. Ĉar ekster la literaturo novradikoj estas uzataj eĉ malpli ol en la literaturo,<a name="23a" href="#23b"><sup>23</sup></a> oni tiel pli ofte venas al la konkludo ke certa novradiko estas ne-enradikiĝinta ol se oni nur konsiderus la literaturan lingvon. </font></p>
<h3>Listo de simplaj samsignifaj vortoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La Esperantaj vortaroj ofte mencias multajn tute ne enradikiĝintajn novradikojn sen atentigo pri tio, ke ekzistas manieroj esprimi la ideon per kunmetaĵoj. Tio malfaciligas la vivon al uzantoj, kiuj emas uzi malpli da novradikoj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><span style="font-style: normal"></span><span>Ekde la fino de 2006 ekzistas nova projekto por helpi al la skemismaj lingvo-uzantoj. Temas pri la listo de simplaj samsignifaj vortoj, kiu ĉefe mencias kunmetitajn alternativojn al novradikoj.<a name="24a" href="#24b"><sup>24</sup></a> Oni atentu pri tio, ke la listo uzas la du simbolojn &#8220;&#8211;&gt;&#8221; kaj &#8220;=&#8221; kun malsamaj signifoj: Kiam post esprimo aperas &#8220;&#8211;&gt;&#8221;, tio signifas ke la listo malrekomendas tiun esprimon, kaj rekomendas anstataŭigi ĝin per la alternativoj menciitaj post tiu simbolo (ekz-e ĉe &#8220;rinoplastio &#8211;&gt; naz-operacio&#8221;). Kiam aperas &#8220;=&#8221;, la listo ne malrekomendas la listigitan esprimon, sed nur mencias alternativojn por subteni la krean lingvouzon (ekz-e ĉe &#8220;atlaso = maparo&#8221;). </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Pri la enhavo de la listo oni diskutas en dissendolisto, al kiu ĉiu povas aliĝi.<a name="25a" href="#25b"><sup>25</sup></a> La listo estas praktika ilo por subteni skemismon. Oni ne miskomprenu ĝin. Certe la kreantoj de la listo ne opinias, ke eblas tuj konvinki la tutan esperantistaron anstataŭigi ĉiujn novradikojn listigitajn per &#8220;&#8211;&gt;&#8221;. La novradikoj certe plu ekzistos paralele al la kunmetaĵoj (kvankam la plej multaj el ili ĉiuokaze tute ne estas enradikiĝintaj, sed nur uzataj de malmultaj unuopuloj). Sed por kontraŭpezi la al-novradikan influon de niaj vortaroj (precipe PIV), ĝi provas montri al la esperantistoj la vastajn eblojn de kunmetado, por influi ilin favore al skemismo. Certe indas rigardi la liston, por ekscii kiujn ne-necesajn novradikojn oni foje uzas  malfaciligante tiel eble la komunikadon (precipe kiam oni komunikas kun Esperantisto kiu ne venas el la Okcidenta kultursfero). </span></font></p>
<h3>Piednotoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%">
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="1b" href="#1a"><sup> 1 </sup></a>paĝoj 17-19 (La bona lingvo, mallongigota kiel BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="2b" href="#2a"><sup> 2 </sup></a>paĝoj 67-68 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="3b" href="#3a"><sup> 3 </sup></a>paĝo 82 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="4b" href="#4a"><sup> 4 </sup></a>La eseo origine aperis en la esearo &#8220;Lingva Arto&#8221; – la paĝonombroj indikas la paĝojn en tiu libro. <a href="http://jorgecice.blogspot.com/2001/01/la-mava-lingvo-neologismoj-kaj.html">Nun la eseo ankaŭ haveblas interrete.</a> </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="5b" href="#5a"><sup> 5 </sup></a>paĝo 31 (Lingva Arto, mallongigota kiel LA)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="6b" href="#6a"><sup> 6 </sup></a> En la eseo <cite><a href="http://www.bonalingvo.it/index.php/La_malbona_lingvo:_seksismo_kaj_aliaj_ismoj_en_la_okcidenta_dialekto_de_Esperanto">La malbona lingvo: seksismo kaj aliaj ismoj en la okcidenta dialekto de Esperanto</a></cite>.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="7b" href="#7a"><sup> 7 </sup></a> paĝo 79 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="8b" href="#8a"><sup> 8 </sup></a> &#8220;En ĝi [la reale uzata Esperanto] kuŝas mia normo&#8221; – paĝo 14 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="9b" href="#9a"><sup> 9 </sup></a> paĝo 38 (LA) </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="10b" href="#10a"><sup> 10 </sup></a>Kirsten Adamzik, <em>Sprache: Wege zum Verstehen</em><span style="font-style: normal">, paĝo 137</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="11b" href="#11a"><sup> 11 </sup></a> paĝo 81 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="12b" href="#12a"><sup> 12 </sup></a> paĝo 84 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="13b" href="#13a"><sup> 13 </sup></a></font><font color="#000000"><span style="font-style: normal"> Pri ĉi tiu problemo en PIV jam atentigis Marc Bavant en sia prelego </span></font><a href="http://pagesperso-orange.fr/kursoj/prelegoj/KAEST2002_Matematiko_teksto.pdf"><cite>Matematika terminologio: ĉu matura finfine?</cite></a>, paĝoj 7-11.  Li tie pledis por aparta  studado la scienca vortfarado en Esperanto, kaj por tio ke oni apliku ĝin &#8220;prudente, komprenante, ke temas pri &#8216;radikfarado&#8217;, ne vortfarado&#8221;.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="14b" href="#14a"><sup> 14 </sup></a> paĝo 52 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="15b" href="#15a"><sup> 15 </sup></a> paĝo 51 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="16b" href="#16a"><sup> 16 </sup></a> paĝo 98 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="17b" href="#17a"><sup> 17 </sup></a> La alinearo post la antaŭa piednoto (numero 16) estas de mi mallongigita kaj revortumita versio de teksto de PIRON sur paĝoj 98-99 (BL). