<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lingva Kritiko &#187; Fundamento</title>
	<atom:link href="http://lingvakritiko.com/category/fundamento/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lingvakritiko.com</link>
	<description>Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo • Esperantologio Interreta</description>
	<lastBuildDate>Sat, 09 Jul 2011 06:47:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Fandi kaj gisi</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2010/02/15/fandi-kaj-gisi/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2010/02/15/fandi-kaj-gisi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 04:19:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sergio Pokrovskij</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=225</guid>
		<description><![CDATA[


La abstrakta kaj la plursenca


La senco de «fandi» ĉe Zamenhofo


La verbo «gisi»


Gisfero


Specimeno pri «giso» el la jaro 1911ª


Komento pri la komento de Jan Werner


Konkludo




La abstrakta kaj la plursenca
Tre plaĉas al mi la vorto skribilo. Ĝi estas tre abstrakta, kaj en praktika komunikado povas anstataŭi dekon da pli precizaj vortoj (krajono, plumo, kreto, grifelo, peniko ktp), [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="contents">
<dl>
<dt>
<a href="#sec1">La abstrakta kaj la plursenca</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec2">La senco de «fandi» ĉe Zamenhofo</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec3">La verbo «gisi»</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec4">Gisfero</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec5">Specimeno pri «giso» el la jaro 1911ª</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec6">Komento pri la komento de Jan Werner</a>
</dt>
<dt>
<a href="#sec7">Konkludo</a>
</dt>
</dl>
</div>
<h2><a name="sec1" id="sec1"></a><br />
La abstrakta kaj la plursenca</h2>
<p class="first">Tre plaĉas al mi la vorto <em>skribilo</em>. Ĝi estas tre abstrakta, kaj en praktika komunikado povas anstataŭi dekon da pli precizaj vortoj (krajono, plumo, kreto, grifelo, peniko ktp), kiuj jes estas iam bezonataj, sed nur malofte. Tiaj abstraktaj vortoj faciligas la lernadon, kaj ebligas malfremdigi alicivilizajn realaĵojn (por eŭropano ne tuj evidentas ke peniko povas funkcii kiel normala skribilo en la tradicia kaligrafio ĉina).</p>
<p>Estas do tre natura ke la esperantistoj, komencante per Zamenhofo mem, ĉiam ŝatis tiajn abstraktajn vortojn. Tamen oni ne ĉiam konsciis, ke estas diferenco inter koncepte pura supernocio kaj vorto plursenca.</p>
<p>Por rusa lernanto estas iom ĝena, ke la vorto <em>bona</em> konfuzas la malsamajn konceptojn <em>благой, хороший</em> (bona vetero, bona novaĵo, bona fakulo) kaj <em>добрый</em> (bonkora). La dua estas subnocio de la unua &mdash; tamen ja aparta nocio, samnivela kiel <em>bela, justa, honesta, kompetenta, sana</em> ktp.</p>
<p>Tio estas falsa ŝparo, kaj ĝi havas sian koston. Tutegale oni bezonas vorton por <em>добрый</em> &mdash; kaj sekve oni kreas nelogikan kaj aparte lernendan idiomaĵon <em>bonkora</em><sup><a class="footref" name="fnr.1" href="#fn.1">1</a></sup>. Paginte la prezon de la dua vorto, ni tamen nur duone solvis la problemon: ni jes povas neprigi la sencon <em>bonkora</em>, sed <em>bona</em> plu restas dusenca. Ni plu havas tiun malkoheron, ke
</p>
<p class="verse">
<em>bona avo</em> probable estas <em>bonkora</em>; sed<br />
<em>bona patrino</em> probable celas la alian sencon,<br />
<em>bona knabo</em> probable celas knabon bonkondutan
</p>
<p>ktp.</p>
<p>Ankaŭ la antonimoj estas malsamaj: la malo de <em>bonkora</em> estas <em>malica</em>, la <em>malbona vicpatrino</em> ne taŭgas por esprimi la ideon <em>malica vicpatrino</em>. Do, <em>bona</em> estas same malbona kiel <em>olda</em>, kiu konfuzas la ideojn <em>malnova</em> kaj <em>maljuna</em>. «La bono» ne signifas «bonkoreco»n (kaj simetrie esceptaj estas la francaj «bonté» kaj «le bien»).</p>
<p>Tamen tiu mallogikaĵo estas pravigebla per la granda internacieco de la konfuzo; kaj malgraŭ la estetika malplezuro pri la mallogikeco, tiu konfuzo ne kreas grandajn malfacilaĵojn por la rusoj. Dum la esperantistoj de alilingva deveno probable ĝin simple ne rimarkas.</p>
<h2><a name="sec2" id="sec2"></a><br />
La senco de «fandi» ĉe Zamenhofo</h2>
<p class="first">Post la ĵusa enkonduka ekskurso ni transiru al la ĉeftemo de nia studo: la vorto <em>fandi</em>. La <em>Universala vortaro</em> ĝin jene difinas:</p>
<p class="verse">
&nbsp;&nbsp;<strong>fand`</strong><br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(fr) fondre<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(en) melt, cast<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(de) giessen, schmelzen<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(ru) топить, растоплять<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(pl) roztapiać
</p>
<p>La tradukoj germana kaj angla malimplice atribuas al ĉi tiu verbo po du malsamajn signifojn:</p>
<ol>
<li>likvigi; kaj</li>
<li>gisi, muldi per fandado.</li>
</ol>
<p>La traduko franca estas unu, sed per verbo konfuzanta tiujn du signifojn. La tradukoj rusaj kaj pola donas nur la sencon <em>likvigi</em>, sen malpleja aludo al formodona gisado.</p>
<p>Do, Zamenhofo intencis ŝpari radikon laŭ la konfuza modelo franca: tion pruvas la germana traduko <em>gießen</em>. Kvankam li ankoraŭ iom hezitis, kion pruvas la okulfrapa malesto de la gisa senco en la tradukoj rusa kaj pola.</p>
<p>Tamen praktike uzata lingvo ne povas funkcii sen rimedo por solvi tian konfuzon; do, ankaŭ la franca posedas terminojn <em>couler, jeter dans le moule</em> por la gisa senco (eble Zamenhofo tion ne sciis).</p>
<p>Malgraŭ ĉi tiuj malestoj kaj hezito, oni trovas tiasencajn uzojn en lia verkaro. Ekz-e</p>
<blockquote>
<p class="quoted">ili faris al si fanditan bovidon kaj adorkliniĝis al ĝi [Eliro, 32:8]</p>
</blockquote>
<p>Por kompreni la strangan dusencecon de la verboj franca kaj esperanta necesas reveni al Latino. La etimo <em>fundo, fundere</em> signifas <em>verŝi</em> &mdash; kaj pli ĝenerale <strong>fluigi</strong>:</p>
<p class="verse">
&nbsp;&nbsp;<em>lacrimas fundere</em> &mdash; verŝi larmojn<br />
&nbsp;&nbsp;<em>aes fundere</em> &mdash; fluigi (likvige fandi) kupron<br />
&nbsp;&nbsp;<em>glandes fundere</em> &mdash; verŝi (gisi) kuglojn
</p>
<p>La metonimio <em>verŝi</em> por la formodona signifo estas tre internacia &mdash; ĝin uzas la lingvoj germana, ĉiuj slavaj, latinidaj (interalie la franca <em>couler</em>) … Formon donas ne likvigo (ĝi la formojn neniigas), sed verŝado en la muldilon.  Tamen ĝuste ĉi tiun verŝan sencon la verbo <em>fandi</em> malhavas («fandi larmojn» normale ne eblas), ĝia ĉefsenco estas likvigo. La plursenceco de la verbo latina estas maloportuna &mdash; sed almenaŭ ĝia logiko estas komprenebla.</p>
<p>Eĉ kun tiu klarigo la ambiguo estas ĝena, ĉar la du signifoj de la verbo prezentas kontraŭojn:
</p>
<p class="verse">
fandi statuon = <em>malkrei</em>, likvigi statuon;<br />
fandi statuon = <em>krei</em>, gisi statuon
</p>
<p>Ekz-e <em>la fandita bovido</em> ĉi-supre &mdash; kaj la detrua fandado jene:</p>
<blockquote>
<p class="quoted">
unu posttagmezon tondro (t.e. fulmo &mdash; S.P) fandis sur Kapitolo bronzan statuon de Cereso<br />
[H. Sienkewicz, tr. Lidia Zamenhof: <em>Quo vadis</em>, ĉap. 58ª].</p>
<p class="quoted">Por akiri favoron de siaj dioj <em>la romanoj fandis</em> iliajn <em>orajn statuojn.</em><br />
<br />Por pagi tributon al la vandaloj <em>la romanoj fandis orajn statuojn</em> de siaj dioj.</p>
</blockquote>
<p>Kaj jen konfuzo inter likvigo kaj glaciigo:</p>
<blockquote>
<p class="quoted">
De la spiro de Dio venas frosto,<br />
<br />Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo [Ijob, 37:10]</p>
</blockquote>
<p>Fojfoje Zamenhofon tiu ambiguo ĝenis kaj li provis ĝin eviti uzante <em>elfandi</em> por la mulda senco:</p>
<blockquote>
<p class="quoted">cent kikaroj da arĝento estis uzitaj por elfandi la bazojn de la sanktejo kaj la bazojn de la kurteno [Eliro, 38:27].</p>
</blockquote>
<p>La intenco de tiu derivaĵo estis simila al tiu de <em>eltondi, eltondaĵo</em>; tamen la analogio estas falsa, ĉar ne la likvigo estas la formodona ago, sed enmuldiligo.  Kaj la natura signifo por <em>elfandi</em>, konforma al la interna logiko de Esperanto, estas <em>ekstrakti per fandado</em> (elfandi feron el erco, plumbon el alojo ktp &mdash;  <em>elfandi</em> estas la logika kontraŭo de <em>kunfandi</em>); tia signifo estas fakte atestita en la lingvo, ekz-e</p>
<blockquote>
<p class="quoted">ekzistas ankaŭ kiuj opinias, ke nun ĝi (la Eklezio &mdash; S.P.) estu ĵetita en fornon, por ke la pura oro estu elfandita<sup><a class="footref" name="fnr.2" href="#fn.2">2</a></sup>.</p>
</blockquote>
<p>Ĉi tiu estas tria signifo de la zamenhofa <em>fandi</em> kaj de la franca <em>fondre</em> (ruse por ĝi ekzistas apartaj verboj <em>выплавить, вытопить</em>, la germana havas <em>ausschmelzen</em> kaj <em>verhütten</em>):</p>
<blockquote>
<p class="quoted">vane fandis la fandisto: la malbonuloj ne apartiĝis [Jer 6:29]<br />
плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились<br />
in vain hath a refiner refined, the wicked have not been drawn away</p>
</blockquote>
<p>Atentindas ke la vorto <em>fandisto</em> en la zamenhofa uzo indikas du malsamajn metiojn (ruse <em>плавильщик</em> kaj <em>литейщик</em>).</p>
<h2><a name="sec3" id="sec3"></a><br />
La verbo «gisi»</h2>
<p class="first">Male ol pri la dusenca «bona», la trisenca konfuzo en «fandi» estas neinternacia. Tial sufiĉe frue oni ekuzis apartan vorton <em>gisi</em> (laŭ la germana <em>gießen</em>) por la senco</p>
<blockquote>
<p class="quoted">Fari objekton el fandebla materialo (metalo, vakso, vitro ktp), verŝante likvan fanditan substancon en malplenan ujon, kaj lasante ĝin tie solidiĝi kaj akcepti la formon de tiu muldilo:<br />
<em>gisi statuon, kanonon, sonorilon;</em> <em>gisita krado</em> ktp</p>
</blockquote>
<p>La solvo estas perfekta; tamen la francaj aŭtoroj de PV ĝin ne komprenis, kaj difinis la verbon <em>gisi</em> maltrafe:</p>
<blockquote>
<p class="quoted"><strong>gis·i</strong> [Teĥniko]. Fandfari, elfandi feron, verŝante (!) ferminaĵon kun karbo en specialajn fornegojn.</p>
</blockquote>
<p>Per si mem la verbo <em>fandfari</em> ne estas klara; ĝi eble povus esprimi ion per konvencio, sed fakte ĝi ne estas uzata, kaj sekve nenion klarigas en la difino. La posta teksto difinas la trian sencon de <em>fandi</em> (la ekstraktan), tute malakorde kun la germana etimo kaj la intenco de ĉi tiu prunto.</p>
<p>En tiu misdifino interesa estas la vorto <em>elfandi</em>. Evidente, la PV-aŭtoro ne scipovis la germanan, kaj serĉis klarigon; probable la klarigo estis «fandfari, elfandi» &mdash; en kiu la vorto <em>elfandi</em> celis la zamenhofan sencon de mulda <em>elfandi</em>; sed ĝin la PV-aŭtoro miskomprenis laŭ la lingva logiko en la senco ekstrakta, kaj kompletigis la difinon tiusence.</p>
<p>Rezultas absurdo: por apartigi la sencon <em>schmelzen</em> (aŭ pli speciale, <em>verhütten</em>) disde la senco <em>gießen</em>, PV rekomendas esprimi la unuan per adaptita sonformo de la dua…</p>
<p>Krome, interesa estas la vorto <em>verŝante</em> aplikita al <em>ŝuteblaj</em> substancoj solidaj.  Probable ankaŭ tiu misuzo estas senkonscia tributo al la prasignifo germana. Ankaŭ poste, en la difino de <strong>gisado,</strong> la ekzemploj ŝajnas rilati al la specoj de muldiloj, do ne al <em>Verhüttung</em> sed al <em>Gießen</em>: «seksabla, verdsabla gisado; tera gisado».</p>
<p>La ĝustan sencon de <em>gisi</em> prezentas la vortaro esperanta-franca de Varingjeno<sup><a class="footref" name="fnr.3" href="#fn.3">3</a></sup> kaj multaj aliaj tradukvortaroj:</p>
<p class="verse">
<strong>gis/i</strong> fondre (dans un moule), jeter en fonte<br />
<strong>gis¦i</strong> <em>vt</em> лить, отливать <em>(металл)</em><sup><a class="footref" name="fnr.4" href="#fn.4">4</a></sup><br />
<strong>gis/i</strong> cast, found (iron)<sup><a class="footref" name="fnr.5" href="#fn.5">5</a></sup>
</p>
<p>ktp. Tiu ĝustasenca <em>gisi, gisado</em> troveblas en diversaj tekstoj &mdash; en Vikipedio, en revuoj, en romanoj:</p>
<blockquote>
<p class="quoted">la ordeno (krucista) aparte fieris pri gisado de grandegaj kanonoj<br />
[H. Gorecka: <em>Paĝoj el la historio de la Sukcena Lando</em>. LOdE. N-ro 134 (2005:12)]</p>
</blockquote>
<p>La precizigon, ke temas pri <em>metalo</em> (ruse) aŭ eĉ pli speciale <em>fero</em> (angle) oni interepretu ne tro limige, sed kiel ekzemplon indikantan la celatan sencon de verbo nacilingve pli ĝenerala: ruse por la kontrasta senco eblus <em>verŝi akvon</em>; angle, <em>ĵeti rigardon</em> ktp.  En la reala uzo de la esperanta <em>gisi</em> (samkiel en la uzo de ĝia germana etimo) oni trovas ankaŭ objektojn gisitajn el bronzo, vitro, plasto, ĉokolado ktp.</p>
<h2><a name="sec4" id="sec4"></a> Gisfero</h2>
<p class="first">Alia metalurgia termino mankas en la klasika Esperanto: nomo por feraj alojoj entenantaj pli da karbono ol <em>ŝtalo</em> (do, pli ol 2%). La rusa lingvo uzas prunton el lingvoj tjurkaj: <em>чугун</em>, terminon same simplan (unuradikan) kiel la komplementa termino <em>ŝtalo</em>. Pliparto da lingvoj okcidentaj uzas iom nelogikan kunmetaĵon, forme egalan al <em>gisfero</em>:</p>
<p class="verse"> &nbsp;&nbsp;de: Guss/eisen<br />