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="18b" href="#18a"><sup> 18 </sup></a> Ankaŭ Camacho atentigas pri la uzo de la radiko FRID/ en &#8220;fridujo&#8221;: paĝo 32 (LA)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="19b" href="#19a"><sup> 19 </sup></a> paĝo 102-103 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="20b" href="#20a"><sup> 20 </sup></a> paĝo 91 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="21b" href="#21a"><sup> 21 </sup></a> paĝo 92 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="22b" href="#22a"><sup> 22 </sup></a> paĝo 88 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="23b" href="#23a"><sup> 23 </sup></a> Tio nun nur estas aserto surbaze de la impresoj, kiujn mi persone havis dum legado kaj parolado en Esperanto. Kiam aperos la parollingva tekstaro de Esperanto, eblos kontroli tiun aserton per statistika komparado de la parollingva kaj la skriblingva tekstaroj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="24b" href="#24a"><sup> 24 </sup></a> <a href="http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj">http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj</a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="25b" href="#25a"><sup> 25 </sup></a> <a href="http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo">http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo</a></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>transitiveco de &#8220;kosti&#8221;</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/10/16/transitiveco-de-kosti/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/10/16/transitiveco-de-kosti/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Oct 2007 16:43:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jorge Camacho</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gramatiko]]></category>
		<category><![CDATA[PIV]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Ĝenerale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/10/16/transitiveco-de-kosti/</guid>
		<description><![CDATA[Mi citas el la raporto pri la publika kunsido de AdE en la jokohama UK (Esperanto, oktobro 2007, n-ro 1207 [10], p. 202): &#8220;Demando: Ĉu la verbo &#8216;kosti&#8217; estas transitiva? Respondo: Ne, la verbo &#8216;kosti&#8217; estas netransitiva; ĝi ne fariĝas pasiva participo; la vortoj, kiuj staras post ĝi, estas ne objektoj sed komplementoj.&#8221;
Mi malkonsentas. Mi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mi citas el la raporto pri la publika kunsido de AdE en la jokohama UK (<em>Esperanto</em>, oktobro 2007, n-ro 1207 [10], p. 202): &#8220;Demando: <em>Ĉu la verbo &#8216;kosti&#8217; estas transitiva?</em> Respondo: <em>Ne, la verbo &#8216;kosti&#8217; estas netransitiva; ĝi ne fariĝas pasiva participo; la vortoj, kiuj staras post ĝi, estas ne objektoj sed komplementoj.</em>&#8221;</p>
<p>Mi malkonsentas. Mi akceptas la aserton, ke &#8220;kosti&#8221; kutime ne iĝas pasiva, probable pro la influo de naci-lingvaj modeloj. Sed en esperanto, kiel videblas ĉe NPIV, ĝi estas verbo transitiva aŭ, kiel diras PMEG, objekta. Tiurilate ĝi similas la kopuleskajn verbojn &#8220;simili&#8221; kaj &#8220;egali&#8221; (ambaŭ transitivaj laŭ Zamenhof kaj NPIV) kaj la verbon &#8220;pezi&#8221;, kiun la sama vortaro nekonsekvence kaj malgraŭ la tuj sekvaj ekzemploj markas kiel netransitivan.</p>
<p>Rezulte, nenio malhelpas frazon kiel: &#8220;La monon <strong>kostatan</strong> de la nova aŭto vi povus anstataŭe donaci al Societo Zamenhof&#8221;. Temas pri esprimo nekutima, sed ne kontraŭgramatika, kiel siatempe la adjektivo &#8220;onia&#8221; aŭ la verboj &#8220;igi&#8221; kaj &#8220;iĝi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/10/16/transitiveco-de-kosti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ligo al la eseo &#8220;La mava lingvo&#8221;</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/10/15/ligo-al-la-eseo-la-mava-lingvo/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/10/15/ligo-al-la-eseo-la-mava-lingvo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 21:17:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jorge Camacho</dc:creator>
				<category><![CDATA[PIV]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[Ĝenerale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/10/15/ligo-al-la-eseo-la-mava-lingvo/</guid>
		<description><![CDATA[http://jorgecice.blogspot.com/2001/01/la-mava-lingvo-neologismoj-kaj.html
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jorgecice.blogspot.com/2001/01/la-mava-lingvo-neologismoj-kaj.html">http://jorgecice.blogspot.com/2001/01/la-mava-lingvo-neologismoj-kaj.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/10/15/ligo-al-la-eseo-la-mava-lingvo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eppur, si muove! Kaj tamen, ĝi moviĝadas!</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 08:06:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Petro De Smedt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/</guid>
		<description><![CDATA[Kvankam ni ne rimarkas ĝin la tero vere daŭre moviĝas, kiel Galileo prave rimarkigis. Tiel ankaŭ lingvo nerimarkite moviĝadas malgraŭ la netuŝeblo de ĝia fundamento. Mi deziras atentigi pri kelkaj el tiuj fenomenoj.

Eraroj korektiĝas.
Ekde la komenco estis radiko(j) kiu(j) havis kontraŭdirojn inter la kvin tradukoj en la kvin bazaj lingvoj. Miogalo (vidu Hor. 221) ne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kvankam ni ne rimarkas ĝin la tero vere daŭre moviĝas, kiel Galileo prave rimarkigis. Tiel ankaŭ lingvo nerimarkite moviĝadas malgraŭ la netuŝeblo de ĝia fundamento. Mi deziras atentigi pri kelkaj el tiuj fenomenoj.</p>
<p><span id="more-47"></span></p>
<h3>Eraroj korektiĝas.</h3>
<p>Ekde la komenco estis radiko(j) kiu(j) havis kontraŭdirojn inter la kvin tradukoj en la kvin bazaj lingvoj. <em>Miogalo</em> (vidu Hor. 221) ne havis saman signifon por franco kaj por germano. La oficialaj korektoj el la dudekaj jaroj igis la signifon sama por francoj kaj germanoj, sed ne jam por franco kaj ruso aŭ polo. Kaj teorie ankoraŭ nun estas tiel. PIV donas la ĝustan klarigon, sed la fundamento neniam estis oficiale korektita. La esperanto formo devenas de la scienca nomo de iu besto, kaj teorie Zamenhof povis ja difini la radikojn laŭ sia bontrovo, li povus indiki tablon per la vorto <em>seĝo</em>, kaj seĝon per la vorto <em>muro</em> ktp&#8230; sed tio ja estus kondukanta al bizara lingvo! Sed difini radikon per malsamsignifaj nacilingvaj vortoj ja neniel estis akcepteble. La praktiko tamen solvis la aferon kaj neniu plu vigilas pri tiu kontraŭdiro kaj uzas, se entute iam uzas!, <em>miogalo</em> por unu besto kaj <em>ondatro</em> por alia. La vorto <em>ondatro</em> intertempe jam longe enkondukiĝis, kvankam ne oficialiĝis. <strong>Unua moviĝo</strong>: enkonduko de nova(j) vorto(j).</p>
<h3>Densegaj nuboj kaŝas obskuraĵojn.</h3>
<p>Multaj verduloj estas konvinkitaj ke ili konas minimume ĉiujn radikojn el la Fundamento. Ili vivas en iluzio! Estas pluraj radikoj kiujn preskaŭ neniu konas! Kial ne? Nu, tutsimple, ĉar neniu plu bezonas ilin. Kial ne? Nu, ĉar la difinita nocio tute aŭ preskaŭ tute malaperis. Ekzemple <em>pliko</em> (vidu Hor. 214) en Zamenhofa tempo, en Pollando, inter la polaj judoj estis ofte renkontata afero. Atentu! Mi ne intencas insulti la polajn judojn, sed eĉ en la oficiala latina nomo de la malsano (<em>Plica polonica</em>), kaj ankaŭ en la oficiala nederlanda nomo (<em>Poolse haarvlecht</em>), ili (nu ja, sen la mencio ke temas pri Judo) aperas! <strong>Dua moviĝo</strong>: enmeto en rubujon de ne plu bezonataj vortoj.</p>
<h3>Al pli komforta sekura loko ŝoviĝo.</h3>
<p>Okazis ke radiko indikis aferon kiest ekvivalenta nomo en naciaj lingvoj por multaj homoj estis vualita en la cerba fundo, aŭ eĉ tie ne troviĝis. Tiel okazis por <em>krispo</em>. Mi bezonis preskaŭ du jarojn por elfosi la ĝustan nederlandan ekvivalenton &#8211; almenaŭ por unu el ambaŭ originalaj signifoj &#8211; tiel ke eĉ en mia nova eldono de la nederlanda fundamento ĝi ne tute ĝusta aperas (temas pri <em>ruche</em>). Sed, ekde la komenco, la adjektivo <em>krispa</em> estis tre taŭga, por indiki ekzemple la karakterizon de nigrulaj haroj. En praktiko nur tiu signifo restas konata. Por la originalaj signifoj de la substantivo: por unu enkondukiĝis alia, pli scienca, nomo (mesoentero) kaj la alia malofte uziĝas ĉar la objekto jam longe malaperis (la krispajn kolumojn kaj manumojn de la Renesanco). Pri <em>krispo</em> vidu Hor. 214. <strong>Tria moviĝo</strong>: parto de signifo iĝis ĉefa, preskaŭ sola restanta.</p>
<h3>Giganto akiras normalhomajn dimensiojn.</h3>