&nbsp;&nbsp;el: χυτο/σίδηρος<br />
&nbsp;&nbsp;en: cast iron<br />
&nbsp;&nbsp;es: hierro fundido, hierro colado<br />
&nbsp;&nbsp;tr: dökme demir
</p>
<p>Gisferon efektive oni plej ofte gisas, samkiel la ŝtalon oni ofte forĝas.  La nelogikeco konsistas en tio ke ankaŭ ŝtalon oni povas gisi<sup><a class="footref" name="fnr.6" href="#fn.6">6</a></sup>, kaj ke iuj gisferoj estas forĝeblaj.  Nu, ne pli malbone ol pri <em>Ruslando</em>: ne ĉiuj ruslandanoj estas rusoj, kaj ne ĉiuj rusoj loĝas en Ruslando.</p>
<p>Tamen la franca lingvo nomas tion <em>fonte</em> (substantivo responda al <em>fondre</em>); la Varingjena vortaro paŭsas tion per</p>
<p class="verse">
<strong>gisaĵo</strong> (…); fonte (carbure de fer)
</p>
<p>Ankaŭ tio povas funkcii per konvencio, samkiel funkcias la egale nelogika <em>glaciaĵo</em>.  Sed <em>gisfero</em> estas malpli mallogika (samkiel la angla <em>ice-cream</em> estas malpli malbona ol <em>glaciaĵo</em>), ĝi estas pli fidinde komprenebla kaj praktike samlonga.  Krome, fakulo povas bezoni ne nur <em>gisferon</em> (paŭsantan la germanan <em>Gusseisen</em>), sed ankaŭ <em>gisŝtalon</em> (respondan al <em>Gussstahl</em>)<sup><a class="footref" name="fnr.7" href="#fn.7">7</a></sup>; <em>gisaĵo</em> ne kapablas distingi ilin.</p>
<p>Tamen la fakulojn, kiuj esploris la aferon en la jaro 1911ª sub la aŭspicio de ISAE, ilia terminscienca metodo kondukis al rekomendo ankoraŭ pli fuŝa ol la franca misaĵo. La sekva sekcio entenas iom glatigitan pecon de ilia raporto<sup><a class="footref" name="fnr.8" href="#fn.8">8</a></sup> laŭ la <em>Terminologia kurso</em> de J. Werner<sup><a class="footref" name="fnr.9" href="#fn.9">9</a></sup>.</p>
<h2><a name="sec5" id="sec5"></a> Specimeno pri «giso» el la jaro 1911ª</h2>
<dl>
<dt><strong>I. Kunigo de la elementoj de la problemo</strong></dt>
<dd>
<dl>
<dt><strong>a) Difino</strong></dt>
<dd>Bone muldebla alojo de fero kaj karbono (super 2%), akirita per refando de krudfero, gisaj rompitaĵoj kaj ŝtalrubo en fandforno.</dd>
<dt><strong>b) Nacilingvaj tradukoj</strong></dt>
<dd>(…)</dd>
</dl>
</dd>
<dt><strong>II. Serĉado de la eblaj solvoj</strong></dt>
<dd>
<dl>
<dt><strong>a) Internacia simpla vorto</strong></dt>
<dd>ne ekzistas.</dd>
<dt><strong>b) Kunmetita vorto komprenebla sen speciala interkonsento aŭ internacia</strong></dt>
<dd>
La difino donas aŭ «fandita fero» aŭ laŭ la ĥemia formulo «ferkarbido».</dd>
<dt><strong>c) Simpla vorto ne tute internacia</strong></dt>
<dd>Oni povas memorigi la germanan vorton: «Guss» aŭ «giessen», la italan «ghisa», kaj eĉ la francan «gueuse» (kiu devenas de giessen) alprenante ĉu <em>giso</em> ĉu <em>gizo</em>.</dd>
<dt><strong>d) Kunmetita vorto komprenebla per speciala interkonsento</strong></dt>
<dd>La angla vorto donus «fandfero», kiu similas al unu el la germanaj vortoj.</dd>
</dl>
</dd>
<dt><strong>III. Diskutado</strong></dt>
<dd>
La serĉata vorto devas eniĝi en multajn kunmetitajn vortojn &mdash; speciale en tiujn, kiuj montras ion faritan el tiu metalo; plie ĝi eniras en tekstojn, en kiuj la vortoj «fandi» kaj «fero» estas ofte ripetataj. Sekve estas preferinde, ke elektota vorto ne estu kunmetita. <em>Giso</em> estas pli simila al la naciaj prononcmanieroj ol <em>gizo</em>.</dd>
<dt><strong>IV. Elektata solvo</strong></dt>
<dd>Giso.</dd>
</dl>
<h2><a name="sec6" id="sec6"></a> Komento pri la komento de Jan Werner</h2>
<p class="first">Ĉi-sube la komentoj de J. Werner (JW) aperas en kursivaj alineoj.</p>
<p>JW: <em>Aŭtoroj de la Konsilaro decidis, ke</em> gis&#8217; <em>estas substantivo kaj ne verbo. La decido envenis ankaŭ la Plenan ilustritan vortaron (PIV).</em></p>
<p>Atentindas ke ili elektis etimologie verban radikon por substantiva signifo. Kial ili ne prenis malpli malkonvenan <em>guso</em> (laŭ la germana <em>Guss</em> kaj la portugala <em>gusa</em>)? Supozeble ĉar la germandevena verbo <em>gisi</em> jam funkciis en la lingvo, kaj ili preferis ĝin misuzi (ne komprenante ke <em>gießen, das Gießen</em> temas pri la alia signifo de <em>fondre, fonte</em>) ol krei taŭgan terminon.</p>
<p>Kvankam la raporto estas eldonita en Dresdeno, mi havas la impreson ke ĝin verkis franco, pensanta per la vortoj <em>fondre, fonte</em>, kaj trudanta ilian plursignifecon al la germana etimo de <em>gis-</em>.  Simetrie okazis pri <em>facila</em> (el la france pli preciza <em>facile</em>), al kiu oni iam atribuas kromsignifojn de la germana <em>leicht</em> aŭ de la rusa <em>лёгкий.</em></p>
<p>JW: <em>Mi vidas la decidon ĝusta, ĉar ni ne bezonas la verbon</em> gisi <em>ekvivalentan al la germana «gießen». Ni ja havas</em> verŝi <em>kaj ankaŭ</em> muldi <em>(PIV: ..oni &#8230; muldas objektojn el giso).</em></p>
<p>En Esperanto maleblas diri «verŝi statuon»; kaj «muldi ŝlosilon» estas alia afero ol «gisi ŝlosilon».</p>
<p>La vorto <em>muldi</em> estas interesa.  Unuflanke, ĝi estas bona abstrakta supernocio, kiajn mi laŭdis komence de la studo: temas pri formado per meĥanika kontakto kun modelo, kaj la gisado estas speciala okazo, kiam oni formas per fandado kaj verŝado en formujon.  Tamen <em>muldado</em> kovras ankaŭ aliajn specojn de moligo kaj solidigo: eblas muldi per stampado, per sekigo ktp.  PIV konas bakmuldilojn por pano, sablomuldilojn por la infanaj ludoj; oni povas muldi fromaĝon aŭ feltajn ĉapelojn; PIV hezitas inter <em>muldokartono</em> kaj <em>papermaĉaĵo</em>.</p>
<p>Aliflanke, <em>muldi</em> estas same aĉa, kiel <em>fandi</em>, ĉar ĝi konfuzas la signifojn <em>fari formujon</em> kaj <em>apliki formujon</em>.  «Gisi statuon» estas klara; «muldi statuon» estas ambigua.  Kuracisto muldas la makzelon de paciento per gipsosimila pasto, kaj lia teĥnikisto muldas dentoprotezon el metalo aŭ plasto.  Estas du malsamaj «muldas», kiujn en la pli precizema lingvo rusa oni esprimas malsame.</p>
<p>JW: <em>Estas bezone, ke planlingvo estu malpli polisemia ol la lingvoj naciaj.</em></p>
<p>Estas mirinda ke ĉeĥlingvano ne rimarkas la ĝenan <em>polisemion</em> de <em>fandi</em> = <em>tavit</em> + <em>slévat</em>, de <em>fandisto</em> kiu estas <em>tavič</em> aŭ <em>slevač</em>. Ĝuste per <strong>fandi</strong> Esperanto estas <em>pli polisemia</em> ol la rusa, ĉeĥa aŭ germana.</p>
<p>JW: <em>PIV eĉ ne mencias la verbon</em> gisi, <em>kvankam ni povus ĝin iel difini.</em></p>
<p>PIV2 ĝin difinis (egaligante al <em>fandi</em>). Laŭ la Fundamento ni havis</p>
<p class="verse">
<strong>fandi</strong> gießen, schmelzen
</p>
<p>Kaj vortaro ĉeĥa-esperanta difinas:</p>
<p class="verse">
<strong>gisi</strong> tavit, slévat
</p>
<p>(la samaj du sencoj en la inversa ordo). Du vortoj por du sencoj kaj ambaŭ dusencaj.</p>
<p>JW: <em>Kelkaj fakuloj nuntempe agas laŭ modelo de la germana lingvo kaj aplikas</em> gisi <em>kaj</em> gisfero <em>kontraŭ la plurjardeka uzanco kaj kontraŭ la nepreterlasinda kodifa influo de PV kaj PIV, malstabiligante la terminaron, sen iu grava motivo.</em></p>
<ol>
<li>La motivo estas tre grava, kaj mi jam sufiĉe pri tio parolis.</li>
<li><em>La plurjardeka uzanco</em> ŝajnas unueca nur se oni PV-PIVe ignoras la realon.</li>
<li>Malgravaj estas la obĵetoj kontraŭ <em>gisfero</em>, kiu jes estas iom kritikinda (sed malpli ol multaj nelogikaĵoj similaj al <em>bonkora</em>), &mdash; tamen havas por si sian grandan internaciecon<sup><a class="footref" name="fnr.10" href="#fn.10">10</a></sup>.</li>
</ol>
<p>PV kaj PIV pretendas esti plenaj priskribaj vortaroj de Esperanto. Fakte ili prisilentas tiun realan uzon kiu estas pli racia ol la de ili trudata leksika maskobalo. Kaj ĉar tiuj vortaroj ĝuas iom pli grandan aŭtoritatan ol ili meritas, tiu trudita <em>qui pro quo</em> efektive estigis konfuzon pri la etimologie klara radiko <em>gis-</em>.</p>
<p>Menciindas, ke Varingjeno, ĉefredankinte PIV-on, ne ŝanĝis sian racian difinon de <em>gisi</em> en la post-PIV-a korektita eldono de sia vortaro franca-esperanta (1976). Eble preteratento &mdash; sed ankaŭ eblas, ke la PIV-an misdifinon trudis fakredaktisto, pri kies decido Varingjeno persone malkonsentis. Samkiel malkonsentas aliaj fakuloj pri metalurgio<sup><a class="footref" name="fnr.11" href="#fn.11">11</a></sup>, la esperanta Vikipedio ktp.</p>
<h2><a name="sec7" id="sec7"></a> Konkludo</h2>
<p class="first">La racia solvo estas tre simpla kaj reale praktikata:</p>
<blockquote>
<p class="quoted"><strong>fandi</strong> = <em>de</em> schmelzen; <em>ru</em> топить, плавить<br />
<strong>elfandi</strong> =  <em>de</em> verhütten, ausschmelzen; <em>ru</em> вытопить, выплавить<br />
<strong>kunfandi</strong> =  <em>de</em> zusammenschmelzen; <em>ru</em> сплавить<br />
<strong>fandisto</strong> = <em>de</em> Schmelzer; <em>ru</em> плавильщик<br />
<strong>gisi</strong> (el metalo, vakso, vitro, plasto…) = <em>de</em> gießen; <em>ru</em> лить, отлить<br />
<strong>gisaĵo</strong> = io ajn gisita (el metalo, vakso, vitro, plasto…)<br />
<strong>gisisto</strong> = <em>de</em> Gießer; <em>ru</em> литейщик<br />
<strong>gisfero</strong> = <em>de</em> Gusseisen; <em>ru</em> чугун<br />
<strong>krudfero</strong> = <em>de</em> Roheisen; <em>ru</em> передельный чугун</p>
</blockquote>
<p>Tiu sistemo mankas en la PIV-oj &mdash; sed tio estas difekto de la PIV-oj, kies pretendo esti plenaj priskribaj vortaroj estas ĉi-okaze malvera.  Tia sistemo ekzistas en la literaturo kaj en tradukvortaroj (ekz-e en la vortaroj de Bokarev).</p>
<p>En tiu sistemo la plej tikla punkto estas la arkaikigo de la tradukoj <em>cast, giessen</em>, kiujn UV donas por <em>fandi</em>.  Tamen tia arkaikigo ne estus senprecedenca; kaj ĝi eĉ havas apogon en UV mem, ĉar la tradukoj rusa kaj pola la arkaikigendajn signifojn neniam entenis.  Eĉ pli ol tio, en la angla parto de la «Akademiaj korektoj de la Universala vortaro» (1914) la radiko <em>fand</em> perdis la tradukon <em>cast</em> (= gisi), koherigante ĝin kun la tradukoj rusaj kaj pola:</p>
<dl>
<dt><strong>fand¦</strong></dt>
<dd>melt, smelt <em>(vb.)</em></dd>
</dl>
<p>La Akademio tamen ne finis sian laboron, ĉar en la germana parto la malkohera traduko «giessen» restas netuŝita.</p>
<hr />
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.1" href="#fnr.1">1.</a>  La vorto <em>bonkora</em> estas bazita sur la atavisma ideo ke la koro estas la sidejo de la animo, la ideo komuna al la mediteranea kultura rondo. Ĝi estas evidente malvera; kaj en alia kultura rondo oni povas havi alian ideon; ekz-e dum la eŭropanoj sin mortigas ponardante sian koron, la japanoj liberigas la animon tranĉante sian ventron (cetere, ankaŭ la angloj kaj francoj havas similan ideon pri la intestoj: <em>a man with plenty of guts; il a pour cet enfant des entrailles de père</em>). Do, en alia kultura rondo oni eble preferus esprimi la bonkorecon per grando de la ventro (la dikaj homoj havas la reputacion esti bon[kor]aj). En tia alia kultura rondo <em>bonkora</em> estus ne pli trafa por la koncerna signifo, ol <em>bonhepata</em> por la eŭropa.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.2" href="#fnr.2">2.</a>  M. Von Galli: <em>Nova pensado.</em> «Espero katolika», 1965, n-ro 3.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.3" href="#fnr.3">3.</a>  G. Waringhien: <em>Grand dictionnaire Espéranto-Français</em>. Paris: SAT, 1976.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.4" href="#fnr.4">4.</a>  Бокарев Е.А. <em>Эсперанто-русский словарь.</em> М. 1982.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.5" href="#fnr.5">5.</a>  J.C. Wells: <em>Concise Esperanto and English Dictionary</em>. 1969, 1989.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.6" href="#fnr.6">6.</a>  Nur fine de la 19ª jc la homaro trovis metodojn por fidinde gisi ŝtalon. En la napoleonaj militoj la pafilegoj ankoraŭ estis bronzaj; en la unua mondmilito la artilerio iĝis ŝtala.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.7" href="#fnr.7">7.</a>  E.-D. Krause: Wörterbuch Deutsch-Esperanto. Leipzig, 1983.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.8" href="#fnr.8">8.</a>  <em>Konsilaro por la farado de la sciencaj kaj teknikaj vortoj</em>. Raporto starigita de la scienca kaj teknika komisiono de la Internacia Scienca Asocio Esperantista. (Direktoro: S-ro Rollet de L&#8217;Isle.) Kötzschenbroda-Dresden 1911.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.9" href="#fnr.9">9.</a>  Jan Werner: <em>Terminologia kurso</em>. Sdružený ZK ROH Roudnice n.L., 1986. P. 70&mdash;71.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.10" href="#fnr.10">10.</a>  Eĉ la lingvo turka forlasis la senriproĉan tjurkan etimon de la rusa <em>чугун</em> (kiun retenis multaj aliaj lingvoj tjurkaj, de la ĉuvaŝa ĝis la uzbeka) favore al la malpli bona eŭropaĵo, strukture egala al <em>gisfero</em>.</p>
<p class="footnote"><a class="footnum" name="fn.11" href="#fnr.11">11.</a>  Barna Buza: <em>La Zamenhofa spirito de la fakvortkreado</em>. SAEST 1982. P. 86.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2010/02/15/fandi-kaj-gisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Oficialaj Aldonoj</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 08:58:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj Fundamento Vortaro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[Ekzistas ĝis nun naŭ Oficialaj Aldonoj al la Universala Vortaro. Tiujn OA-ojn publikigis la Lingva Komitato kaj la Akademio de Esperanto de 1909 ĝis 2007. Ili enhavas proksimume 2200 lingvoelementojn aldonitajn al la ĉirkaŭ 2800 elementoj en la Fundamento de Esperanto.