<p>La pioniroj en la antikva fundamenta tempo uzis la vorton <em>aspido</em> por indiki iun ajn venenan serpenton. PIV ĉiam ankoraŭ mencias, prave, tiun signifon, kiel duan signifon apud la indiko de iu pli preciza specio de serpento. Intertempe tamen plej granda parto de la serpentoj ricevis propran esperantan nomon, ankaŭ iuj venenaj, kiujn ni nun tamen normale ne plu misnomos aspidojn. En PIV enestas 22 nomoj de serpentoj. La fundamenta signifo de la vorto <em>korko</em> ne estas la materialo, ne estas ankaŭ la arbo, sed estas ŝtopilo (de botelo) de iu ajn materialo, dum nun neniu normala homo, kia mi, uzos la vorton por indiki ekzemple vitran ŝtopilon sed nur, eventuale, por indiki <em>ŝtopilon el korko</em>. Ni komprenas la vorton, nun, nur kiel nomon de materialo. Unu el la kialoj povas esti ke intertempe fabrikiĝis el tiu materialo ne nur ŝtopiloj, sed ankaŭ plandumoj kaj kaheloj&#8230; se mi rajtas uzi tiun lastan vorton, kontraŭe al PIV-a difino, por ĝi! En la U.V. troviĝas <em>firmo</em> kiel derivaĵo de la adjektivo <em>firma</em>. Kabe jam konsideras ĝin aparta radiko, kaj PIV agnoskas tion, sed aldonas ke nun oni por tiu nocio plej ofte uzas <em>firmao</em>-n. Alia ekzemplo: se en fundamenta tempo ni senĝene povis diri ke <em>leono estas (granda) kato</em> ni nun tamen devus diri ke <em>leono estas feliso</em>! La vorto <em>kato</em> indikas nun nur la doman ĉef(in)on. <strong>Kvara moviĝo</strong>: vortoj akiris pli malvastan, malpli ĝeneralan signifon.</p>
<h3>Samnomiĝo de parencoj.</h3>
<p>Normale oni pensus ke la malvastigo de signifoj estas la plej logika, ĉar en la komenco oni devis ja per malmulte da radikoj nomi multe da aferoj. Poste iuj el tiuj aferoj ricevis propran nomon kaj la originala vasta vorto povis iĝi pli malvasta. Tamen ankaŭ la kontraŭa movo estas tre ofta! En la fundamento aperas <em>gruo</em>, kun la eksplicita mencio ke temas pri birdo. En iuj naciaj lingvoj la aparta mencio ke temas pri birdo ne necesis, ĉar la aparato kiun ni nun ankaŭ <em>gruon</em> nomas en tiuj lingvoj havas apartan nomon, ne menciitan en la fundamento. Do nur la birda signifo de <em>gruo</em> estas fundamenta, eĉ se PIV erarigas nin pri tio! En aliaj lokoj, ekzemple kolofono, PIV klare distingas kaj traktas la aliajn novajn signifojn kiel homonimojn. En aliaj lokoj, ekzemple ĉe <em>preno</em>, PIV metas ĉiujn difinojn en sama artikolo, sed metas la asteriskon aparte nur ĉe la signifo kiu respondas al la fundamenta. <strong>Kvina moviĝo</strong>: al oficiala signifo aldoniĝis pliaj (neoficialaj) novaj signifoj.</p>
<h3>Oldiĝas ni, oldiĝas la lingvo.</h3>
<p>La plej facile rimarkita evoluo estas la arĥaikiĝo &#8211; aŭ he, he, ĉu mi devas skribi ar<strong>k</strong>aikiĝo? &#8211; de vortoj. La <em>signo de poŝto</em> verŝajne ne longe eltenis, sed iĝis rapide <em>poŝtmarko</em>, kaj nepre neniu plu volas uzi <em>ovujo</em> anstataŭ <em>ovario</em>. Tamen&#8230; ambaŭ estas fundamentaj kaj netuŝeblaj, kaj do nepre konservis sian signifon! Tiu fenomeno estas la plej konata rilate evoluon de lingvo, sed, kiel mi esperis montri, ĝi certe ne estas la sola. Ankaŭ la plej facile kontrolebla ĝi estas, sufiĉas noti la amason da fundamentaj kaj oficialaj vortoj kiuj estas indikitaj kiel evitendaj aŭ kiuj indikas preferindajn sinonimojn. <strong>Sesa moviĝo</strong>: iuj vortoj aŭ signifoj perdis la komplezon, la ŝaton de la parolantoj.</p>
<h3>Plej kaŝita nerimarkita kaŭrado.</h3>