Plejparte la Oficialaj Aldonoj estas nuntempe malfacile atingeblaj. La aldonoj 7a, 8a kaj 9a estas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ekzistas ĝis nun naŭ Oficialaj Aldonoj al la Universala Vortaro. Tiujn OA-ojn publikigis la Lingva Komitato kaj la Akademio de Esperanto de 1909 ĝis 2007. Ili enhavas proksimume 2200 lingvoelementojn aldonitajn al la ĉirkaŭ 2800 elementoj en la <a href="http://kolegoj.akademio-de-esperanto.org/fundamento/">Fundamento de Esperanto</a>.</p>
<p>Plejparte la Oficialaj Aldonoj estas nuntempe malfacile atingeblaj. La aldonoj 7a, 8a kaj 9a estas haveblaj de niaj libroservoj. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/8oa.html">8OA</a> kaj <a href="http://akademio-de-esperanto.org/oficialaj_informoj/oficialaj_informoj_8_2007.html">9OA</a> krome estas konsulteblaj ankaŭ Interrete en la <a href="http://akademio-de-esperanto.org">TTT-ejo de la Akademio de Esperanto</a>. Sed pli fruaj Aldonoj estas konsulteblaj nur en malmultaj bibliotekoj kaj arkivoj. Mi mem posedas nur fotokopiojn de tiuj fruaj Aldonoj.</p>
<p><span id="more-84"></span></p>
<p>Tial la Akademio de Esperanto provas iom post iom havigi la esencajn partojn de ĉiuj Oficialaj Aldonoj kadre de la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/">Akademia Vortaro</a>, kiu iom post iom ellaboriĝas en la Akademia TTT-ejo, kaj kiu espereble iam estos eldonita ankaŭ en papera formo.</p>
<p>Al tiu laboro grave kontribuis la Germana ne-Akademiano Andreas Kück, kiu ĉi-jare eldonis sian verkon <a href="http://www.akueck.de/oleo.htm"><cite>Oficialaj lingvoelementoj de Esperanto (OLEO)</cite></a>. En ĝi li skrupule resumas la enhavon de la Oficialaj Aldonoj kune kun la longaj listoj de nacilingvaj tradukoj en la diversaj Aldonoj (krom la Rusaj tradukoj, kiujn li saĝe elektis ne trakti pro manko de scioj de la Rusa lingvo kaj la Cirila alfabeto).</p>
<p>Pro tio, ke Andreas Kück disponigis sian verkon ankaŭ en elektronika formo, mi povis facile kompletigi la Akademian Vortaron per tiuj nacilingvaj tradukoj.</p>
<p>La diversaj Aldonoj estas enhave sufiĉe neunuecaj. Kelkaj el ili enhavas difinojn en Esperanto, sed aliaj ne. Plej multaj el la oficialigitaj lingvoelementoj ricevis nacilingvajn tradukojn, sed kelkaj el ili ne. Iuj elementoj eĉ havas nek tradukojn, nek difinon! Krome la naciaj lingvoj, kiuj uziĝas, estas tre diversaj. Ĉi-poste sekvas superrigardo de la enhavo de la naŭ Oficialaj Aldonoj.</p>
<p>Oni rimarku, ke pluraj el la Oficialaj Aldonoj enhavas ankaŭ Fundamentajn radikojn. Tiuj radikoj estis aparte &#8220;oficialigitaj&#8221; en la diversaj Aldonoj, ĉar en la Fundamento ili ne aperas en la Universala Vortaro, sed en aliaj partoj de la Fundamento. En la diversaj Oficialaj Aldonoj tiuj Fundamentaj elementoj do estis aparte aldonitaj al la Universala Vortaro.</p>
<h3>1OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Unua Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1909</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 806 radikojn kun postaj signetoj, sen finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana, Rusa, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur unu elemento, la sufikso AĈ/, havas difinon</li>
</ul>
<h3>2OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Dua Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1919</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 587 radikojn dividitajn en unu sufikson kaj du listojn de elementoj:
<ul>
<li>La sufikso ISM/ aperas aparte kun difino en Esperanto.</li>
<li>
<strong>&#8220;Definitiva listo de internaciaj vortoj, kiuj laŭ § 15 de l&#8217; Fundamento estas Esperantaj&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 476 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur du elementoj, BARAK/ kaj IGNOR/, havas difinon</li>
</ul>
</li>
<li>
<strong>&#8220;Definitiva listo de komune uzataj vortoj oficialigitaj de la Akademio&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 110 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana (kun piednota informo, ke Pola kaj Rusa tradukoj aperos poste &#8211; sed ŝajnas, ke tio ne efektiviĝis)</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: mankas</li>
</ul>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>3OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Tria Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1921</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 203 radikojn kun postaj signetoj sen finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Portugala, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur tri elementoj, ABDIK/, ABUND/, KARIOL/, havas difinon</li>
</ul>
<h3>4OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Kvara Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1929</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 118 radikojn kun finaĵo</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Franca, Angla, Germana, Itala, Hispana, Portugala, Kataluna</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: nur 23 el la elementoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>5OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Kvina Oficiala Aldono al Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1934</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 8 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj 8 radikoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>6OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Sesa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1935</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 21 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Pola</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj 21 radikoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>7OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Sepa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1958</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 160 radikojn kun signetoj, sen finaĵoj, el kiuj tamen la plejparto estas Fundamentaj radikoj; nur 31 radikoj estis efektive oficialigitaj en 7OA</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: 81 el la elementoj havas difinon</li>
</ul>
<h3>8OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Oka Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 1974</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 200 radikojn en du listoj:
</li>
<li>
<strong>Landnomoj kaj landano-nomoj</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 47 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: mankas</li>
</ul>
</li>
<li>
<strong>&#8220;Oficialaj radikoj&#8221;</strong>:</p>
<ul>
<li><strong>Enhavas</strong>: 154 radikojn kun finaĵoj (el kiu unu, AŬSTRALI/, estas ankaŭ en la antaŭa listo)</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: Angla, Franca, Germana, Hispana, Itala, Portugala,</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj elementoj havas difinon</li>
</ul>
</li>
</ul>
<h3>9OA</h3>
<ul>
<li><strong>Titolo</strong>: <cite>Naŭa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</cite></li>
<li><strong>Jaro</strong>: 2007</li>
<li><strong>Enhavas</strong>: 209 radikojn kun finaĵoj</li>
<li><strong>Tradukoj</strong>: mankas</li>
<li><strong>Difinoj en Esperanto</strong>: ĉiuj elementoj havas difinon</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/05/13/la-oficialaj-aldonoj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>El-interna kaj el-ekstera vortprovizo – analizo de la diskuto</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 22:59:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marcos Cramer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>
		<category><![CDATA[Ĝenerale]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-%e2%80%93-analizo-de-la-diskuto/</guid>
		<description><![CDATA[Jam de la frua tempo de la Esperanto-historio batalas inter si du skoloj de vortfarado: La skemisma/simplisma skolo kiu favoras la vortfaradon el internaj elementoj, kaj la tiel nomata &#8220;naturalisma&#8221; skolo, kiu favoras enkonduki novajn radikojn surbaze de alilingvaj vortoj/radikoj. En ĉi tiu eseo mi kritike analizas la nunan staton de la diskuto, precipe per [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000">Jam de la frua tempo de la Esperanto-historio batalas inter si du skoloj de vortfarado: La skemisma/simplisma skolo kiu favoras la vortfaradon el internaj elementoj, kaj la tiel nomata &#8220;naturalisma&#8221; skolo, kiu favoras enkonduki novajn radikojn surbaze de alilingvaj vortoj/radikoj. En ĉi tiu eseo mi kritike analizas la nunan staton de la diskuto, precipe per analizo de la argumentoj en la libro &#8220;La bona lingvo&#8221; de Claude PIRON kaj en la eseo &#8220;La mava lingvo&#8221; de Jorge CAMACHO.</font></p>
<p><span id="more-61"></span></p>
<h3>Terminaro</h3>
<p>Unue mi diru kelkajn aferojn pri la terminaro uzata en ĉi tiu diskuto:</p>
<ul>
<li>La vorto <strong><em>neologismo</em></strong> havas iomete alian signifon, kiam oni parolas pri Esperanto ol kiam oni parolas pri aliaj lingvoj. Rilate al Esperanto oni kutime nur uzas ĝin por novaj radikoj (dum rilate al aliaj lingvoj, ĝi ankaŭ povas esti uzata por novaj kunmetaĵoj el jam ekzistantaj elementoj) – por eviti tiun dusignifecon mi uzos la vorton <strong><em>novradiko</em></strong> anstataŭe (dum parolante pri aliaj lingvoj, mi uzus <em>novvorto</em>). Oni kutime uzas la vorton <em>neologismo</em> (aŭ <em>novradiko</em>) por ĉiu radiko ne-Fundamenta aŭ ne oficiale aldonita, eĉ se la vorto jam ne plu estas tiel nova. </li>
<li>Vorto estas <strong><em>Fundamenta</em></strong>, se ĝi aperas en la Fundamento, kaj  <em><strong>oficiala</strong></em>, se ĝi aperas en la Fundamento aŭ en Oficiala Aldono.</li>
<li>Kiam oni transprenas vorton el alia lingvo, tio estas <em><strong>el-ekstera</strong></em> vortfarado; se oni uzas jam ekzistantajn radikojn kaj afiksojn por krei novan vorton, tio estas <strong><em>el-interna</em></strong> vortfarado. </li>
<li>La prefero al el-interna vortfarado nomiĝas <em><strong>skemismo</strong></em> aŭ <em><strong>simplismo</strong></em>. Pro la verko &#8220;La bona lingvo&#8221; de Claude PIRON, en kiu li argumentas por prefero de el-interna al el-ekstera vortfarado, oni foje uzas la esprimon <em><strong>bona lingvo</strong></em> por skemisma lingvaĵo. La emo al el-ekstera vortfarado foje nomiĝas <em><strong>naturalismo</strong></em>, sed laŭ PIRON tiu termino evitindas, ĉar fakte la el-interna vortfarado estas pli &#8220;natura&#8221; por la homa psiko (kiel montras la lingvouzo de infanoj aŭ plenkreskaj lernantoj de iu ajn lingvo). </li>
</ul>
<h3>La bona lingvo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><cite>La bona lingvo</cite> estas verko de Claude PIRON aperinta en 1989, kun dua eldono el 1997 (kiam mi citas el ĝi, mi mencias la paĝonombrojn de la dua eldono). PIRON mem prezentas ĝin kiel ĉefe subjektivan verkon, en kiu li pledas por pli multa uzo de la vortfaraj ebloj de Esperanto anstataŭ vaste uzi novradikojn. Sed kvankam en la libro certe ĉefrolas la subjektiva vidpunkto de PIRON, li tamen prezentas multajn objektivajn argumentojn por sia vidpunkto. Kiel kutime ĉe PIRON, la verko klarigas multajn aferojn el psikologia vidpunkto. En ĉi tiu eseo, mi ĉefe koncentriĝos pri liaj objektivaj argumentoj ne-psikologiaj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON argumentas, ke la reale uzata Esperanto riĉas dum en ĝi superregas el-interna vortfarado. Li pruvas tion per ekzemploj de kunmetaĵoj, kiuj estis reale uzataj en parola Esperanto: <em>malprotekti</em>, <em>pratimo</em>, <em>muzeema</em>, <em>alprelegotoj</em>.<a name="1a" href="#1b"><sup>1</sup></a> Li laŭdas la Zamenhofan ideon malgrandigi la kvanton de lernendaj radikoj per la uzo de er-kombinado. Por li, la el-ekstera vortfarado estas rezisto al tiu granda ŝanĝo, kiun alportis tiu Zamenhofa ideo.<a name="2a" href="#2b"><sup>2</sup></a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON kritikas ke la el-ekstera vortfarado ĉefe malfaciligas Esperanton por ne-Eŭropanoj, dum Eŭropanoj (precipe la pli kleraj Eŭropanoj) povas kompreni la plej multajn novradikojn senprobleme; lia ekzemplo estas tiu de la fama japana esperantisto Kiotaro DEGUĈI, kiu junaĝe ĉeestis UK-on en Sofio, kaj konstatis ke la tro multaj eŭropdevenaj fakterminoj baras lian komprenon de la prelegoj. PIRON mencias vortojn kiel <em>aŭtoktono</em>, <em>pediatro</em> kaj <em>eŭfonie</em>, kiujn multaj eŭropanoj povas kompreni senprobleme, dum por ĉinoj kaj japanoj ili estas misteroj, kiuj baras la komprenon ĝis kiam ili rigardas vortaron. Laŭ li, la uzo de la alternativoj <em>praloĝanto</em>, <em>infankuracisto</em> kaj <em>belsone</em> demokratiigas la rilaton inter anoj de diversaj popoloj.<a name="3a" href="#3b"><sup>3</sup></a> </font></p>
<h3>La mava lingvo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">En 1999 aperis la eseo &#8220;La mava lingvo: neologismoj kaj malneologismoj en Esperanto&#8221; de Jorge CAMACHO,<a name="4a" href="#4b"><sup>4</sup></a> kiu estas kritika respondo al la libro de PIRON. CAMACHO unue montras, ke &#8220;la realo estas iom malpli simpla&#8221;<a name="5a" href="#5b"><sup>5</sup></a> ol ĝin bildigas PIRON, ĉar multaj radikoj, kiujn oni konsideras aŭ konsideris novradikoj, jam eniris la realan lingvo-uzon. Kiel ekzemplojn li donas vortojn, kiuj aperis en listo de novradikoj en la Parnasa Gvidlibro de 1932, sed kiuj intertempe iĝis komun-uzaj: <em>eseo</em><span style="font-style: normal">,</span><em> kiosko</em><span style="font-style: normal">,</span><em> mesaĝo</em><span style="font-style: normal">,</span><em> tajp</em><span style="font-style: normal">i,</span><em> fiki</em><span style="font-style: normal">, </span><em>bebo</em><span style="font-style: normal"> ktp. (Tamen en lia listo de intertempe &#8220;komun-uzaj&#8221; vortoj ankaŭ troviĝas kelkaj, kiuj kvankam foje renkonteblaj, ne vere estas komun-uzaj, ekz-e </span><em>mitingo</em><span style="font-style: normal"> kaj</span><em> dista</em><span style="font-style: normal">.)</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Laŭ CAMACHO la vera problemo estas tiuj parolantoj kiuj ne flegas aŭ eĉ mistraktas Esperanton. Li plendas pri la malĝusta lingvo-uzo de &#8220;vortar-fobiuloj&#8221;; liaj ekzemploj estas uzo de <em>frimasono</em> anstataŭ <em>framasono</em> kaj de <em>oktopuso</em> kaj <em>oktopodo</em> anstataŭ <em>polpo</em>. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone, ĝenas lin la manko de ekvivalentoj en Esperanto por konceptoj klare formeblaj alilingve. Li tamen donas laŭ mi tre malbonan ekzemplon por tiu manko: Li mencias la anglan vorton &#8220;boyfriend&#8221;, por kiu li enkondukis la novradikon &#8220;umiko&#8221; – tute nenecesan, ĉar almenaŭ en la junulara lingvouzo (kie tiu koncepto plej ofte estas bezonata), tute enradikiĝis la uzo de la kunmetaĵo &#8220;koramiko&#8221; en tiu senco. Li nomas tiun kunmetaĵon &#8220;inĝenieraĵo&#8221; – laŭ mi ĝi estas normala, facile komprenebla kunmetaĵo, kiu alprenis fiksitan signifon (same kiel &#8220;lernejo&#8221; alprenis fiksitan signifon kaj ne estas iu ajn loko de lernado). Ankaŭ la fakto, ke iam iuj uzis tiun kunmetaĵon en la senco &#8220;tre bona amiko&#8221; tute ne ĝenas ĝiajn nunajn uzantojn.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">En la sama eseo, CAMACHO ankaŭ  argumentas en maniero, kiu fakte subtenas la ideojn de PIRON: Ekz-e, li kritikas ke al vorto kiel <em>malbona</em> mankas forto, kaj tial necesas uzi vortojn kiel <em>malbonega</em><span style="font-style: normal">, </span><em>terura</em><span style="font-style: normal">,</span><em> aĉa</em><span style="font-style: normal">,</span><em> fuŝa</em><span style="font-style: normal">, </span><em>vomiga</em><span style="font-style: normal">,</span><em> naŭza</em><span style="font-style: normal">,</span><em> merda </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> putra</em><span style="font-style: normal">. Certe al PIRON plaĉus ĉiuj ĉi vortoj krom </span><em>merda</em><span style="font-style: normal">, ĉar ili montras kiom da nuancoj kaj emocioj esprimeblas per la rimedoj de la reala lingvouzo. Tuj poste CAMACHO mencias &#8220;neologismojn&#8221; kiel </span><em>malnokto</em><span style="font-style: normal">, </span><em>malkruda</em><span style="font-style: normal">, </span><em>kapi </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> lipi</em><span style="font-style: normal">. Tiuj estas novvortoj sen esti novradikoj – ĝuste laŭ la plaĉo de PIRON kaj aliaj skemistoj. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Fine de la eseo CAMACHO defendas sian propran grandskalan uzon de novradikoj per la argumento ke li celas altkvalitan komunikadon, &#8220;lingvon riĉan, esprimivan, kapablan je precizo kaj je preciozo, je koloroj kaj nuancoj&#8221;. Sed la fakto, ke li implice akceptas la supozon ke pli granda kvanto da novradikoj donas pli da esprim-riĉeco, nuancoj kaj precizo al la lingvo, ŝajnas montri ke li ne tre atente legis la libron de PIRON, aŭ almenaŭ igas onin konkludi ke lia eseo estas tute nekontentiga respondo al <em>La bona lingvo</em>. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON ekz-e skribas, ke en Esperanto ofte eblas precizi pli ol en aliaj lingvoj. Tiel la franca vorto <em>condiciple</em><span style="font-style: normal"> tradukeblas en Esperanton per samklasano, samlernejano, kunstudanto, kunlernanto, studokunulo ktp. Li aldonas, ke ankaŭ malprecizeco, se ĝi kunekzistas kun precizeco, estas io riĉiga; li donas la ekzemplon de la vorto </span><em>skribilo</em><span style="font-style: normal">, por kiu ne ekzistas franca ekvivalento, ĉar la franca havas nur precizajn vortojn por la diversaj specoj de skribiloj. Ke Esperanto havas, aldone al la unuopaj vortoj por la specoj de skribiloj, ankaŭ la pli malprecizan vorton </span><em>skribilo</em><span style="font-style: normal"> certe igas ĝin ĉi-rilate pli riĉa ol la franca. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone, la kredo ke per novradiko oni povas arte esprimi iun nuancon estas iluzio, ĉar en arta verkado tre gravas la elvokado de emocioj. Pri tio PIRON skribas sur paĝo 98: &#8220;Por senti la harmonojn de vorto, necesas, ke oni renkontu ĝin cent- aŭ almenaŭ kvindek-foje en diversaj situacioj kaj ĉirkaŭtekstoj. Legi la signifon el vortaro havigas al vi nenion el la etoso de la radiko&#8221;. Eĉ se nombro malpli alta ol kvindek povas sufiĉi, certe estas vero en ĉi tiu aserto. Kial CAMACHO tute ne respondas al ĉi tiu argumento?</font></p>
<h3>Pri la Fundamento kaj oficialeco</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar multaj el la radikoj, kiujn la skemistoj emas eviti, estas ne-oficialaj (do nek Fundamentaj nek oficiale aldonitaj), oni foje egaligas la skemismon al la emo eviti ĉiujn ne-oficialajn (aŭ eĉ ĉiujn ne-Fundamentajn) radikojn. Certe estas iuj skemistoj, kiuj emas tiel limigi sian vortprovizon. Sed oni ne egaligu tiun oficial-vortismon aŭ Fundament-vortismon al la skemismo, ĉar temas pri apartaj ismoj, kiuj nur foje koincidas: La fama skemisto Renato Corsetti ekz-e kritikas la unuan Oficialan Aldonon, en kiu oficialiĝis vortoj kiel <em>antipatio</em> (=<span style="font-style: normal">malsimpatio</span>) kaj <em>anonima</em> (=<span style="font-style: normal">sennoma</span>).<a name="6a" href="#6b"><sup>6</sup></a> PIRON mem mencias sian preferon de la ne-oficiala <em>spontana</em> al la oficiala <em>spontanea</em>. Kaj ne temas nur pri oficiale aldonitaj vortoj, sed eĉ pri Fundamentaj vortoj: Ekz-e, PIRON kritikas la vorton <em>redaktoro</em>,<a name="7a" href="#7b"><sup>7</sup></a> kiu anstataŭigeblas per <em>redaktanto</em> aŭ <em>redaktisto</em>. Aldone skemistoj certe konscias ke estas multaj uzindaj vortoj (ĉefe fakvortoj) kiuj estas ne-oficialaj, ekz-e <em>ronroni</em> (=murmuri kiel kontenta kato), la matematika esprimo <em>primo</em> kaj la birda specio <em>melopsitako</em> (se oni konsideras ne nur la ne-oficialajn, sed ĉiujn ne-Fundamentajn vortojn, aldoniĝas multe pli da uzindaj vortoj: <em>bildo</em>, <em>gorilo</em>, <em>dramo</em>, <em>bito</em> ktp). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">(Kompreneble mi konscias pri tio, ke la plej multaj skemistoj  interesiĝas pri Fundamenteco kaj oficialeco de vortoj, kaj preferas uzi oficialajn vortojn; sed tion ili faras ĉefe ĉar ili bezonas ian skafaldon, kiu kuntenas la lingvon. Se ili ne rigardus la Fundamenton, ili ekz-e povus konkludi, ke oni evitu la vorton &#8220;juna&#8221;, ĉar ja eblas diri &#8220;malolda&#8221;. Kutime sufiĉas kiel PIRON<a name="8a" href="#8b"><sup>8</sup></a> uzi la realan lingvouzon kiel normon, kaj la Fundamenteco kaj oficialeco povas iasence konsideriĝi nur anstataŭaj kriterioj, ĉar la reala lingvouzo estas pli malfacile kontrolebla ol oficialeco). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">CAMACHO mem ankaŭ tiel tro-simpligis la vidpunkton de la skemistoj por pli facile ataki ĝin: Ekz-e li mencias la esprimojn &#8220;elokventa mesaĝo&#8221; kaj &#8220;embuska etoso&#8221;,<a name="9a" href="#9b"><sup>9</sup></a> ĉe kiuj oni povas miri pri tio ke la A-vortoj (adjektivoj) estas Fundamentaj kaj la O-vortoj (substantivoj) ne. Sed la fakto, ke ekzistas ne-Fundamentaj vortoj pli kutimaj ol iuj Fundamentaj vortoj tute ne estas problemo por la skemistoj, ĉar ilia vidpunkto ja ne rilatas al Fundamenteco (aŭ oficialeco) de vortoj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ŝajne CAMACHO mem konscias pri tio, ke skemismo ne egalas al nur-Fundamentismo aŭ nur-oficialismo, ĉar li mem skribas: &#8220;La devizo de t.n. simplistoj efektive tre simplas: &#8216;mi aprobas nur tiujn neologismojn, kiuj konvenas aŭ plaĉas al mi&#8217;&#8221;. Sed simplistoj ja povas akcepti malkonsenton pri unuopaj radikoj; ilia devizo ne rilatas al unuopaj radikoj sed al ĝenerala principo eviti tute ne-necesajn radikojn kaj ne-troigi la enkondukon de novradikoj. </font></p>
<h3>Grava distingo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Kaj PIRON kaj CAMACHO argumentas kontraŭ aŭ por novradikemo ĝenerale, sen aparte konsideri la malsamajn specojn de novradikoj, por kiuj oni bezonas tute malsamajn argumentojn. Mi tial dividos la diskuton en kvar partojn laŭ la specoj de novradikoj, kaj konsideros la argumentojn por kaj kontraŭ certa speco de novradikoj aparte:</font></p>
<ul>
<li>Fakaj/sciencaj/teknikaj novradikoj, ĉefe de grek-latina deveno, ekz-e <em>labialo</em> (=lipa konsonanto), <em>pediatro</em> (=infankuracisto), <em>pneŭmonito</em> (=pulm-inflamo), <em>aŭtodidakte</em> (mem-lerne); lastatempe ankaŭ de anglalingva deveno, ekz-e <em>softvaro</em> (=programaro), <em>blogo</em> (=reta taglibro)</li>
<li>Vortoj por nefakaj konceptoj, kiuj ne havas precizan unuvortan ekvivalenton en (sen-novradika) Esperanto, ekz-e <em>timida</em> (<font face="Times New Roman, serif">≈ </font>timema, sinĝenema, malaplomba), <em>langvoro</em> (<font face="Times New Roman, serif">≈ malviglo, (dolĉa) melankolio, palo, senforteco)</font></li>
<li>Tute samsignifaj anstataŭigoj/alternativoj al jam ekzistantaj vortoj; ĉefe temas pri la mal-<em>mal</em><span style="font-style: normal">-vortoj (ekz-e </span><em>frida</em><span style="font-style: normal">=malvarma, </span><em>poka</em><span style="font-style: normal">=malmulta), sed ankaŭ pri vortoj kiel </span><em>bagaĝo</em><span style="font-style: normal"> (=pakaĵo) kaj </span><em>taŭro</em><span style="font-style: normal"> (=virbovo)</span></li>
<li>Frue enkondukitaj novradikoj, kiuj jam delonge tute enradikiĝis en la realan lingvouzon, ekz-e <em>mesaĝo</em>, <em>pluraj</em>, <em>humuro</em> kaj <em>baleto</em></li>
</ul>
<h3>Fakaj/sciencaj/teknikaj novradikoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000">Neniu povas dubi, ke foje necesas novaj radikoj por esprimi novajn teknologiaĵojn aŭ novajn fakajn konceptojn. Al ĉi tiu kampo apartenas la plej multaj Esperantaj novradikoj, kaj granda proporcio el ili vere estas necesa. Aliflanke ankaŭ aperis multaj ne-necesaj radikoj ĉi-kampe: <em>dermatologo</em> anstataŭ <em>haŭtkuracisto</em>, <em>agro</em> anstataŭ <em>kampo</em>, <em>abdomeno</em><span style="font-style: normal"> anstataŭ </span><em>ventro</em><span style="font-style: normal">, </span><em>hardvaro</em><span style="font-style: normal"> anstataŭ </span><em>aparataro</em><span style="font-style: normal"> ktp. Kutime tiuj vortoj jam ekzistas kiel fakaj esprimoj en pluraj eŭropaj lingvoj antaŭ ol eniri Esperanton. Tiuj, kiuj enkondukas ilin al Esperanto, argumentas ke tio estas laŭ-Fundamenta pro la 15-a regulo. La 15-a regulo tamen celas nur vortojn &#8220;kiujn la plimulto de la lingvoj prenis el unu fremda fonto&#8221; – ĝi ne asertas ke sufiĉas se la plimulto de la Eŭropaj lingvoj prenis ĝin el unu fonto, sed vere postulas, ke estu plimulto de ĉiuj lingvoj. Fine de la 19-a kaj komence de la 20-a jarcento estis ankoraŭ tre kutime en la Okcidenta kultursfero ignori la ne-eŭropajn lingvojn – la Esperantistoj (ja tiam ĉefe Okcidentanoj) faris la samon kaj tial uzis la 15-an regulon por esperantigi vortojn kiujn la plej multaj eŭropaj lingvoj konas – sen konsidero de la ne-eŭropaj lingvoj. Ne farus multe da senco nun kritiki niajn pionirojn, kiuj ja vivis en tute alispeca socio, sed tamen oni kritiku tiujn, kiuj daŭre pensas tiel. Kiam oni konsideras ĉiujn lingvojn, eŭropajn kaj ne-eŭropajn, multaj fakvortoj de greklatina aŭ anglalingva deveno ne aperas en la plimulto de la lingvoj, sed nur en malplimulto. Do oni tre atente uzu la 15-an regulon.</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Sed kial la Okcidentaj (kaj kelkaj ne-Okcidentaj) lingvoj tiel emas al greklatinaj fakvortoj? Laŭ kelkaj lingvistoj, la avantaĝo de tiuj fakvortoj, kiuj baziĝas sur malnovgrekaj kaj latinaj elementoj estas ke ili staras meze inter arbitraj vortkreoj kaj vortfarado per kunmetado.<a name="10a" href="#10b"><sup>10</sup></a> Ĉe kunmetitaj vortoj, ekzistas la risko de eraraj konkludoj pri la vortsignifo; ekz-e germanaj gramatikistoj kritikas la kunmetitan vorton <em>Tatform</em> (&#8220;ago-formo&#8221;) uzatan anstataŭ <em>Aktiv</em></span><span style="font-style: normal"> (aktiva voĉo), ĉar verboj en aktiva voĉo ofte esprimas tute ne-agan signifon (ekz-e &#8220;suferas&#8221;). Kvankam la vorto </span><em>Aktiv</em><span style="font-style: normal"> mem enhavas  latinan radikon kun la signifo &#8220;agi&#8221;, tio ne kaŭzas erarajn konkludojn ĉe la plej multaj germanoj, kiuj ja ne konas la precizan signifon de iu latina radiko. </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Ĉu do pro la sama kialo ni ankaŭ preferu uzon de greklatinaj elementoj al Esperantaj elementoj en vortfarado? Laŭ mi certe ne, ĉar estas fundamenta diferenco inter Esperanto kaj tiuj Okcidentaj lingvoj: En Esperanto ekzistas jam multegaj tute enradikiĝintaj kunmetaĵoj, kies signifoj ne sekvas per pura logiko el la signifoj de la konsistaj elementoj. Ekz-e grupo de kvin arboj ne estas arbaro, kvankam ĝi ja estas aro de arboj. Kaj universitato ne estas lernejo, kvankam ĝi estas loko en kiu oni lernas. La signifoj de la vortoj </span><em>arbaro</em><span style="font-style: normal"> kaj </span><em>lernejo</em><span style="font-style: normal"> do ne sekvas per pura logiko el la signifoj de la elementoj </span><em>arb-</em><span style="font-style: normal">,</span><em> -ar-</em><span style="font-style: normal">,</span><em> lern- </em><span style="font-style: normal">kaj</span><em> -ej-</em><span style="font-style: normal">. La grava afero estas, ke la konsistaj elementoj ne donas difinon de la kunmetita vorto. Eĉ pli grave ol ĉe per-afiksa vortfarado, tio veras ĉe vortfarado per precizigaj antaŭelementoj: </span><em>orfiŝo</em><span style="font-style: normal"> ne konsistas el oro, kaj iu fingro povas esti dika sen esti </span><em>dikfingro</em><span style="font-style: normal">. Certe ankaŭ en aliaj lingvoj ekzistas tiaj kunmetaĵoj, kiuj ne estas difineblaj per siaj konsistaj elementoj: Analoge al la Esperanta vorto </span><em>orfiŝo </em><span style="font-style: normal">ekzistas la samsignifa germana vorto </span><em>Goldfisch</em><span style="font-style: normal"> kaj la angla vorto </span><em>goldfish</em><span style="font-style: normal">. Sed tamen aliaj lingvoj (almenaŭ aliaj Okcidentaj lingvoj) havas multe malpli da tiaj kunmetaĵoj ol Esperanto. En tiuj lingvoj, oni emas kompreni novajn kunmetaĵojn el internaj lingvo-elementoj kvazaŭ tiuj elementoj difinas ilin. En Esperanto aliflanke dekomence regis la principo de vasta el-interna vortfarado; tial nature forestis tiu emo al difina kompreno. Konklude, tiu argumento por el-ekstera vortfarado en Okcidentaj lingvoj ne validas por Esperanto.</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La problemo estas, ke la Okcidentaj Esperantistoj, kiuj enkondukas nenecesajn fakajn novradikojn, ofte tute ne konscias pri tio, ke ili per tio malfaciligas Esperanton. Ili ne konscias pri la fakto, ke multaj ne-Okcidentaj lingvoj ne havas tiujn vortojn, kaj ke eĉ en kelkaj Okcidentaj lingvoj, ilin konas nur la plej kleraj homoj. Kiel skribis PIRON, &#8220;en la granda plimulta el la kazoj, la avantaĝo estas donita al tiuj, kiuj komprenas la latinan aŭ iun latinidan lingvon, plus tiujn grekajn radikojn, kiuj firmiĝis en la lingvaĵo de kleruloj okcident-eŭropaj&#8221;.<a name="11a" href="#11b"><sup>11</sup></a> Kaj certe li pravas dirante ke &#8220;ju pli ni uzas vortojn ne formitajn el la baza radikaro, des pli ni aldonas monatojn kaj jarojn da lernado aŭ da lingva malkomforto al kunhomoj&#8221;. Parolante pri la vorto <em>aŭtodidakte</em> (=memlerne, mem-instrue), li retorike demandas &#8220;Kial paroli greke, se eblas sin esprimi en Esperanto?&#8221;, kaj prave asertas ke tio estas kontraŭa al la naskokialo de Esperanto. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Pri la pli nova emo preni multajn fakajn radikojn (precipe komputadajn) el la angla lingvo, oni povas diri preskaŭ la samajn aferojn, kiujn PIRON diris pri grek-latinaĵoj; kial uzi la novradikojn <em>softvaro </em>kaj <em>hardvaro</em>, se eblas sin esprimi pli klare per la kunmetaĵoj <em>programaro</em> kaj <em>aparataro?</em> (La fakto, ke PIRON mem nenion diris pri tiu anglalingva influo, verŝajne venas nur de tio, ke li verkis sian libron en 1989, kiam ankoraŭ estis multe malpli da anglalingva influo sur la Esperantan vortprovizon.)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ni revenu al la grek-latinaĵoj: PIRON ankaŭ atentigas pri aparta problemo de certaj grekaj elementoj kiel <em>teo-</em>, <em>mono-</em>, <em>homo-</em> kaj <em>neo-</em>, kiuj tute ne rilatas al teo, mono, homo kaj neo (neado), sed signifas <em>dio</em>, <em>unu</em>, <em>sama</em> kaj <em>nova</em>.<a name="12a" href="#12b"><sup>12</sup></a> Tio certe konfuzas ĉiujn lernantojn, sed aparte la aziajn kaj afrikajn lernantojn, kiuj ne parolas Eŭropan lingvon. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIV prezentas multajn el la grekaj elementoj kvazaŭ ili estus Esperantaj elementoj: ekz-e aperas apartaj kapvortoj por <em>oftalmo</em> (=okulo), <em>kardio </em>(=koro), la &#8220;sufikso&#8221; <em>-olog/ </em>(por fakuloj) kaj la &#8220;prefikso&#8221; <em>pre- </em>(=antaŭ-). Sed tiuj elementoj ne estas Esperantaj elementoj: malsame al Esperantaj elementoj, oni ne povas libere kunligi ilin kun aliaj elementoj; ili estas nur uzataj en certaj fiksitaj &#8220;kunmetaĵoj&#8221;, ĉe kiuj ĉiuj elementoj devas esti greklatinaj. Mi ne kontraŭas al la fakto, ke PIV mencias tiujn grekajn elementojn; sed ĝi devus klare montri, ke ili ne estas libere uzeblaj Esperantaj elementoj. Menciante ilin en la sama maniero kiel Esperantajn elementojn, PIV ege konfuzas siajn legantojn.<a name="13a" href="#13b"><sup>13</sup></a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIV mem agnoskas, ke <em>biologo</em> ne estas analizebla. Sed kial ĝi ne mencias aparte la elementon <em>bio</em>, tiel ebligante analizon de <em>biografo</em>, <em>biometrio</em>, <em>biosfero</em> ktp? PIV do elektis kelkajn el la greke analizeblaj vortoj kaj metis ilin en la saman kategorion kiel la Esperante analizeblaj kunmetaĵoj, dum aliaj greke analizeblaj vortoj aperas kiel ne-analizeblaj. Anstataŭe oni devus klare distingi Esperantajn analizojn de grekaj analizoj kaj trakti ĉiujn grekajn analizojn same.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ŝajnas ke tiuj, kiuj tre emas uzi la 15-an regulon por enkonduki novajn fakajn radikojn en Esperanton ofte ignoras la duan parton de la regulo: &#8220;ĉe diversaj vortoj de unu radiko estas pli bone uzi senŝanĝe nur la vorton bazan kaj formi la ceterajn derivaĵojn el tiu ĉi lasta laŭ la reguloj de la lingvo internacia&#8221;. Do oni ne diru <em>prescienca </em>kaj<em> </em> <em>hemisfero</em>, sed <em>antaŭscienca </em>kaj <em>duonsfero </em>(aŭ eĉ <em>duonglobo</em>). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Konklude, se oni uzas Esperanton fake, oni ne tro facil-anime enkonduku novajn fakajn radikojn, nur ĉar pluraj eŭropaj lingvoj uzas la saman fak-esprimon. Oni ankaŭ estu singarda pri vortoj jam troveblaj en vortaro: Nur ĉar faka vorto aperas en iu vortaro, tio tute ne signifas, ke ĝi estas enradikiĝinta. Ĉe ne-enradikiĝintaj radikoj, oni nepre pripensu, ĉu eblas esprimi la saman ideon per kombino de jam enradikiĝintaj Esperantaj elementoj, ekz-e anstataŭ diri <em>oftalmologio</em>, oni simple diru <em>okulscienco</em>. Oni ankaŭ ne hezitu uzi duvortajn ekvivalentojn, kiel <em>unuspecia kultivado</em> anstataŭ <em>monokulturo</em>. Ja estas neniu kialo, pro kiu oni devas esprimi certan ideon unuvorte, se estas multe pli elegante esprimi ĝin per pluraj vortoj; tradukistoj jam delonge scias, ke al unu vorto en certa lingvo ofte korespondas plurvortaĵo en alia lingvo. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Se ne (aŭ nur treege peze) eblas esprimi ideon per tia kombinado, enkonduko de nova fak-radiko kompreneble estas necesa, kaj oni ne hezitu uzi iun sufiĉe internacie rekoneblan radikon, eĉ se la postuloj de la 15-a regulo ne estas tute plenumeblaj (lastatempa ekzemplo estas la verbo <em>skani</em>). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Jam enradikiĝintaj radikoj kiel <em>biologio</em> aliflanke estas ĉiuokaze tute akcepteblaj; sisteme anstataŭigi tiajn radikojn per kunmetitaj vortoj (kiel <em>vivoscienco</em>) ja estus reformo, kiu tute forlasus la PIRON-an argumenton por skemismo surbaze de la real-lingva normo. (Kompreneble foja, laŭ-situacia, uzo de kunmetitaj alternativoj kiel <em>vivoscienco</em> estas ankaŭ tute akceptebla kiel parto de krea lingvouzo.) </font></p>