<p>Kiam ni uzas vortojn kiajn <em>lampo</em> ni estas konvinkitaj ke ni perfekte obeas la fundamenton, perfekte estas en la linio de la fundamento. Pardonu, sed mi devos fortiri vin el via iluzio! La fundamenta signifo de <em>lampo</em> estas: <em>vazo kun meĉo kaj bruligebla fluidaĵo, por lumigi</em> (difino laŭ Kabe). En la fundamenta tempo la elektra lampo apenaŭ, aŭ tute ne, ekzistis! Kaj kiu pensas pri la antikva lumigilo uzante la vorton <em>lampo</em>? Mi supozas, sed ne certas, ke en la naciaj lingvoj la vorto restis ankaŭ por la evoluinta lumigilo. Jam pli malcerte tio estas por <em>piloto</em>. La <em>homo, kiu donas direkton al ŝipo</em> (originala signifo!) en PIV ankoraŭ estas unua signifo, sed aldoniĝis &#8211; sen pliaj komentoj &#8211; la moderna signifo de piloto de aviadilo. Nu en multaj naciaj lingvoj la originala <em>piloto</em> akiris alian nomon (en nederlanda: <em>loods</em>), kaj la malnova <em>piloto</em> ricevis novan modernan signifon! Fakte ni do, senscie, parolas nefundamente kiam ni uzas la vortojn lampo kaj piloto! Ankaŭ nacilingve tiuj aferoj estas malfacile konstateblaj! Necesas konsulti malnovajn vortarojn, ĉar la novaj senhonte adaptiĝis kaj prislentas tion. <strong>Sepa moviĝo</strong>: kaŝe la vortoj evoluigas sian signifon kun la evoluo de la socio!</p>
<h3>Vortaraj trompoj.</h3>
<p>Mi verkis artikoleton pri <em>pudingo</em>, argumentante ke la esperanta <em>pudingo</em> tre ofte ne respondas al naciaj <em>pu(d)ding</em>oj. Precipe (?) en la nederlanda estas tiel, ĉar la nederlanda <em>pudingo</em> en Esperanto estas <em>flaŭno</em>, kaj ne <em>pudingo</em>&#8230; laŭ la difino en PIV. Tute apogas min la nederlanda(j) norma(j) vortaro(j). Tamen&#8230; se oni konsultas nederlandan vortaron el la fundamenta tempo&#8230; tiam oni konstatas ke en tiu tempo ĝi respondis. En la paso de la tempo la signifo de <em>pudingo</em> evoluis en la naciaj lingvoj kaj en la nederlanda ĝi ŝoviĝis en la direkto de la esperanta <em>flaŭno</em>. La evoluo estis tiel forta ke la malnovaj signifoj (pli ol unu!) iĝis obskuraj, kaŝiĝis en nebuloj. La naciaj vortaroj sekvis la evoluon&#8230; kaj eble ni devos diri ke nia PIV ne sekvis ĝin, ke nia PIV konservative restis ĉe sia unua opinio. En praktiko certe estas tiel ke ne nur nederlandanoj uzas <em>pudingon</em> kun alia signifo ol la PIV-a. Jam diris Zamenhof en la proverbaro: <em>Popola kutimo havas valoron de leĝo</em> &#8211; kaj &#8211; <em>Popolo diras, Dio diras</em>. <strong>Oka moviĝo</strong>: popolo decidas, vortaro sekvas (sekvu?).</p>
<h3>Konklude.</h3>
<p>Esperanto do nepre evoluis kaj evoluas, tute same &#8211; eble pli malrapide? &#8211; kiel la naciaj lingvoj. Por ĉiu el la pritraktitaj kazoj pli da ekzemploj estas troveblaj se vi foje serioze rigardas la fundamenton (tiun ŝimitan libreton kiu kuŝas sub dika tavolo da polvo ie en via domo!). Eble rapide aldonenda: neniam estis la ideo de Zamenhof per la Fundamento ŝirmi la lingvon kontraŭ evoluo! Ĉu vi deziras ekzercon? Esploru foje <em>kazeo</em>-n. Ĉu vi, jes aŭ ne, ŝmiras ĝin sur vian buterpanon matene?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/07/18/sidante-en-pudingo-mi-alvokas-miajn-savantojn/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/07/18/sidante-en-pudingo-mi-alvokas-miajn-savantojn/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 06:24:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Petro De Smedt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/07/18/sidante-en-pudingo-mi-alvokas-miajn-savantojn/</guid>
		<description><![CDATA[Taŭga esprimo, mi pensas, apud la kutimaj &#8220;sidi en peĉo, kaĉo, merdo&#8221;, por esprimi embarason, konfuziĝon. Mi estis embarasita, kiam mi konstatis ke ne ĉiu pensas pri sama afero kiam li aŭdas la vorton pudingo. Se mi aŭdas la vorton, mi pensas pri iu flava, vanilita, duonsolida, do ŝanceliĝema, dolĉa manĝaĵo, nevarma, varmeta aŭ malvarma [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Taŭga esprimo, mi pensas, apud la kutimaj &#8220;sidi en peĉo, kaĉo, merdo&#8221;, por esprimi embarason, konfuziĝon. Mi estis embarasita, kiam mi konstatis ke ne ĉiu pensas pri sama afero kiam li aŭdas la vorton <em>pudingo</em>. Se mi aŭdas la vorton, mi pensas pri iu flava, vanilita, duonsolida, do ŝanceliĝema, dolĉa manĝaĵo, nevarma, varmeta aŭ malvarma deserto, ŝutita sur teleron, aŭ ankoraŭ ripozanta en ujeto vitra, porcelana, kartona, plasta aŭ en granda poto, atendanta esti elkulerita de frandemul(in)o. Brito tamen, pensas pri tute alia afero&#8230; Kaj tamen, la vorto <em>pudingo</em> estas unu el la plej internaciaj, ĉar mi trovis ĝin en multege da lingvoj, iom aliformita foje, sed ĉiam rekonebla, eĉ en la japana kaj ĉina kaj slovaka kaj rusa kaj nederlanda, franca, itala, hispana. Tiel mi do malkovris ke la bona Dio, tamen en iu kolera momento, kiam li, en Babelo, decidis &#8220;<em>Ni malleviĝu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia</em>&#8221; (Gen 11.7) ne nur zorgis ke la homoj parolu diversajn lingvojn, sed ankaŭ &#8211; kaj tio pli malofte estas rimarkata &#8211; ke ili uzu samajn vortojn por paroli pri malsamaj aferoj, kaj tiel plej efike konfuzu unu la alian!</p>
<p><span id="more-46"></span></p>
<p>Nun estus interese foje esplori ĉu la kuracilo de tiu dia damno, esperanto, sukcesis vere liveri rimedon por eliri el tiu mizero, por restarigi la interkompreniĝon&#8230; ĉar ankaŭ en esperanto ekzistas la vorto <em>pudingo</em>. En la praktiko mi konstatis&#8230; ke ne, ĉar ĉiu verdstelulo uzas la vorton laŭ (kaj kun) la signifo kiun ĝi havas en sia nacia lingvo&#8230; sed&#8230; li ne nepre pravas farante tiel! Ekzistas ja normlibro(j), kiu(j)n ĉiu verdstelulano estas supozata obei. Minimume oni obeu ja la fundamenton, pri la PIV oni ja povas diskuti! Estas do interese esplori la tutan situacion&#8230; kvankam mi ne flegas la iluzion ke mi ŝanĝos la kutimojn kaj rekondukos la gregon sur la ĝustan rektan vojon!</p>
<p>Sed ni eble unue reiru al la vorto sankciita de la dekkvina regulo de nia dekseslinia dekalogo, al la universala tutmonda vorto <em>pud(d)ing</em>. Laŭ la esploroj, aŭ inspirita sonĝo, de iu dokta filologo – li estu honorata – la etimo de la naciaj vortoj estus la angla <em>pudding</em>, kiu mem etimologie rilatas al malnovĝermana <em>pud</em>, kiu signifis <em>premi ion, kunpremi ion. </em>Jes, ja, la originala maniero por prepari iun ajn pudingon estis ke oni plenigis iun tolan sakon (tukon aranĝita kiel sako, per kunligado de la kvar anguloj) per kaĉo el lakto, faruno kaj/aŭ diversaj aliaj aferoj kaj ke oni metis la fermitan sakon (fermitan per ŝnuro aŭ firma ligado) en bolantan akvon. Cetere ankoraŭ nuntempe iuj pudingoj estas prefere tiel preparitaj (vidu la biblion de Aŭgusto Escoffier). En tia maniero oni ankaŭ plenigis (purigitajn, mi esperas) bestajn intestojn (post forpeno el la besto, kompreneble) per io (ekzemple miksaĵo de viando, spicoj kaj sango) kaj preparis ilin en la sama maniero. Jen la klarigo ke la angla vorto <em>pudding</em> ankaŭ indikas iujn specojn de kolbasoj, kaj ke la sangokolbaso en Francio ricevis la nomon <em>boudin</em>. Cetere tio estas la etimo de la esperanta nomo <em>budeno</em>!</p>