<h3>Vortoj sen preciza unuvorta ekvivalento</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar Esperanto estas ne-ĉefa lingvo de (preskaŭ) ĉiuj ĝiaj uzantoj, Esperantistoj ofte rimarkas, kiam ekzistas iu esprimo en ilia ĉefa lingvo, kiu ne havas precizan ekvivalenton en Esperanto. Ili tiam ofte emas enkonduki novan radikon en Esperanton por forigi tiun &#8220;mankon&#8221;. Sed ĉu vere temas pri manko?</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Per ĉiu lingvo oni povas esprimi malsamajn aferojn. Ĉiam kiam oni komparas du lingvojn, oni trovos ke unu havas esprimojn ne precize tradukeblajn al la alia kaj inverse. Tio validas eĉ pli, se oni ĉiam volas traduki unu vorton per unu vorto anstataŭ uzi plurvortajn esprimojn. Simile, ankaŭ Esperanto havas esprimojn, kiujn ne eblas precize traduki al kelkaj aliaj lingvoj, ekz-e  <em>malripozi</em>; kaj multegas la vortoj ne tradukeblaj unuvorte al multaj aliaj lingvoj, ekz-e <em>alprelegoto</em>, <em>elangligi</em> aŭ <em>samŝancige</em>. Homoj ne kutimas enkonduki novajn vortojn al sia denaska lingvo se ili ekscias pri fremdlingva vorto, kiu ne estas precize tradukebla al ilia lingvo, ĉar ili bone scias ke oni ankaŭ sukcesas esprimi siajn ideojn per la jam havebla materialo de la lingvo. En Esperanto tamen ofte aperas tiaj proponoj pri novaj vortoj. Pere de PIV aparte disvastiĝis vortoj por traduki antaŭe ne tradukeblajn francajn vortojn, ekz-e <em>timida</em> kaj <em>langvoro</em>, ĉar kaj la malnova kaj la nova PIV havis francojn kiel ĉefredaktistojn kaj multajn francajn kunlaborantojn. Tamen tiuj vortoj ne vere enradikiĝis en Esperanton. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Krom la oftan tradukon <em>timema</em>, PIRON prezentis multajn alternativajn tradukojn por la franca vorto <em>timide</em>, interalie <em>sinĝenema</em>,<em> malaplomba</em>, <em>ruĝiĝema</em>, <em>hontema</em>.<a name="14a" href="#14b"><sup>14</sup></a> Kelkaj certe argumentus, ke neniu el tiuj vortoj estas preciza traduko de la franca <em>timide</em>. Al tia argumentado PIRON tre lerte respondas: &#8220;Aserti, ke ĉar esperanto ne havas unu vorton, kiu kovras la saman grupon, ĝi estas malriĉa, egalus deklari, ke la malnovgreka ne estas riĉa, ĉar ĝi ne havas <strong>unu</strong> vorton por nia sentogrupo &#8220;ami&#8221;, aŭ la angla, ĉar mankas al ĝi <strong>unu </strong>vorto por la diversaj manieroj laŭtvoki, kiun ni nomas <em>krii</em>, aŭ la ĉina, ĉar ĝi ne povas <strong>unu</strong>vorte esprimi nian koncepton &#8220;onklo&#8221;, aŭ la franca, ĉar ĝi havas vortojn por &#8220;krajono&#8221;, &#8220;plumo&#8221;, &#8220;kreto&#8221;, sed nenion samsencan al nia pli ĝenerala skribilo&#8221;.<a name="15a" href="#15b"><sup>15</sup></a> La grava afero kiun oni atentu do estas ke la signif-ampleksoj de la vortoj de unu lingvo estas io konvencia: Malsamaj lingvoj ebligas esprimi konceptojn kun malsamaj signif-ampleksoj. La grava afero nur estas, ke estu sufiĉe da esprim-eblaĵoj por ke oni povu elturniĝi en ĉiuspecaj situacioj, kaj tio certe eblas per la riĉa reallingva Esperanto. En la kazo de la vorto <em>langvoro</em> PIRON montras plurajn alternativajn tradukojn de certa franca poemo de VERLAINE, kiu uzas la francan vorton <em>langueur</em>, kaj kiun KALOCSAY tradukis uzante la novradikon <em>langvoro</em>. Liaj tradukoj redonas la esencon de la originalo kaj elvokas ĉe la legantoj la samajn emociojn kiel la originalo, sen ke li bezonis uzi la vorton <em>langvoro</em>. La fakto ke <em>langvoro</em> estas apenaŭ uzata en Esperanto (kaj kiam KALOCSAY uzis ĝin por tiu traduko eble neniam antaŭe uzita) eĉ signifas, ke la traduko de KALOCSAY ne elvokas la samajn emociojn ĉe la plej multaj esperantistoj, ĉar tiuj devus unue kontroli la signifon de la vorto en vortaro aŭ glosaro. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">PIRON ilustras sian ideon per la jena ekzemplo: </font></p>
<blockquote><p>Gloru l&#8217; Eternulon: li bonas,<br />
senfinas lia ĥesdo.<a name="16a" href="#16b"><sup>16</sup></a></p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉu vi sentas, ke tio estas Esperanto? Ĉu ĝi elvokas emociojn ĉe vi? Nu bone, vi renkontas la vorton unuafoje kaj serĉos ĝin en vortaro (aŭ glosaro). Imagu ke vi trovas jenan difinon: <strong>ĥesdo –</strong> <em>eco de animo karakterizita per la deziro, ke la aliulo(j) disvolviĝu bone laŭ sia esenco, sentu sin plej bone en etoso de respekteco; inklino donaci malavare; emo akcepti, pardoni; deziro favori iun; bonkoreco</em>. Ĉu leginte tiun difinon, vi vibras kun la antikva hebrea versisto, kiu lirike esprimis entuziasmon pri sia Dio? </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Estas plej dubinde. La aserto ke tiu traduko fidelas estus trompa, ĉar tute ne temas pri traduko ĉi-kaze. Se alikaze la versoj tekstas</font></p>
<blockquote><p>Gloru l&#8217; Eternulon: li bonas,<br />
senfinas lia amo.</p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">vi povas senti la emociojn de la versisto, eĉ se la lasta vorto ne tute fidele redonas la sencon de la netradukebla hebrea vorto <em>ĥesed</em>. Fideleco en la dua kazo ekzistas, kvankam ne perfekta; en la unua kazo estas nur ŝajn-fideleco.<a name="17a" href="#17b"><sup>17</sup></a></font></p>
<h3>Tute samsignifaj anstataŭigoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Simile al la ĵus pritraktitaj novradikoj, ankaŭ la novradikoj kiuj tute samsignifas al jam ekzistantaj vortoj estas aparte ŝatataj de verkistoj, precipe de versistoj. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Al ĉi tiu grupo de novradikoj apartenas ĉefe la novradikoj, kiuj anstataŭas A-vortojn kun la prefikso <em>mal-</em>, ekz-e <em>dificila </em>(=malfacila), <em>olda </em>(=maljuna), <em>kurta </em>(=mallonga) kaj <em>mava </em>(=malbona). En neniu alia lingvo verkisto enkondukus novajn vortojn por tiel bazaj ideoj, por kiuj ja jam ekzistas tute kutimaj esprimoj. Do kial esperantaj verkistoj enkondukis tiajn vortojn?</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Laŭ la antaŭparolo al la Parnasa Gvidlibro, la verso</font></p>
<blockquote><p>La tago malvarma, malgaja, sensuna&#8230;</p></blockquote>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">de Grabowski taŭgas &#8220;por doni la impreson de sunplena somertago, ĉar tian bildon la tri <em>mal </em>aŭ <em>sen</em> neas ja intelekte, sed ne malaperigas el la sens-imago&#8221;. Mi povas nur aliĝi al la opinio de PIRON, ke nur persono ne sentanta Esperanton, kia ĝin sentas la plejmulto de la ordinaraj uzantoj, povas tion skribi. Sed tamen tiu stranga pensmaniero certe influis plurajn versistojn esperantistajn. Tamen aliaj eble uzis la alternativojn sen <em>mal</em> nur pro ilia mallongeco, aŭ ĉar la nombro de silaboj pli taŭgis en certa verso ol tiu de la kutima vorto. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aldone al la mal-<em>mal</em>-vortoj, ekzistas ankaŭ aliaj vortoj tute samsignifaj al jam ekzistantaj vortoj, kiel <em>primavero </em>(=printempo) kaj <em>taŭro </em>(=virbovo). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La samsignifaj anstataŭigoj eĉ malpli sukcesas enradikiĝi en la realan lingvouzon ol la similsignifaj anstataŭigoj antaŭe priparolataj. Certe ekzistas kelkaj esceptoj: la plej sukcesa anstataŭigo verŝajne estas <em>pigra </em>(=maldiligenta, mallaborema), kiu eble estas la sola, kiu nun estas uzata pli ol la ekvivalenta tradicia esprimo; ankaŭ foje uzata estas <em>trista </em>(=malgaja, malĝoja); pli malofte oni aŭdas <em>olda </em>(=maljuna); interesa kazo estas <em>frida </em>(=malvarma), apenaŭ uzata memstare ekster la literaturo, sed tamen kutime uzata por la kunmetaĵo <em>fridujo</em><a name="18a" href="#18b"><sup>18</sup></a> (kiun oni tutcerte ankaŭ povas nomi <em>malvarmujo</em>). Tamen kompare al la grandega nombro de proponitaj anstataŭigoj, tiuj kiuj iom enradikiĝis estas vere malmultaj. </font></p>
<h3>Literatura lingvaĵo</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉar la novradikoj kiuj anstataŭas samsignifaĵojn kaj ankaŭ la novradikoj sen precizaj samsignifaĵoj estas aparte ŝatataj de literaturistoj, ni ĉi-rilate ankaŭ atentu kion PIRON diris pri la literatura lingvaĵo. Pri la temo li havas tutan ĉapitron sub la titolo <em>Bona lingvo literatura</em>. Unu grava mesaĝo de la ĉapitro estas ke oni identigas sin al sia lingvo, kaj ke tial homo, kiu legas <em>sian</em> Esperanton, en formo pli arta, sed ne pli komplika, ol li povas uzi ĝin, sentas sin portata supren.<a name="19a" href="#19b"><sup>19</sup></a> Kompreneble oni ne neu ke komencantoj kaj komencintoj povas uzi esperantan literaturon por praktiki siajn lingvokonojn, kaj por ili ĉiuokaze estos vortoj ne kompreneblaj sen helpo de vortaro; sed spertaj esperantistoj ne bezonu uzi vortaron por kompreni nian literaturon; ili sentu la artecon de <em>sia </em>Esperanto anstataŭ daŭre senti ke al ili mankas ankoraŭ scio (neniam atingebla ĉar la literaturistoj daŭre inventadas novajn radikojn). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Aparte grava por nia temo estas lia aserto ke &#8220;estas iluzio imagi ke estetika efiko rezultas en esperanto el estetika efiko de la koncerna radiko en la fontolingvo&#8221;.<a name="20a" href="#20b"><sup>20</sup></a> Mi ankaŭ konsentas kun PIRON ke la novradik-plenaj literaturaĵoj povas kaŭzi elreviĝon ĉe esperantistoj, kiuj povas pensi: &#8220;mi lernis lingvon tute taŭgan por literaturo, sed jen denove libro en alia dialekto. Oni trompas min!&#8221;<a name="21a" href="#21b"><sup>21</sup></a>  Kaj rilate al la jam menciita vorto &#8220;langvoro&#8221; enkondukita ĉar mankis preciza ekvivalento por la franca &#8220;langueur&#8221;, li atentigas pri alilingvaj vortoj, por kiuj laŭ la sama logiko ankaŭ necesus novradikoj: la rusa <em>tosko</em> (</font><font face="Times New Roman, serif">≈ sopiro, melankolio, angoro), la portugala </font><font face="Times New Roman, serif"><em>saudade</em></font><font face="Times New Roman, serif"> kaj la angla </font><font face="Times New Roman, serif"><em>gloom</em></font><font face="Times New Roman, serif">. Al kia kaoso irus nia lingvo se ĝi akceptus novradikojn por havi precizajn ekvivalentojn al ĉiuj tiuspecaj vortoj el ĉiuj lingvoj? (Kaj kial preferi la francan al la aliaj lingvoj?)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Komence de la ĉapitro PIRON revas pri &#8220;estonta verkisto&#8221;, kiu &#8220;plene rezignos pri la novformoj, kiuj ne eniris la parolan esperanton, ĉar la beleco de lia stilo baziĝos sur plena ekspluato de la esprim-ebloj, kies riĉecon konstante rivelas la formoj spontane ŝprucantaj, kiam esperantistoj komunikas inter si.&#8221;<a name="22a" href="#22b"><sup>22</sup></a> Legante tion mi tuj ekpensis ke intertempe ja aperis konata verkisto kun tiaj ecoj: Anna LÖWENSTEIN. Mi esperas ke tiaj verkistoj multiĝos kaj riĉigos nian literaturon. </font></p>
<h3>Jam plene enradikiĝintaj novradikoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">Ĉio dirita ĝis nun tamen ne kritikis la jam plene enradikiĝintajn novradikojn, kiel </font><font face="Times New Roman, serif"><em>mesaĝo</em></font><font face="Times New Roman, serif">, </font><font face="Times New Roman, serif"><em>pluraj</em></font><font face="Times New Roman, serif">, </font><font face="Times New Roman, serif"><em>humuro</em></font><font face="Times New Roman, serif"> kaj </font><font face="Times New Roman, serif"><em>baleto</em></font><font face="Times New Roman, serif">. Se oni kiel PIRON konsideras la realan lingvon sia normo, oni tute ne sentas bezonon kritiki tiujn novradikojn. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"></font><font face="Times New Roman, serif">Certe iuj emus kritiki la PIRON-an koncepton de <em>reala lingvo</em>: Ĉu ne la literatura lingvo apartenas al la reala lingvo, kaj tial radikoj uzataj en ĝi estas reallingvaj? Oni devas ĉi-kaze distingi uzon kaj enradikiĝon de novradiko. Nur ĉar iuj uzas vorton aŭ radikon, ĝi ankoraŭ ne enradikiĝis en la lingvon. Por diri ke certa esprimmaniero enradikiĝis, ĝi devas esti sufiĉe ofte uzata de diversaj uzantoj; ĝi devas esti uzata en menciinda proporcio de la situacioj, en kiu ĝi povus esti uzata – se ĝia uzo estas maloftega kompare kun iu alternativa esprimmaniero, ĝi ne vere enradikiĝis. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"></font><font face="Times New Roman, serif">Kaj kiam oni konsideras ĉu novradiko estas enradikiĝinta, oni devas tiel konsideri la tutan lingvouzon, el kiu la literatura estas nur malgranda parto. Ĉar ekster la literaturo novradikoj estas uzataj eĉ malpli ol en la literaturo,<a name="23a" href="#23b"><sup>23</sup></a> oni tiel pli ofte venas al la konkludo ke certa novradiko estas ne-enradikiĝinta ol se oni nur konsiderus la literaturan lingvon. </font></p>
<h3>Listo de simplaj samsignifaj vortoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000">La Esperantaj vortaroj ofte mencias multajn tute ne enradikiĝintajn novradikojn sen atentigo pri tio, ke ekzistas manieroj esprimi la ideon per kunmetaĵoj. Tio malfaciligas la vivon al uzantoj, kiuj emas uzi malpli da novradikoj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><span style="font-style: normal"></span><span>Ekde la fino de 2006 ekzistas nova projekto por helpi al la skemismaj lingvo-uzantoj. Temas pri la listo de simplaj samsignifaj vortoj, kiu ĉefe mencias kunmetitajn alternativojn al novradikoj.<a name="24a" href="#24b"><sup>24</sup></a> Oni atentu pri tio, ke la listo uzas la du simbolojn &#8220;&#8211;&gt;&#8221; kaj &#8220;=&#8221; kun malsamaj signifoj: Kiam post esprimo aperas &#8220;&#8211;&gt;&#8221;, tio signifas ke la listo malrekomendas tiun esprimon, kaj rekomendas anstataŭigi ĝin per la alternativoj menciitaj post tiu simbolo (ekz-e ĉe &#8220;rinoplastio &#8211;&gt; naz-operacio&#8221;). Kiam aperas &#8220;=&#8221;, la listo ne malrekomendas la listigitan esprimon, sed nur mencias alternativojn por subteni la krean lingvouzon (ekz-e ĉe &#8220;atlaso = maparo&#8221;). </span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><span style="font-style: normal">Pri la enhavo de la listo oni diskutas en dissendolisto, al kiu ĉiu povas aliĝi.<a name="25a" href="#25b"><sup>25</sup></a> La listo estas praktika ilo por subteni skemismon. Oni ne miskomprenu ĝin. Certe la kreantoj de la listo ne opinias, ke eblas tuj konvinki la tutan esperantistaron anstataŭigi ĉiujn novradikojn listigitajn per &#8220;&#8211;&gt;&#8221;. La novradikoj certe plu ekzistos paralele al la kunmetaĵoj (kvankam la plej multaj el ili ĉiuokaze tute ne estas enradikiĝintaj, sed nur uzataj de malmultaj unuopuloj). Sed por kontraŭpezi la al-novradikan influon de niaj vortaroj (precipe PIV), ĝi provas montri al la esperantistoj la vastajn eblojn de kunmetado, por influi ilin favore al skemismo. Certe indas rigardi la liston, por ekscii kiujn ne-necesajn novradikojn oni foje uzas  malfaciligante tiel eble la komunikadon (precipe kiam oni komunikas kun Esperantisto kiu ne venas el la Okcidenta kultursfero). </span></font></p>
<h3>Piednotoj</h3>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%">
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="1b" href="#1a"><sup> 1 </sup></a>paĝoj 17-19 (La bona lingvo, mallongigota kiel BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="2b" href="#2a"><sup> 2 </sup></a>paĝoj 67-68 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="3b" href="#3a"><sup> 3 </sup></a>paĝo 82 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="4b" href="#4a"><sup> 4 </sup></a>La eseo origine aperis en la esearo &#8220;Lingva Arto&#8221; – la paĝonombroj indikas la paĝojn en tiu libro. <a href="http://jorgecice.blogspot.com/2001/01/la-mava-lingvo-neologismoj-kaj.html">Nun la eseo ankaŭ haveblas interrete.</a> </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="5b" href="#5a"><sup> 5 </sup></a>paĝo 31 (Lingva Arto, mallongigota kiel LA)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="6b" href="#6a"><sup> 6 </sup></a> En la eseo <cite><a href="http://www.bonalingvo.it/index.php/La_malbona_lingvo:_seksismo_kaj_aliaj_ismoj_en_la_okcidenta_dialekto_de_Esperanto">La malbona lingvo: seksismo kaj aliaj ismoj en la okcidenta dialekto de Esperanto</a></cite>.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="7b" href="#7a"><sup> 7 </sup></a> paĝo 79 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="8b" href="#8a"><sup> 8 </sup></a> &#8220;En ĝi [la reale uzata Esperanto] kuŝas mia normo&#8221; – paĝo 14 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="9b" href="#9a"><sup> 9 </sup></a> paĝo 38 (LA) </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="10b" href="#10a"><sup> 10 </sup></a>Kirsten Adamzik, <em>Sprache: Wege zum Verstehen</em><span style="font-style: normal">, paĝo 137</span></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="11b" href="#11a"><sup> 11 </sup></a> paĝo 81 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="12b" href="#12a"><sup> 12 </sup></a> paĝo 84 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 120%"><font color="#000000"><a name="13b" href="#13a"><sup> 13 </sup></a></font><font color="#000000"><span style="font-style: normal"> Pri ĉi tiu problemo en PIV jam atentigis Marc Bavant en sia prelego </span></font><a href="http://pagesperso-orange.fr/kursoj/prelegoj/KAEST2002_Matematiko_teksto.pdf"><cite>Matematika terminologio: ĉu matura finfine?</cite></a>, paĝoj 7-11.  Li tie pledis por aparta  studado la scienca vortfarado en Esperanto, kaj por tio ke oni apliku ĝin &#8220;prudente, komprenante, ke temas pri &#8216;radikfarado&#8217;, ne vortfarado&#8221;.</p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="14b" href="#14a"><sup> 14 </sup></a> paĝo 52 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="15b" href="#15a"><sup> 15 </sup></a> paĝo 51 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="16b" href="#16a"><sup> 16 </sup></a> paĝo 98 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="17b" href="#17a"><sup> 17 </sup></a> La alinearo post la antaŭa piednoto (numero 16) estas de mi mallongigita kaj revortumita versio de teksto de PIRON sur paĝoj 98-99 (BL). </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="18b" href="#18a"><sup> 18 </sup></a> Ankaŭ Camacho atentigas pri la uzo de la radiko FRID/ en &#8220;fridujo&#8221;: paĝo 32 (LA)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="19b" href="#19a"><sup> 19 </sup></a> paĝo 102-103 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="20b" href="#20a"><sup> 20 </sup></a> paĝo 91 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="21b" href="#21a"><sup> 21 </sup></a> paĝo 92 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="22b" href="#22a"><sup> 22 </sup></a> paĝo 88 (BL)</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="23b" href="#23a"><sup> 23 </sup></a> Tio nun nur estas aserto surbaze de la impresoj, kiujn mi persone havis dum legado kaj parolado en Esperanto. Kiam aperos la parollingva tekstaro de Esperanto, eblos kontroli tiun aserton per statistika komparado de la parollingva kaj la skriblingva tekstaroj.</font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="24b" href="#24a"><sup> 24 </sup></a> <a href="http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj">http://www.bonalingvo.it/index.php/Simplaj_samsignifaj_vortoj</a></font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm; font-style: normal; line-height: 120%"> <font color="#000000"><a name="25b" href="#25a"><sup> 25 </sup></a> <a href="http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo">http://groups.google.com/group/la-bona-lingvo</a></font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/03/03/el-interna-kaj-el-ekstera-vortprovizo-analizo-de-la-diskuto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ĉu dua vivo por tempismo?</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 13:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Administre]]></category>