<p>Ni unue esploru la naciajn pudingojn, kaj ĉar la angloj ja estis sufiĉe grandanimaj por transdoni sian vorton al la tuta homaro ni unue esploru la anglajn, la boanglajn (kiuj precipe troviĝas en Usono) kaj la eksfianglajn (kiuj precipe manĝiĝas en Aŭstralio) pudingojn. La aŭtoritata deca Oksforda vortaro konas precipe du signifojn: 1. Mola aŭ iom rigida miksaĵo de bestaj aŭ legomaj ingrediencoj, precipe se miksitaj aŭ enfermitaj en faruno aŭ alia farunecaĵo, kuirita per boligado, vaporumado aŭ bakado 2. Intestoj de porko ktp, stufitaj kun avenfaruno, sango ktp. Alia aŭtoritata verko, la Norma Vortaro de Funk kaj Wagnalls (ofte nomata Collier), havas iom alian opinion. Ankaŭ ĝi du signifojn citas: 1. Dolĉigita kaj gustigita deserto de mola manĝaĵo, kutime faruneca 2. Intesto plenigita de spicita viando, sango ktp kaj kutime boligita aŭ stufita. La boangla, usona, vortaro prestiĝa, la Webster, donas malsamajn difinojn en la luksa eldono kaj en la popoleca. Por riĉaj doktuloj <em>pudding</em> estas dolĉa deserto, dika kaj mola, tipe konsistanta el faruno kaj lakto kaj foje fruktoj; por plebano temas pri deserto de mola, sponga, aŭ dikkremeca konsisto. Estas do fakte sufiĉe da malsamopinieco inter tiuj diversaj difinoj. Rapida vizito al la angla Vikipedio instruis al mi, kaj mi tendencas kredi ĝin, kvankam mi neniam manĝis sangokolbason kiel deserton, ke por anglo <em>pudding</em> estas sinonimo de <em>dessert</em>.</p>
<p>Por nederlandlingvanoj la nederlanda lingvobiblio dekretas ke <em>pudding</em> estu 1. Pasto de faruno aŭ pecigita pano, lakto, ovoj, rengraso ktp boligita aŭ bakita en stana muldilo, kaj petas ke oni komparu kun <em>plumpudding</em> 2. Miksaĵo de faruneca substanco (rizo, maizamelo, grio aŭ similaĵo) kaj lakto aŭ kremo kun gustigaĵoj, aŭ ankaŭ fruktsuko pretigita kun aglutinilo kaj, post malvarmiĝo, servita kiel deserto. Ĝi aldonas ke en 1668 la signifo estis: pasto de faruno, rengraso ktp metita en tuko kaj boligita.</p>
<p>Ni restu, provizore, ĉe la ĝermanidoj. La granda, dika, dudekkvarvoluma Brockhaus mirigis min! El ĉiuj konsultitaj verkoj ĝi estas la plej moderna, ĉar ĝi ŝajne nur konas la pudingon el plej moderna tempo. Unue ĝi deklaras ke la vorto devenas de la malnovfranca <em>boudin</em>, kiu (prave) signifas <em>kolbaso</em>, kaj tiam daŭrigas: normale pere de pudingpulvoro &#8211; prete miksita produkto (plej ofte el amelo kaj gustigaj elementoj) &#8211; farita dolĉaĵo, kiun oni miksas malvarme aŭ miksas kaj poste boligas. Iom mirigas min ke Brockhaus ne diras kun kio oni ĝin miksas! Supozeble la dietpudingo miksiĝas kun akvo, la normalpudingo kun lakto?</p>
<p>Ĉe la francoj la vorto estas konata, sed tamen iom konsiderata kiel fremdvorton. La bofrancoj kontraŭe (ili loĝas en Valonio) tre bone konas ĝin, kun la signifo kiun ĝi havas en la nederlanda. Laŭ Larousse <em>pudding</em> aŭ <em>pouding</em> estas deserto sukerita surbaze de faruno, sukero kaj butero en samgrandaj kvantoj, kaj ĝi estas garnita de fruktoj. La angla pudingo, aŭ plumpudding, estas karakterizita per uzado de bova graso. La Petit Robert, kiu ĉe doktuloj ĝuas plej bonan reputacion, distingas inter <em>pudding</em> kaj <em>pouding</em>. <em>Pudding</em> estas torto surbaze de faruno, ovoj, bovograso kaj sekvinberoj ofte parfumita per alkoholaĵo = plumpudding. <em>Pouding</em> estas maldelikata torto farita de bakistoj surbaze de malfreŝiĝinta pano. Mi aldonu ke mi konstatis ke ne ĉiuj francoj eĉ konas la vorton <em>pudding</em>, sed jes ja <em>flan</em>. Sed&#8230; mirige, nia estimata Escoffier ne uzas en sia libro, ankaŭ ne en la franca, la kategorion <em>flan</em>, sed abunde la kategorion <em>pudding</em> (en iuj receptonomoj li uzas la vorton <em>flan</em>).</p>
<p>La hispana sendiskuta aŭtoritato, la Réal, oficiala klariga vortaro de la hispana lingvo, konas <em>pudin</em>, aŭ <em>pudín</em> en du signifoj: 1. Dolĉaĵo kiu prepariĝas per biskvitoj aŭ pano metitaj en lakto kaj kun sukero kaj sekaj fruktoj 2. Simila plado, ne dolĉa. Kaj utile eble estas aldoni la difinon de <em>flan</em>: Deserto kiu prepariĝas per ovoflavaĵoj, lakto kaj sukero kaj kuiriĝas en bolbano, en iu muldilo, ĝenerale kovrita de karameligita sukero.</p>
<p>Kaj kio nun pri nia internacia <em>pudingo</em>? La Fundamento de Esperanto, en sia Universala Vortaro, ne konas pudingon. Sed jam en la unua oficiala aldono de la Akademio ĝi aperas. Tio tamen ne multe helpas nin, ĉar la aldonoj estas nur simplaj vortoj, sen la kvin kutimaj tradukoj nacilingvaj de la Fundamento. Sed, feliĉe, <em>pudingo</em> aperas en la vortaro de Kabe, kun la difino: Angla dolĉa manĝaĵo, preparita el faruno kaj sekvinberoj. Eble la recepto estas iom tro simpligita, sed almenaŭ estas klare pri kio temas. Por Verax <em>pudingo</em> nur povis esti sinonimo de <em>pudingŝtono</em>: Rokaĵo konsistanta el ŝtonetoj aglomeritaj en cimento (malfacile digestebla!). Tia petro, malgraŭ facilanimaj vortaristoj kiuj baptas ĝin pudingo, devus nomiĝi konglomeraĵo (aŭ eble rudito, psefito sed ankaŭ tiuj vortoj ne estas PIV-aj)).</p>
<p>Konklude: temas pri tuta familio de falsaj amikoj, de tuta falsa amikaro! Estus logike ke esperantistoj, en sia vortuzo, restu ĉe la PIV-a difino! Prefere oni uzu la vorton <em>pudingo</em> do por deserto, kies ĉefa ingredienco estas faruno, prepariĝas en muldilo kaj ne iĝis firma torto. La pladoj, <em>falsaj pudingoj</em>, kies ĉefa ingredienco estas lakto estu nomitaj <em>flaŭnoj</em>. Atentu! Ne kaptiĝu en la reton de alia falsa amiko, nome <em>flano</em>, ĉar tio estas tre vasta nocio laŭ PIV: ĉiu plata, maldika, rondforma bakaĵo el pasto. Kion mi komprenis (kaj nederlande komprenas) sub <em>pudingo</em> nepre en esperanto estas <em>vanila flaŭno</em>. Por la tre nutrigaj nedolĉaj pladoj kun ĉefa ingredienco iu viandaĵo oni povas uzi ekzemple <em>(banboligita) miksopoto</em>&#8230; Avantaĝo estas ke oni esprimos sin pli klare, eĉ se ankoraŭ multaj diversaj manĝaĵoj grupiĝos sub unu sola nomo.</p>
<p>Ĉu nun pro tiu malklareco ni devos <em>sidi en sakaĵoj sub cindro</em> kaj pensi ke nia lingvo malsukcesis pro manko de precizeco? Ne! tute ne! La ebleco esprimi sin malprecize, malklare estas nepra karakterizo de ĉiu nacia lingvo, kaj devas nepre ankaŭ ekzisti en esperanto! Pensu jam pri la vortoj <em>afero, aĵo, io</em>. Ili estas la plej ekstremaj vortigoj de malprecizeco, sed tamen absolute malhaveblaj en iu ajn lingvo. La vorto <em>pudingo</em> do estas, eĉ laŭ sia PIV-a difino, kolektiva vorto (kolektivovorto) kiu indikas multajn diversajn aferojn, kiujn oni povas precizigi per pli malvastsencaj vortoj, aŭ per aldonaj adjektivoj. Cetere nek la mondo nek vi mem pereos pro malĝusta uzo de vorto, plej gravas ĉu bongustis la afero!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/07/18/sidante-en-pudingo-mi-alvokas-miajn-savantojn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