		<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatiko]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/</guid>
		<description><![CDATA[La 3an de Februaro 2008 Renato Corsetti faris prelegon nomatan La problemo pri -ata/-ita. La loko de tiu prelego estas iom nekutima por Esperantologiaj prezentoj. Ĝi okazis en la Dua Vivo. Tio estas virtuala tridimensia mondo alirebla tra la Interreto per speciala programo. En la Dua Vivo ekzistas interalie virtuala Esperantujo, kie jam okazis Duaviva [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La 3an de Februaro 2008 Renato Corsetti faris prelegon nomatan <cite>La problemo pri -ata/-ita</cite>. La loko de tiu prelego estas iom nekutima por Esperantologiaj prezentoj. Ĝi okazis en <a href="http://www.secondlife.com/">la Dua Vivo</a>. Tio estas <a href="http://www.freewebs.com/duavivo/index.htm">virtuala tridimensia mondo alirebla tra la Interreto</a> per speciala programo. En la Dua Vivo ekzistas interalie virtuala Esperantujo, kie jam okazis <a href="http://www.liberafolio.org/2007/duavivo/">Duaviva Universala Kongreso de Esperanto</a>.</p>
<p>Mi mem ankoraŭ ne sukcesis sperti tiun ciferecan mondon, ĉar ial la bezonata programo ne bone ruliĝas en mia Linuksa tekokomputilo, sed mi tamen povis aŭskulti du tieajn prelegojn de Renato Corsetti pere de filmoj, kiujn oni poste publikigis:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.ipernity.com/doc/kallekn/879173?lg=eo"><cite>La malbona lingvo</cite></a></li>
<li><a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-1583581640250499309"><cite>La problemo pri -ata/-ita</cite></a></li>
</ul>
<p>Mi gratulas d-ron Corsetti pro tiu pionira agado en nova mondo.</p>
<p>Tiu ĉi artikolo estas instigita de la dua prelego de Corsetti: <cite>La problemo pri -ata/-ita</cite>. Pro tio, ke mi trovis en ĝi plurajn gravajn misojn, mi decidis verki kontraŭprelegon pri la sama temo. Mi komencos ĝin per mia propra prezento de la tuta disputo pri pasivo en Esperanto, kaj finos ĝin per <a href="#corsetti">kritiko de la prelego de Corsetti</a>.</p>
<p>Eble iuj opinias, ke la malnova temo -ata/-ita ne estas denove traktinda, ĉar oni jam skribis pri ĝi pli ol sufiĉe. Efektive estas multa prava en tio, sed aliflanke pluraj el la plej gravaj verkoj pri la temo estas ne plu facile troveblaj, kaj laŭ mia impreso multaj novaj Esperantistoj ne estas bone informitaj pri la afero. Ĝuste tial prelegis pri la temo Corsetti, kaj pro tiu sama kialo mi verkis ĉi tiun artikolon.</p>
<p><span id="more-59"></span></p>
<h3>Kio entute estas la -ata/-ita-problemo?</h3>
<p>La tuta demando temas pri la ĝusta maniero formi pasivajn frazojn en Esperanto. La <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/gramatiko.html"><cite>Fundamenta Gramatiko</cite></a> instruas la jenon:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote cite="http://bertilow.com/pmeg/aldonoj/fundamenta_gramatiko.html#i-3ko"><p>Ĉiuj formoj de la pasivo estas formataj per helpo de responda formo de la verbo <em>est</em> kaj prezenca aŭ preterita participo pasiva de la bezonata verbo.</p>
</blockquote>
<p class="blokfonto">(el <a href="http://bertilow.com/pmeg/aldonoj/fundamenta_gramatiko.html#i-iop">Regulo 6</a> en la Fundamenta Gramatiko &#8211; laŭ <a href="http://bertilow.com/pmeg/aldonoj/fundamenta_gramatiko.html#i-o69">sinteza Esperanta traduko en PMEG</a>)</p>
</div>
<p>Oni do devas ĉiam en pasiva frazo elekti participan formon: AT, IT aŭ OT.</p>
<p class="noto">La Fundamenta Gramatiko ial ne mencias la eblon uzi OT. La ekzemploj en la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html"><cite>Fundamenta Ekzercaro</cite></a> tamen klare montras, ke ankaŭ OT povas aperi en pasivaj konstruoj.</p>
<p>La Gramatiko donas nur du efektivajn ekzemplojn de pasivaj frazoj:</p>
<ul>
<li><em>Ŝi estas am<strong>at</strong>a de ĉiuj.</em></li>
<li><em>La pordo estas ferm<strong>it</strong>a.</em></li>
</ul>
<p>En unu el tiuj ekzemploj uziĝas AT, en la alia uziĝas IT. Sed laŭ kiaj principoj oni do elektu inter AT kaj IT?</p>
<h3>Du skoloj</h3>
<p>En la diskutoj pri -ata/-ita, kiuj okazis precipe en la 1950-aj kaj 1960-aj jaroj, elformiĝis du skoloj, kiujn oni nomas respektive <strong>itismo</strong> (aŭ <em>aspektismo</em>) kaj <strong>atismo</strong> (aŭ <em>tempismo</em>). En plej multaj okazoj itistoj kaj atistoj uzas pasivon same, sed en iaj okazoj la uzoj ne kongruas. Jen tipa ekzemplo:</p>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>Aktive</th>
<td><em>Grenado vundis lin en la dua mondmilito.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Pasive</th>
<td>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>itisme:</th>
<td><em>Li estis vund<strong>it</strong>a de grenado en la dua mondmilito.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>atisme:</th>
<td><em>Li estis vund<strong>at</strong>a de grenado en la dua mondmilito.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Tie temas pri okazaĵo en la pasinteco. Ĝi okazis iam en la dua mondmilito kaj ĝi donis rezulton (vundon). En tiaj frazoj itistoj uzadas <em>estis</em> + IT-participon, dum atistoj uzadas <em>estis</em> + AT-participon.</p>
<p>Tute simile en estonteco:</p>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>Aktive</th>
<td><em>Post unu jaro oni vendos la domon.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Pasive</th>
<td>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>itisme:</th>
<td><em>Post unu jaro la domo estos vend<strong>it</strong>a.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>atisme:</th>
<td><em>Post unu jaro la domo estos vend<strong>at</strong>a.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Itistoj rezonas jene: En la unua ekzemplo la grava afero estas, ke rezultiĝis vundo; en la dua ekzemplo plej gravas, ke la domo efektive transiros en la posedon de iu alia (la rezulto de vendo). Tial estu respektive <em>vundita</em> kaj <em>vendita</em>, ĉar IT taŭgas por montri agorezulton.</p>
<p>Atistoj rezonas jene: La grava afero estas en la unua ekzemplo, ke la vundado okazis ĝuste tiam (en la dua mondmilito), ne antaŭe, nek poste; kaj en la dua ekzemplo simile gravas, ke la afero okazos ĝuste tiam (post unu jaro), ne antaŭe, nek poste. Tial estu respektive <em>vundata</em> kaj <em>vendata</em>, ĉar AT taŭgas por montri samtempecon (&#8220;ĝuste tiam&#8221;).</p>
<p>Itisto kontraŭdiras, ke AT montras daŭradon, kaj ke ĝi tial ne taŭgas por esprimi ion, kio atingis aŭ atingos sian finon (kaj donis aŭ donos rezulton). Atisto kontraŭdiros, ke IT ne taŭgas, ĉar IT esprimas antaŭtempecon.</p>
<p>Laŭ itisto <em>li estis vundata</em> signifas, ke oni parolas pri longa vundado aŭ pri ripetata vundado, kaj tute ignoras la finon de la ago, kaj ties rezulton. Atisto tamen neas tion, kaj asertas, ke AT ne esprimas ion pri daŭro, sed nur esprimas la signifon <em>ĝuste tiam</em> (nek antaŭe, nek poste).</p>
<p>Laŭ atisto <em>li estis vundita</em> signifas, ke la vundado okazis iam antaŭe. Itisto kontraŭdiras, ke la ago tute bone povas esti io, kio okazis ĝuste tiam. Oni parolas pri la tuta ago inkluzive de ties plej grava parto, la rezultatingo, kaj oni esprimas tion per nomado de tiu lasta plej grava parto, la vunditeco.</p>
<p>Efektive itistoj kaj atistoj ne bone interkompreniĝas. Kiam atisto aŭdas frazon kiel <em>Li estis vund<strong>it</strong>a en la dua mondmilito</em>, li komprenas tiel, ke la vundado okazis antaŭe, kaj ke la koncerna persono trairis la tutan duan mondmiliton jam vundita. Sed la dirinto (itisto) celis, ke la vundado okazis (ĝisfine) iam en la dua mondmilito, ne antaŭe. Kaj se itisto aŭdas frazon similan al <em>La domo estos vend<strong>at</strong>a post unu jaro</em>, li komprenas, ke oni post unu jaro okupiĝos pri la vendado, kiu eventuale neniam efektiviĝos (eble ĉar neniu aĉetanto aperos, aŭ eble ĉar la prezo montriĝos tro alta, aŭ eble ĉar la domo montriĝos tro kaduka). Sed la dirinto (atisto) fakte volis esprimi, ke la domo transiros en la posedon de alia persono post unu jaro (oni efektive vendos la domon tiam). La malsamaj komprenoj de la signifoj de IT kaj AT kaŭzas misinterpretojn.</p>
<p>Se temas pri io nuna, itistoj kaj atistoj tamen esprimas sin tute same:</p>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>Aktive</th>
<td><em>Oni konstruas tiun domon nun.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>Pasive</th>
<td>
<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" class="senmargheno">
<tbody>
<tr>
<th>itisme:</th>
<td><em>Tiu domo estas konstru<strong>at</strong>a nun.</em></td>
</tr>
<tr>
<th>atisme:</th>
<td><em>Tiu domo estas konstru<strong>at</strong>a nun.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Tiel estas, ĉar io, kio okazas nun, kompreneble ankoraŭ ne atingis sian finon. Tial pri nunaj agoj ĉiam taŭgas AT sendepende de la skolo. Tiam ne gravas, ĉu oni komprenas AT kiel <em>ĝuste tiam</em> aŭ kiel <em>dum daŭranta ago</em>.</p>
<p>Laŭ atistoj la participoj ANT kaj AT, INT kaj IT, ONT kaj OT esprimas nur tempajn ideojn (respektive <em>ĝuste tiam</em>, <em>antaŭ tiu tempo</em> kaj <em>post tiu tempo</em>. Tial oni uzas ankaŭ la esprimon &#8220;tempismo&#8221; pri iliaj ideoj. Laŭ itistoj tiuj participoj esprimas ne nur tempajn ideojn, sed ankaŭ aspektajn ideojn, t.e. ĉu la ago estis daŭranta aŭ ripetata, ĉu temas pri rezulto aŭ rezultatingo k.s. Tial oni uzas ankaŭ la esprimon &#8220;aspektismo&#8221; pri iliaj ideoj.</p>
<h3>Ĉu neniu demandis Zamenhofon?</h3>
<p>Pri la detaloj de ĝusta uzo de pasivo oni ne multe parolis en la tempo de Zamenhof. Same kiel pri multaj aliaj subtilaĵoj de la Esperanta gramatiko, la Esperantistoj ĝenerale simple imitis la modelan uzon de Zamenhof sen multa teoria diskutado. Tio konformis al la <a href="http://wikisource.org/wiki/Bulonja_deklaracio"><cite>Bulonja Deklaracio</cite></a>:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote cite="http://boulogne2005.online.fr/eo/historio/esperantismo.htm"><p>Ĉiun ideon, kiu ne povas esti oportune esprimata per tiu materialo, kiu troviĝas en la &#8220;Fundamento de Esperanto&#8221;, ĉiu esperantisto havas la rajton esprimi en tia maniero, kiun li trovas la plej ĝusta, tiel same, kiel estas farate en ĉiu alia lingvo. Sed pro plena unueco de la lingvo al ĉiuj esperantistoj estas rekomendate imitadi kiel eble plej multe tiun stilon, kiu troviĝas en la verkoj de la kreinto de Esperanto, kiu la plej multe laboris por kaj en Esperanto kaj la plej bone konas ĝian spiriton.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Sed tamen ekzistas unu sufiĉe detala frua gramatika verko, kiu tuŝas interalie la elekton inter AT kaj IT en pasivaj frazoj. Temas pri  <cite>Commentaire sur la Grammaire Esperanto</cite> de L. de Beaufront. Tiu verko eldoniĝis unuafoje en 1900. Ĝi estas parto de la <cite>Kolekto Esperanta aprobita de D‑ro Zamenhof</cite>, kiu eldoniĝis sub la persona kontrolo kaj kunhelpo de Zamenhof. Tie tekstas jene (en Esperanta traduko):</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote>
<p><strong>Uzu <em>ata</em>, se la ago estas efektiviĝanta rilate al la tempo, pri kiu temas.</strong></p>
<p>Ekz‑e: <em>Mi estas amata</em> (nun). <em>Mi estis amata</em> (tiam). <em>Mi estos amata</em> (en la tempo, pri kiu mi parolas aŭ pensas).</p>
<p>La ago estas, estis aŭ estos nuna rilate al la tempo, pri tiu temas.</p>
<p><strong>Uzu <em>ita</em>, se la ago efektiviĝis pli frue, ol la tempo, pri kiu temas.</strong> </p>
<p>Ekz‑e: <em>Mi estas vestita de du horoj. Mi estis vestita de du horoj. Mi estas certa, ke mi estos vestita du horojn pli frue, ol vi.</em></p>
<p>La agon oni estas, estis aŭ estos plenuminta antaŭ la koncerna tempo, antaŭ la du horoj, pri kiuj temas.</p>
<p><strong><em>Rimarko</em> – Se oni konsideras nur <em>la efektivigitan faron, la rezulton</em> de la ago kaj ne ĝian disvolviĝadon, oni uzas <em>ita</em>.</strong></p>
<p>Ekz‑e: <em>Morgaŭ mi estos akceptita de la reĝo. Tiu libro estos presita en Parizo.</em> Mi konsideras nur unu aferon, tio estas, ke el la ago montrita de la du verboj rezultos, en la unua ekzemplo, homo <em>akceptita</em>; kaj en la dua, libro <em>presita</em>.</p>
<p>Sed se mi konsiderus la agon mem en ĝia plenumiĝado, en la kondiĉoj, en kiuj ĝi malvolviĝas, malvolviĝis aŭ malvolviĝos en la tempo, pri kiu mi parolas, mi uzus <em>ata</em>, tial ke en tia okazo la ideo de tempo estus la pli grava, kaj temus ja efektive pri nuntempo rilate al la koncerna tempo.</p>
<p>Ekz‑e: <em>Se mia amiko estus kuracata de tiu kuracisto, li certe resaniĝus. Li estos akceptata kun la plej grandaj honoroj: la ceremonio daŭros almenaŭ du horojn. Li estos nomata Petro.</em></p>
<p>En ĉi tiu lasta ekzemplo, mi komprenas, ke li havos konstante la nomon Petro, aŭ almenaŭ dum la daŭro de difinita tempo. Sed, se mi volus aludi la nedaŭran okazon, per kiu ĉe la bapto li ricevos la nomon Petro, mi dirus: <em>Li estos nomita Petro.</em></p>
<p><strong>Resume, <em>ata</em> ĉiam entenas ideon pri ioma daŭro de efektiviĝo de la ago, kiun oni rigardas kiel nunan en ĝia modo aŭ tempo.<br />
	Male, <em>ita</em> ĉiam entenas ideon pri nedaŭra ago, ĉe kiu oni atentas nur <em>la plenumitan agon</em>, la <em>rezulton</em>. Ĉi tiu formo montras ankaŭ la <em>antaŭecon</em> de la ago, <em>se oni komparas ĝian tempon kun la tempo de alia ago</em>.</strong></p>
</blockquote>
</div>
<p>Tie oni vidas la unuan vortumon de la aspektisma maniero klarigi la uzadon de la Esperanta pasivo. Laŭ tiuj rimarkoj IT uziĝu por esprimi <strong>efektivigitan</strong> faron, la <strong>rezulton</strong> de ago, dum AT uziĝu, kiam temas pri la <strong>daŭrado de ago</strong>.</p>
<h3>Kion instruas la Fundamento?</h3>
<p>La Fundamento de Esperanto estas la plej supera leĝo pri ĉiaj ĉi tiaj aferoj, kaj se ni povas en ĝi trovi klaran instruon, tiam ni havos la definitivan respondon al la demando pri -ata/-ita.</p>
<p>La Fundamenta Gramatiko etikedas la diversajn participojn per gramatikaj terminoj, sed ĝi apenaŭ donas klarigojn pri la precizaj signifoj kaj signifonuancoj. Ekzemple la participo IT estas etikedita kiel &#8220;participe passé passif&#8221; (France), &#8220;past participle passive&#8221; (Angle), &#8220;Partizipium perfekti passivi&#8221; (Germane), &#8220;Страдат. залога прошедш. времени&#8221; (Ruse), kaj	&#8220;Imiesłów bierny czasu przeszłego&#8221; (Pole). Ĝenerale tiuj terminoj nomas la participon per tempaj esprimoj rilataj al pasinteco, sed la Germana (fakte Latina) termino estas &#8220;perfekti&#8221;, kiu ne estas tempa termino, sed aspekta (= plenumita ago). Ke la participoj enhavas tempan signifon, estas afero, pri kiu konsentas atistoj kaj itistoj. Tial ne estas mirige, ke ili estas nomataj per tempaj terminoj en la Gramatiko. Sed gramatikaj etikedoj ne estas plenaj difinoj de la uzo. Ĉu la participoj eble povas esprimi ankaŭ aliajn nuancojn? Tion jesas la itistoj, sed neas la atistoj.</p>
<p>La du ekzemploj en la Fundamenta Gramatiko (<em>ŝi estas amata de ĉiuj</em> kaj <em>la pordo estas fermita</em>) estas tiaj frazoj, pri kiuj atistoj kaj itistoj tute samopinias, kaj tial ili ne alportas multe da klareco. La Fundamenta Gramatiko do ne donas definitivan respondon al ni.</p>
<p>Bonŝance en la Fundamenta Ekzercaro estas pliaj ekzemploj. Ĉu eble tiuj ekzemploj estas helpaj?</p>
<p id="pasivaj-frazoj">Jen plena listo de ĉiuj pasivaj frazoj en la Ekzercaro:</p>
<ul>
<li id="frazo1">(1) <em>Georgo Vaŝington estis nask<strong>it</strong>a la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco12">§12</a>)</li>
<li id="frazo2">(2) <em>Mi estas am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo3">(3) <em>Mi estis am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo4">(4) <em>Mi estos am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo5">(5) <em>Mi estus am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo6">(6) <em>Estu am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo7">(7) <em>Esti am<strong>at</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo8">(8) <em>Vi estas lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo9">(9) <em>Vi estis lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo10">(10) <em>Vi estos lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo11">(11) <em>Vi estus lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo25">(25) <em>Estu lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo13">(13) <em>Esti lav<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo14">(14) <em>Li estas invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo15">(15) <em>Li estis invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo16">(16) <em>Li estos invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo17">(17) <em>Li estus invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo18">(18) <em>Estu invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo19">(19) <em>Esti invit<strong>ot</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo20">(20) <em>Tiu ĉi komercaĵo estas ĉiam volonte aĉet<strong>at</strong>a de mi.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo21">(21) <em>La surtuto estas aĉet<strong>it</strong>a de mi, sekve ĝi apartenas al mi.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo22">(22) <em>Kiam via domo estis konstru<strong>at</strong>a, mia domo estis jam longe konstru<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo23">(23) <em>Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pag<strong>at</strong>aj de mi.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo24">(24) <em>Estu trankvila, mia tuta ŝuldo estos pag<strong>it</strong>a al vi baldaŭ.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo25">(25) <em>Mia ora ringo ne estus nun tiel longe serĉ<strong>at</strong>a, se ĝi ne estus tiel lerte kaŝ<strong>it</strong>a de vi.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo26">(26) <em>Laŭ la projekto de la inĝenieroj tiu ĉi fervojo estas konstru<strong>ot</strong>a en la daŭro de du jaroj; sed mi pensas, ke ĝi estos konstru<strong>at</strong>a pli ol tri jarojn.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco25">§25</a>)</li>
<li id="frazo27">(27) <em>La artikolo “la” estas uz<strong>at</strong>a tiam, kiam ni parolas pri personoj aŭ objektoj konataj.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco27">§27</a>)</li>
<li id="frazo28">(28) <em>Vortoj kunmetitaj estas kre<strong>at</strong>aj per simpla kunligado de vortoj.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco27">§27</a>)</li>
<li id="frazo29">(29) <em>Metro de drapo signifus metron, kiu kuŝis sur drapo, aŭ kiu estas uz<strong>at</strong>a por drapo.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco32">§32</a>)</li>
<li id="frazo30">(30) <em>Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis nask<strong>it</strong>a.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco33">§33</a>)</li>
<li id="frazo31">(31) <em>Patro kaj patrino kune estas nom<strong>at</strong>aj gepatroj.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco36">§36</a>)</li>
<li id="frazo32">(32) <em>Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortig<strong>it</strong>a de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.</em> (<a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/ekzercaro.html#ekzerco39">§39</a>)</li>
</ul>
<p class="noto">Estas en la Ekzercaro ankoraŭ kelketaj pliaj okazoj de la verbo <em>esti</em> + pasiva participo. En tiuj ekzemploj tamen ne temas pri veraj pasivaj frazoj, sed pri pure stataj esprimoj, ekz. <em>La fenestro longe estis nefermita</em>. Tiaj frazoj neniam estas malsame interpretataj aŭ uzataj de itistoj kaj atistoj. Tial mi forlasis ilin ĉi tie.</p>
<p>La plejmulto el tiuj ekzemploj en la Ekzercaro estas ĝustaj kaj laŭ itismo, kaj laŭ atismo. Tio precipe validas por la ekzemploj 2 ĝis 19, kiuj estas tute senkuntekstaj, kaj kiuj povas esti interpretataj diversmaniere. Ekzemple (9) <em>vi estis lav<strong>it</strong>a</em> estas tute malsame komprenata de itistoj kaj atistoj, sed ne eblas el tiu nura ekzemplo prijuĝi, kiu el la du komprenoj estas celita en la Ekzercaro.</p>
<p>Pli interesa estas ekzemplo 1: <em>Georgo Vaŝington estis nask<strong>it</strong>a la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua.</em> Ĝi rakontas pri la naskodato de Georgo Vaŝington. Li efektive naskiĝis en tiu tago (la 22-a de Februaro 1732a) &#8211; ne antaŭe, nek poste. Laŭ la tempisma skolo oni do devus uzi <em>estis naskata</em>, sed en la Fundamento aperas <em>estis naskita</em>, tute laŭ la aspektisma skolo.</p>
<p>Tre simila estas ekzemplo 30: <em>Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis nask<strong>it</strong>a.</em> Ankaŭ tie tekstas <em>estis naskita</em>, kvankam laŭ atismo devus uziĝi <em>estis naskata</em>, ĉar estas parolo pri tiu tago, en kiu okazis lia nasko. Aktive oni dirus: <em>Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu lia patrino naskis lin.</em> La patrino naskis lin ĝuste tiam. Li naskiĝis ĝuste tiam. Sed en la Ekzercaro aperas <em>estis naskita</em>, kio donas sencon nur se oni klarigas laŭ itismo (temas pri atingo de rezulto: venis nova homo en la mondon).</p>
<p>Tre interesa estas ekzemplo 32: <em>Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortig<strong>it</strong>a de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis.</em> Tie menciiĝas la sama morto plurajn fojojn per diversaj verboformoj: <em>mortis</em>, <em>mortigis sin</em>, <em>estis mortigita</em>, <em>mortiĝis</em>. Ĉiufoje temas pri tio, kio okazis ĝuste tiam (unu tagon). La pasiva varianto enhavas <em>estis mortigita</em> tute laŭ la principoj de aspektismo (atingo de rezulto, nome morto). Atistoj uzas en tiaj okazoj <em>estis mortigata</em>, ĉar temas pri samtempeco (ĝuste tiam okazis la mortigo, nek antaŭe, nek poste).</p>
<p>Grava estas ankaŭ ekzemploj 23 kaj 24, ĉar tie aperas unue <em>pagata</em>, kaj poste <em>pagita</em>, ambaŭfoje pri ŝuldopagado: (23) <em>Mi sciigas, ke de nun la ŝuldoj de mia filo ne estos pag<strong>at</strong>aj de mi.</em> (24) <em>Estu trankvila, mia tuta ŝuldo estos pag<strong>it</strong>a al vi baldaŭ.</em> En la unua okazo temas pri ripetado de nepagado (ekde tiam ĉiufoje kiam aperos ŝuldo, ĝin ne pagos la parolanto). Tie uziĝas <em>pagata</em>. En la dua temas tamen pri unu sola ago, kiu atingos sian finon kaj donos rezulton (senŝuldiĝo). Tie uziĝas <em>pagita</em>. Tio estas tute laŭ la principoj de la itismo: AT esprimas daŭradon aŭ ripetadon; IT esprimas atingon de rezulto. Laŭ la atismaj reguloj devus esti <em>pagata</em> ankaŭ en la dua ekzemplo, ĉar la signifo estas <em>mi baldaŭ pagos mian tutan ŝuldon</em>. Nu, ankaŭ atisto eble povas uzi en tia okazo <em>pagita</em>, se li pensas pri la stato post la pago: Baldaŭ mi estos post la pago. Oni ne mencias la pagadon mem, sed nur la postan staton de senŝuldeco. Sed fakte per tia pensado oni jam tre forte proksimiĝas al la starpunkto de itismo: Oni esprimas rezultodonan agon per montrado de tiu stato, kiu rezultas el la ago.</p>
<p>Fakte neniu el la ekzemploj en la Ekzercaro estas kompreneblaj nur laŭ atismaj reguloj. Sed pluraj ekzemploj estas klarigeblaj nur laŭ la principoj de itismo. Laŭ atismo tiuj ekzemploj estas simple eraraj. Sed pri eraroj en la Fundamento ni ja ne povas paroli. Ĝuste tiuj ekzemploj instruas al ni, kiel uzi la lingvon. Se ies reguloj ne kongruas kun tiuj ekzemploj, tiam tiuj reguloj estas misaj.</p>
<h3>La Zamenhofa verkaro</h3>
<p>Eble iuj tamen ne sentas sin tute konvinkitaj de la prezentitaj ekzemploj en la Fundamenta Ekzercaro. Eble restas iaj ebloj reinterpreti tiujn frazojn. Eble ni miskomprenas, kion Zamenhof volis diri per tiuj ekzemploj, kiuj ja ne estas ege multaj. Aŭ eble nin trompas kelkaj malfeliĉaj preseraroj. Povas do esti utile rigardi, kiel Zamenhof cetere uzis pasivon. Li kreis sufiĉe multe da aliaj tekstoj. Precipe temas pri tradukoj, sed li ankaŭ verkis originale, precipe pri Esperanto. Tiajn studojn de la Zamenhofa uzo oni abunde faris, kaj la rezultoj estas tre klaraj: Zamenhof uzis pasivon dum sia tuta vivo en maniero, kiu perfekte kongruas kun la reguloj de aspektismo (itismo), kaj oni apenaŭ povas trovi frazojn, kiuj estas klarigeblaj nur per la principoj de tempismo (atismo). Tio tute ne estas miriga, ĉar la itistoj ellaboris siajn regulojn laŭ la modeloj de la Fundamento kaj la Zamenhofa verkaro. Mi ĉi tie ne ripetos tion, kion Esperantologoj kiel Kalocsay kaj Schwartz jam prezentis, sed nur resendas eventualajn dubantojn al la koncernaj esploroj (vidu la ĉi-postan literaturoliston, precipe la studon de Schwartz en la <a href="#literaturo-aktoj-2"><cite>Aktoj de la Akademio II 1968-1974</cite></a> kaj <a href="#literaturo-vojagho"><cite>Vojaĝo inter la Tempoj</cite></a> de Kalocsay). La fina konkludo povas ĉiuokaze esti nur unu: Ne ekzistas ajna eblo, ke maltrafas la itismaj interpretoj de la ĉi-antaŭaj ekzemploj el la Ekzercaro, ĉar ilin konfirmas centoj da similaj kaj eĉ pli klaraj ekzemploj en la Zamenhofa verkaro.</p>
<h3>La ĝenerala uzo</h3>
<p>Ne nur Zamenhof uzis itisman pasivon. La samo validas por plej multaj t.n. bonaj aŭtoroj, kaj entute pri la Esperanta literaturo kaj gazetaro tra la historio de nia lingvo. Menciindas interalie Auld, Baghy, Beaucaire, Engholm, Eroŝenko, de Hoog, Johansson, Kabe, Kalocsay, Lapenna, Löwenstein, Neergard, Régulo Perez, Piron, Schwartz, Szathmári, Szilágyi, Štimec, Vallienne, Varankin, Waringhien kaj Wells. La precipa klarigo de tio estas kompreneble, ke la ekzemploj en la Ekzercaro kaj la stilo de Zamenhof grave influis praktike ĉiujn verkistojn, redaktistojn kaj entute la grandan plimulton de la Esperantistoj, rekte aŭ nerekte. Sed ekzistas ankaŭ gravaj kaj vaste rekonataj Esperantistoj, kies lingva praktiko estis aŭ estas (plejparte) tempisma. Menciindas Cseh, Jung, Setälä, Støp-Bowitz, Ŝulco kaj Vilborg.</p>
<h3>La Akademio de Esperanto</h3>
<p>En la 1960-aj jaroj la Akademio de Esperanto vigle okupiĝis pri -ata/-ita sub la gvido de la tiama prezidanto Waringhien. Post longa kaj bedaŭrinde ne tute paca debato, kaj post pluraj voĉdonadoj, la Akademio fine alvenis al definitiva decido favora al la itismo. Tio estas sufiĉe detale dokumentita en la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/pasivaj_participoj.html"><cite>Aktoj de la Akademio 1963-1967</cite></a>, kie troviĝas ankaŭ <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/komunikajhoj.html#komunikajho4">la fine publikigita decido</a>. En 1989 la Akademio <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/participoj.html#rezolucio">denove rezoluciis por la itismo kaj kontraŭ la atismo</a>.</p>
<h3 id="corsetti">La prelego de Corsetti</h3>
<p><a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-1583581640250499309">La prelego de Corsetti</a> havis laŭ mia kompreno du celojn: doni ĝeneralan orientiĝon pri la siatempe tre vigla debato pri -ata/-ita, kaj samtempe pledi por la tempisma vidpunkto. Corsetti tamen prezentis ne puran tempismon, sed iaspecan kompromisan version de ĝi, laŭ mi ne tre konvinke.</p>
<p class="noto">La prelego estis farita buŝe, kaj tial ĝi nature havas multajn trajtojn de parola lingvaĵo. Tiaj trajtoj povas iafoje impresi iom mallerte en skribita formo. Mi tial volas emfazi, ke mi trovas la prelegstilon de Corsetti tute bonega, kaj ke mi neniel kritikas la parolecajn trajtojn de la prezento.</p>
<p>La prelego komenciĝis jene:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, ĉi-vespere ni parolos pri tiu ĉi problemo -ata/-ita [...] Ĉi tie mi diras, ke ĝi estas neproblemo, kaj ke ĝi estas solvata, ne solvita. Neproblemo signifas, ke ĝi ne estas granda problemo. Ĝi fariĝis granda problemo pro la insisto de multaj Akademianoj havi klaran decidon, kaj gajni en iu interhoma batalo. Sed ne estis vera problemo. Landaj asocioj minacis foriri, kaj tiel plu. Estis granda perturbo en la 50-aj kaj 60-aj jaroj. Sed fakte tio estis nur preteksto por kvereli inter si. Ne estis vera problemo. Kaj malgraŭ la decido de la Akademio tiama, la problemo ankoraŭ nun estas solvata de ĉiu el ni ĉiutage, kaj ne estis definitive solvita.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Corsetti forte emfazas, ke laŭ li la tuta diskuto estis nura preteksto por interpersonaj bataloj. Poste ni vidos, ke li efektive volas kulpigi Waringhen-on pri la tuta batalo. Tio estas tre maljusta. Oni povas certe kritiki Waringhien-on pri multo, sed estas klare, ke lia celo estis helpi al lingva unueco. Li vidis, ke iuj uzadas la lingvon en maniero, kiu devojiĝis de la modeloj en la Fundamento, kaj de la Zamenhofa stilo, kaj li volis helpi unuecigi la praktikan uzon surbaze de la Fundamento. Tio sendube estis salutinda agado. La diversecaj komprenoj de iaj pasivaj frazoj efektive estis manko en la praktika funkciipovo de la lingvo, kaj certe estis inde, ke la Akademio faris klaran decidon.</p>
<p>La tempismo ĉiam estis, kaj ankoraŭ hodiaŭ estas, afero de malplimulto. Fakte la tuta demando estis solvita plene jam de la Fundamento kaj de la modela Zamenhofa verkaro. Tial la aserto de Corsetti, ke la problemo ne estis definitive solvita, estas nure malhelpa. Kiel Akademiano, kaj eĉ ano de la nuna estraro de la Akademio, li devus solidari kun Akademia decido, kiu estis farita jam en 1967, kaj kiun la Akademio konfirmis en 1989, kaj kiu kongruas kun la modeloj en la Fundamento, kun la Zamenhofa stilo, kaj kiu respondas al la uzo de la granda plimulto el la bonaj aŭtoroj klasikaj kaj nunaj.</p>
<p>Poste:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>En la lingvoj estas io, kio nomiĝas aspektoj, kaj poste estas io, kio nomiĝas tempoj. En niaj modernaj Eŭropaj lingvoj &#8211; ne ĉiuj &#8211; sed, do ĝenerale la tempoj estas pli gravaj. Ni venis al ĉi tiu abstrakta koncepto, tre abstrakta, se vi pensas pri la prahomoj, ke estas iu pasinteco, estanteco, estonteco. Ke la tempo dividiĝas en antaŭe-nun-poste. Kaj tio poste reflektiĝas en niaj lingvoj. Sed fakte en la unuaj tempoj tio, kio pleje gravis, estis la aspektoj. Alivorte, ĉu la afero estas finfarita, aŭ ĉu ĝi ankoraŭ daŭras. Do, <em>mi luktas kun la urso</em> havis nur du manierojn, depende de tio, ĉu mi finluktis kun la urso &#8211; do la lukto finiĝis, la urso mortis &#8211; aŭ mi ankoraŭ luktas kaj eble ankoraŭ luktos. Do, finita afero, aŭ nefinita afero. Kaj tio ekzistis ankoraŭ iomete en la Latina, ekzistas ankoraŭ en multaj lingvoj, en la Rusa, en la Nov-Greka, en la Araba, en la Hebrea, kaj tiel plu. Sed ĝenerale, en Eŭropo &#8211; en okcidenta Eŭropo almenaŭ &#8211; oni pli koncentriĝas pri la tempoj: pasinteco, estanteco, estonteco. Kaj tio kaŭzis la problemon.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Tiuj asertoj ŝajnas esti forte influitaj de tio, kion skribis Støp-Bowitz en sia kontribuo en la libreto <a href="#literaturo-triopo"><cite>Esperanto Moderna Lingvo</cite></a> (unu el la plej gravaj por-atismaj verkoj). La ideo, ke aspektoj estas iaspeca primitiva trajto en la homaj lingvoj, dum verba sistemo karakterizata precipe de tempaj distingoj estas modernaĵo, al kiu alvenis la nunaj (okcident-Eŭropaj) kulturlingvoj post longa evoluo, tiu ideo estas nescienca fantaziaĵo. Kaj tempo, kaj aspekto ludas rolon en ĉiaspecaj homaj lingvoj, kaj en &#8220;primitivaj&#8221; lingvoj, kaj en &#8220;modernaj&#8221; lingvoj. Entute la moderna lingvoscienco akre rifuzas la ideon, ke ekzistas primitivaj kaj modernaj homaj lingvoj (precipe kiam temas pri gramatiko). Se oni rigardas nur la lingvojn de okcidenta Eŭropo, kiuj laŭ Corsetti (kaj laŭ Støp-Bowitz) uzas tempajn distingojn kaj apenaŭ aspektajn ideojn en siaj verbaj sistemoj, oni tuj vidas, ke aspektoj ludas tre gravan rolon en la lingvoj Angla, Franca, Hispana kaj Portugala. Oni pensu pri la gravega distingo inter &#8220;ate&#8221; kaj &#8220;was eating&#8221; en la Angla, pri la distingo inter &#8220;imparfait&#8221; kaj &#8220;passé simple&#8221; en la Franca, kaj pri la preterita-perfekta kontrasto en la Hispana.</p>
<p>Sed la disputoj pri -ata/-ita fakte radikas grandparte en diverseco inter diversaj lingvoj en Eŭropo. Precipe temas pri la diferenco inter la Germana (kaj kelkaj aliaj Ĝermanaj lingvoj, kiuj relative malmulte distingas aspektojn ĉe la verboj) kaj lingvoj kiel la Angla, la Slavaj lingvoj kaj pluraj Latinidaj lingvoj, kiuj ofte emfazas la diferencon inter rezultatingo kaj daŭreco per apartaj verbaj formoj. Oni ne povas ne rimarki, ke atistoj ofte estas Germanoj, kaj ke oni apenaŭ trovas atistojn inter la Slavaj Esperantistoj. Estas sendube, ke Zamenhof estis influita de la Rusa kaj la Pola lingvoj, kiam li ellaboris la Esperantan gramatikon. La aspektaj distingoj, kiujn li enkondukis en la Esperantan gramatikon, estas grandparte klarigendaj tiamaniere.</p>
<p>Sed pri prahomoj kontraŭ modernaj okcident-Eŭropaj lingvoj, aŭ io ajn simila al tio, ja neniel temas.</p>
<p>Poste Corsetti prezentas la klarigojn pri pasivo en la Fundamenta Gramatiko, kaj pluiras al la ekzemploj en la Ekzercaro. Li mencias la plejparton el tiuj frazoj, <a href="#pasivaj-frazoj">kiujn mi listigis ĉi-antaŭe</a>. Li donas tre grandan atenton al la ekzemploj 2 ĝis 19, nome al tiuj, kiuj malhavas kuntekston, kaj kiuj per si mem povas esti ĉiel ajn interpretataj. Se mi bone komprenas, Corsetti vidas en tiuj ekzemploj precipe indikon, ke oni povas libere kombini ĉiujn participajn formojn kun ĉiuj formoj de la helpverbo <em>esti</em>. Tio ja estas tute prava, kaj pri tio esence samopinias la itistoj, kvankam iuj itistoj efektive opinias, ke iuj kombinoj ne estas reale uzeblaj. Temas pri formoj kiel <em>estis amita</em>, kiujn multaj itistoj malkonsilas uzi, ĉar <em>ami</em> estas ago, kiu ne postlasas rezulton. Efektive inter la ekzemploj 2 ĝis 19 tute forestas <em>amita</em>. Por la IT-formoj Zamenhof tie elektis la verbon <em>lavi</em>, kiu ja montras rezultodonan agon. Waringhien vidis en la elekto de <em>amata</em> unuflanke kaj <em>lavita</em> aliflanke instruon, ke por iuj verboj pli konvenas <em>-ata</em> (ĉar temas pri ago, kiu daŭras sen doni rezulton), dum por aliaj pli konvenas <em>-ita</em> (ĉar temas pri ago, kiu donas rezulton). Corsetti nomas tion &#8220;fantazia reinterpreto&#8221;. Li diris:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Ekirante de ĉi tiu afero, laŭ kiu AT esprimas la daŭron, kaj IT esprimas la rezulton, li [Waringhien] reinterpretas la tutan sistemon, kaj alvenas al interesa konstato. Li diras, ĝenerale, en Esperanto ne ekzistas tiu tempa sistemo de Zamenhof. Sed, en kelkaj kazoj, ĉefe en ĉi tiu pasinta participo fakte temas pri diferencoj de aspektoj, inter daŭro kaj rezulto. Do, ĉi tio ŝanĝas la tutan sistemon [...]</p>
</blockquote>
</div>
<p>En la vero Waringhien (kaj aliaj Esperantologoj) deiris de vasta studado de la Zamenhofa uzo de participoj kaj precipe de participoj en pasivaj frazoj. Konstatinte, ke ne eblas klarigi la manieron, en kiu Zamenhof uzis pasivon, alie ol per distingo inter daŭro (AT) kaj rezulto (IT), ili vortumis la teorion de la aspektismo. La ekzemploj en la Ekzercaro kongruas kun tiuj reguloj. Oni eĉ povas vidi en la strukturo de la ekzemploj en ekzerco 25 (ekzemploj 2 ĝis 26) konscian provon kontrastigi ekzemplojn kun daŭreca senco kaj ekzemplojn kun rezultodona senco. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/pasivaj_participoj.html#esploro-pri-est-ata">Pri tio Waringhien sufiĉe konvinke argumentis</a>. Laŭ mi, nur se oni deiras de la ideo (eĉ antaŭjuĝo), ke Zamenhof nepre celis nure tempan sistemon, oni povas vidi en la analizo de Waringhien fantaziaĵon. Sed se oni senantaŭjuĝe legas la ekzemplojn en la Ekzercaro, oni apenaŭ povas ne trovi tie indikojn, ke distingo inter daŭreco kaj rezultodono ludas almenaŭ ian rolon en la Esperanta pasivo.</p>
<p>Efektive Corsetti rekonas, ke ekzistas ekzemploj en la Ekzercaro, kiuj konfirmas la ideojn de la itisma skolo:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>[...] kaj estas en la Fundamento du frazoj, kiuj vere pravigas (inter citiloj) Waringhien</p>
</blockquote>
</div>
<p>Poste Corsetti citas ekzemplon 1: <em>Georgo Vaŝington estis nask<strong>it</strong>a la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua.</em> (Kiu estas la dua tia ekzemplo, li ne diris. Laŭ mi estas almenaŭ tri sendiskute itismaj ekzemploj en la Ekzercaro, nome ekzemploj <a href="#frazo1">1</a>, <a href="#frazo30">30</a> kaj <a href="#frazo32">32</a>.)</p>
<p>La Vaŝingtona frazo ĉiam estis la ĉefa stumbloŝtono por la atistoj. Ili provis ĉirkaŭiri ĝin en diversaj manieroj. Iuj, ekzemple Ŝulco, eĉ koncedas, ke ĝi tute neniel estas ĝusta laŭ atismo. Ŝulco simple asertis, ke la Ekzercaro enhavas multajn erarojn, sed tio laŭ li ne tro gravas, ĉar laŭ li la Ekzercaro ne estas normodona parto de la Fundamento (li rekonis nur la Gramatikon kaj la Universalan Vortaron kiel normodonajn). Aliaj provis per diversaj elturniĝoj reinterpreti la Vaŝingtonan ekzemplon tiel, ke ĝi tamen iel estu akceptebla por la atismo. Iuj elpensis, ke oni devas kompreni ĝin en pli vasta kunteksto, kiu tamen tute forestas en la Ekzercaro, sed laŭ kiu la ekzemplo povas interpretiĝi kiel pluskvamperfekta: Kiam okazis io alia nenomita, tiam Georgo Vaŝington estis jam antaŭe naskita la 22-an de Februaro de la jaro 1732-a. Iel tiel. Ne tre konvinke, por ne diri absurde. Ĉu Zamenhof vere uzus tian misteraĵon por instrui la lingvon?</p>
<p>Corsetti alportas tute novan (laŭ mia scio) provon klarigi la Vaŝingtonan frazon:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, se oni interpretus la tempisman (kiel oni nomas ĝin) skolon tre strikte, oni devus diri <em>Georgo Vaŝington estis</em> [tiam] <em>naskata la dudek duan de Februaro</em>. Fakte en la realo ĉiuj diras <em>Georgo Vaŝingtono estis naskita</em>, sed la problemo estas, ke <em>naski</em> estas ago, kiu daŭras iom da tempo, kelkajn minutojn, duonan horon, sed certe ne tutan tagon. Do, kiam oni parolas pri tio, oni atentigas pri la fakto, kiu jam okazis, kaj ne uzas la prezencon, ĉar, se oni uzas la prezencon, tio temus fakte pri io, kio daŭras la tutan tagon.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Se mi bone komprenas Corsetti-n, laŭ lia interpreto de la tempismo, oni devas ĉiam uzi <em>estis &#8230;ita</em>, se temas pri ago, kiu ne daŭris aŭ daŭros dum la tuta indikita tempo. Do, se oni diras, ke tio aŭ tio okazis en la jaro 1900, kaj se temas pri io, kio daŭris malpli ol 365 tagojn, tiam oni ĉiam uzu <em>estis &#8230;ita</em>, ĉar <em>estis ..ata</em> signifus, ke la ago ja daŭris dum la tuto de la 365 tagoj de la jaro 1900. Ŝajnas al mi, ke tio lasas tre malmulte da spaco por efektiva uzo de atismaj frazoj, ĉar en la vasta plimulto el la praktikaj okazoj oni devus uzi <em>estis &#8230;ita</em> por eviti la plendaŭran sendon de <em>estis &#8230;ata</em>. Mi trovas tiun rezonadon de Corsetti ege stranga, sed aliflanke, se oni ekiras laŭ tia vojo, kredeble rezultas finfine iaspeca itismo, kaj tion mi povas nur aprobi.</p>
<p>Pli konvinke estas laŭ mi la interpreto, ke uziĝu <em>naskita</em>, ĉar la plej grava parto de la nasko estas la fina apero de naskita bebo. Nur se oni volas aparte priparoli la dumecon de la naskolaborado, oni uzu <em>estis naskata</em>, ekzemple: <em>Dum Georgo estis naskata lia patro ne rajtis ĉeesti.</em> Tian uzon ne malhelpas la fakto, ke la naskolaborado ne daŭris dum 24 horoj.</p>
<p>Corsetti daŭrigas:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, en la realo, kio estas la sistemo de Esperanto? Mi diras, ke la sistemo de Esperanto estas la tempisma sistemo. Zamenhof volis diri tion.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Mi traaŭskultis la prelegon de Corsetti plurajn fojojn, kaj mi ne povas trovi, sur kiu li bazas tiun aserton. Estas pluraj ekzemploj en la Ekzercaro, kiuj ne estas klarigeblaj tempisme, sed nur aspektisme. Neniu ekzemplo estas problema por la itisma vidpunkto, dum pluraj problemoj donas kapdoloron al la atista partio. De kio do venas la ideo, ke Zamenhof volis diri, ke la sistemo de Esperanto estas la tempisma sistemo? Corsetti ne donas respondon. Li nur asertas senargumente, ke Zamenhof volis tion. Se Zamenhof vere volus diri tion, kial li ne faris tion? Li tute bone povus doni almenaŭ unu ekzemplon tipe tempisman, ni diru <em>en tiu momento li estis trafata de kuglo</em>, aŭ <em>la domo estis vendata hieraŭ kaj tial ĝi ne plu apartenas al mi</em> aŭ <em>je la dua horo la fiŝo estis ankoraŭ kaptota, je la tria horo ĝi estis kaptata, kaj nun ĝi estas kaptita (kaj ni do povas manĝi ĝin)</em>. Ekzemploj de la lasta speco kun tri tempopunktoj, unu antaŭ la ago (kun OT), dua je la momento de la ago (kun AT), kaj tria post la ago (kun IT), aperadas en atismaj klarigoj de la Esperanta verbosistemo. Sed nenion tian Zamenhof metis en la Fundamenton. (Kaj nenie en lia verkaro aperas tiaspecaj frazoj.) Se li vere volus doni al Esperanto pure tempisman sistemon, oni ja devus ie vidi almenaŭ ian spuron de tio.</p>
<p>Poste Corsetti mirigas min komplete:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>En la praktiko multe dependas de la nuanco de signifo, kiun la homo volas doni. Se mi diras: <em>Via fakturo certe estos pagita la 30-an de Januaro</em>, ĝenerale tio signifas, ke en la mateno de la 30-a aŭ dum la tago mi pagos. Se mi volas aparte insisti, ke ĝi estos pagata la 30-an de Januaro, mi povas fari, sed ĝenerale tio ne havas sencon en verbo kiel <em>pagi</em> [...]</p>
</blockquote>
</div>
<p>Post tiom da pledado por tempismo, subite Corsetti argumentas por pura itismo! Ja ĝuste tiel rezonis Waringhien: <em>pagi</em> estas  rezultverbo, kaj tial plej ofte oni volas komuniki ion pri la rezultatingo, kaj sekve oni uzas plej ofte <em>pagita</em>.</p>
<p>Kaj plu:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, multo de ĉi tiuj duboj ne povas esti solvataj nepre per unu skolo aŭ per la alia, sed simple per la intencoj de la parolanto, tio, kion oni volas diri. Certe AT indikas, ke la afero estas farata, kaj certe IT montras, ke la afero estas jam farita. Sed de tio al la absolutaj konkludoj de Waringhien, kiujn ni vidis, aŭ al la absolutaj konkludoj de la tempistoj, kiujn mi ne diris. Do, estas granda salto, en la senco, ke Zamenhof volis fari tempisman sistemon. Li faris. En la praktiko tiuj AT, IT, ANT, INT montras ankaŭ la aspektojn. Do, ĉiu parolanto sciante la sistemon, decidas mem, kion li volas montri. Mi povas diri, ke la grafino X estis amata la tutan vivon de la grafo Y. Sed mi povas ankaŭ diri, ke la grafino X estis amita de la grafo Y en la jaro 1934 &#8211; kaj poste la afero finiĝis, mi subkomprenas.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Certe ĉio tia dependas de la nuanco de signifo, kiun la parolanto volas esprimi. Sed por povi esprimi la diversajn nuancojn, ni ja devas disponi pri lingvaj rimedoj, por kiuj estas difinitaj certaj signifoj kaj uzoj. Se oni ne fiksas, ke IT povas esprimi rezulton, tiam oni ja ne povas ĝin uzi por komuniki tian nuancon. Kaj se oni ne fiksas, ke en Esperanto AT esprimas daŭron kaj agodumecon, tiam ne eblas utiligi tiun participon por komprenigi al la aŭskultantoj tian sencon. Se iu atisto decidas, ke por li AT esprimas nur tempopunkton (ĝuste tiam), kio povas inkluzivi plenan agon kune kun la rezultodono, tiam lin miskomprenos itisto, kiu vidas en ekzemple <em>mia aŭto estis vendata pasintsemajne</em> ion tute alian ol volis diri la atisto. Ne eblas, ke ĉiu Esperantisto elpensu sian propran sistemon participan. Ne sufiĉas, ke ni ĉiuj uzu la samajn formojn. Ni ankaŭ devas atribui al tiuj formoj la samajn signifojn kaj signifonuancojn.</p>
<p>Ĝuste tian normon volis fiksi la Akademio de Esperanto. Tia fiksado tiam ne vere estis bezonata, ĉar jam la Fundamento faris tion, sed pro tio, ke iuj ne estis tute konvinkitaj, kaj ĉar la Esperantistoj pri tio debatis kaj eĉ kverelis, tamen estis inde, ke la Akademio faru decidon. Ĝuste tio okazis en la 1960-aj jaroj. Pri tio rakontas Corsetti jene:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, en la komenco de la 60-aj jaroj Waringhien fariĝis prezidanto de la Akademio. Do, li tuj komencis iun enketon inter la Akademianoj, petante ilin, ĉu ili interpretas difinitajn frazojn en la senco de tempismo aŭ ne tempismo, en la senco <em>&#8230;ita</em> kaj tiel plu. Do, li faris ĉi tiujn enketojn inter la Akademianoj. La rezultoj de la enketoj estis ne tre klaraj. Kompreneble, li faris ĝin en difinita maniero, pri kiu ni ne parolu, sed la rezultoj estis: 24 estis por la interpreto de Waringhien, kaj 22 voĉdonis &#8220;ne&#8221;, &#8220;sindetene&#8221;, ne partoprenis, dissendis leterojn, kaj tiel plu.</p>
<ul>
<li>enketo kaj kvereloj</li>
<li>rezultoj en 1965:</li>
<li><strong>24</strong> por; <strong>22</strong> ne, sindetene, ne partoprenis</li>
</ul>
<p>Do, kiel vi vidas, estas proksimume duono/duono de la Akademianoj.</p>
</blockquote>
</div>
<p>En la vero la rezultoj de la enketoj estis tre klaraj: Klara plimulto konsentis kun Waringhien. Kiam Corsetti prezentas la nombrojn 24 kontraŭ 22, li grave misprezentas la rezulton de tiu unua voĉdonado. La nombro 22 enhavis nur kvar (4) neajn voĉojn. La aliaj aŭ voĉonis mikse (2) sin detenis (3) aŭ tute ne voĉdonis (13). Estas tamen konate, ke el tiuj, kiuj ne partoprenis en la voĉdonado, dek faris tion kiel iaspecan proteston. Ilin oni do ja povas kalkuli kiel efektivajn kontraŭintojn. Se oni alkalkulas ankaŭ tiujn, kiuj voĉdonis mikse, oni alvenas al 16 kontraŭuloj. Do, 24 kontraŭ 16. Tio ne estas duono/duono!</p>
<p>Simile Corsetti misprezentas la sekvan voĉdonadon:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Tamen la Waringhien diras &#8220;la plejmulto&#8221;. Do, li transdonis la aferon al la sekcio pri gramatiko de la Akademio. [...] Do, surbaze de la rezulto de la enketo, Waringhien diras, la plejmulto tamen pensas kiel mi. La sekcio bonvolu nun formaligi la aferon, restudi ĝin, kaj proponi iun rezolucion, kiun la sekcio mem voĉdonos, kaj poste la pleno voĉdonos. Do, en la jaro 1966, do unu jaron poste, oni havis novan voĉdonon, kaj ĉitiufoje la voĉdonoj estis: 21 por; 22 ne, sindetene aŭ ne voĉdonis. Do, la plejmulto estis kontraŭ tiu interpreto.</p>
<ul>
<li>nova voĉdono en 1966</li>
<li><strong>21</strong> por; <strong>22</strong> ne, sindetene, ne voĉdonis</li>
<li>rifuzo voĉdonigi por kompromisa solvo</li>
</ul>
<p>Kiel vi vidas, fakte la homoj estis tre dividitaj, duone/duone. Foje gajnis unu teorio, foje la alia. Sed neniu estis tre certa. Ne estis iu evidenta, por unu aŭ kontraŭ unu.</p>
</blockquote>
</div>
<p>Ne, neniel la plejmulto estis kontraŭ tiu interpreto. Klara plejmulto estis por tiu interpreto. Voĉdonis nee nur 2 Akademianoj! Sin detenis 1, kolektive rifuzis voĉdoni 6, kaj ne respondis 13. Oni do povas nombri maksimume 9 kontraŭintojn. La resto simple ne partoprenis en la voĉdonado. La rezulto tamen ne povis validi kiel Akademia decido, ĉar partoprenis entute malpli ol du trionoj el ĉiuj Akademianoj. En tiaj okazoj la statuto de la Akademio postulas, ke estu aprobo de pli ol duono el ĉiuj Akademianoj. Je tiu tempo la Akademia havis 43 anojn, kaj tial estis bezonata aprobo de 22. Sed aprobis nur 21. 21 estis grandega plimulto el tiuj, kiu entute esprimis opinion. Klare do venkis la partio de Waringhien, sed ne kun sufiĉe granda plimulto. Fakte, se tiuj ses atistoj, kiu rifuzis voĉdoni, estus efektive voĉdonintaj nee (laŭ sia konvinko), la propono estus valida Akademia decido, ĉar tiam la statuto postulus nur aprobon de plimulto el la voĉdonintoj. Neniel ajn do venkis la atisma partio en la Akademio. Fakte ĝi venkis eĉ ne unu fojon. Ĝi nur sukcesis bloki la validiĝon de unu el la venkoj de la itisma flanko. Mi estas vere tre surprizita, ke Corsetti provas prezenti ĉion kvazaŭ en la Akademio estis du preskaŭ same fortaj partioj, kaj kvazaŭ oni ne povis atingi klaran rezulton. En la vero dum tiu tuta Akademia laborado pri -ata/-ita, la aspektisma flanko estis ĉiam klare la pli forta.</p>
<p>Kaj tial en la tria kaj lasta voĉdonado, denove venkis la interpreto de Waringhien, ĉi-foje kun sufiĉa laŭstatuta plimulto.</p>
<p>Tion Corsetii prezentas jene:</p>
<div class="blokcitajho">
<blockquote><p>Do, intertempe estis ankaŭ aliaj manovroj, ĉar la amikoj de Waringhien, interalie tiam estis Lapenna, faris aferojn de la speco, ke la komitato de UEA petas la Akademion nepre decidi pri ĉi tiu problemo. La Germanaj instruistoj petas la Akademion nepre decidi. La Norvega Esperanto-Ligo, en kiu estis tre influa, grava Esperantisto, kiu malsamopiniis, minacis eksiĝi, se oni decidos. Do, estis la kutima Esperantista interkverelado. Estis grandaj personaj bataloj. Homoj rifuzis premi la manon de iu, kiu malsamopiniis pri ĉi tiu problemo. Waringhien mem uzis la tipe Esperantismajn trukojn en ĉi tiu debato. Li diris: Se la Akademio ne decidos pri ĉi tio, kiel ministro pri publika instruado povos iam ajn decidi, ke Esperanto estu instruata en la lernejoj, ĉar lingvo, en kiu estas frazo, kiu povas havi du signifojn, ne estas instruebla en lernejo. Do, se vi ne decidos, kiel mi diras, Esperanto neniam estos instruata en lernejoj. Do, vi vidas, ke temas pri unu el ĉi tiuj Esperantismaj trukoj. Do, mi celas, la ministro pri publika instruado neniam interesiĝas pri tio, kiel oni interpretas <em>pagita</em> aŭ <em>pagata</em>. Do, ĉiuokaze en la jaro 1967 oni revenis al nova voĉdono, en kiu finfine estis 26 por, 19 ne, sindetene aŭ ne voĉdonis.</p>
<ul>
<li>fina voĉdono 1967</li>
<li><strong>26</strong> por; <strong>19</strong> ne, sindetene, ne voĉdonis</li>
</ul>
</blockquote>
</div>
<p>Necesas klarigi, ke al la nombro 19 apartenas 8 Akademianoj, kiuj entute ne respondis. Kiel efektivajn kontraŭstarintojn oni povas do kalkuli maksimume 11 Akademianojn. 26 kontraŭ 11 estas tre klara rezulto.</p>
<p>Mi tre miras pri la interpreto de Corsetti, ke la elpaŝoj de UEA kaj de la Germanaj instruistoj estis <em>manovroj</em>. Se ekzistas tiaspeca debato kun tiaspecaj hezitoj pri grava parto de la Esperanta gramatiko, neniel estas strange, se gravaj institucioj turnas sin al la Akademio de Esperanto, petante, ke ĝi prezentu klarajn gvidliniojn. Por kio do ekzistas la Akademio, se ne por servi en tiaj okazoj? Mi tamen konsentas, ke minacoj pri eksiĝo, rifuzoj pri manpremoj k.t.p., estis ege bedaŭrindaj kaj troigitaj reagoj al nure gramatika problemo. En tiu ĉi artikolo mi forte kritikas Corsetti-n, sed li kaj mi estas kaj restos plu bonaj amikoj malgraŭ niaj diversaj vidpunktoj pri tiuj historiaj okazaĵoj kaj pri la koncerna gramatika demando.</p>
<p>Fine mi devas mencii, ke en sia prelego Corsetti mem uzis ekskluzive itisman lingvaĵon en siaj propraj diroj (krom la ekzemplofrazoj cititaj aŭ elpensitaj). Li diris ekzemple: <em>Estas libreto, kiu estis aprob<strong>it</strong>a en la unua kongreso de Esperantistoj en Bulonjo sur Maro en 1905a.</em> Tiu <em>estis aprobita</em> estas klarigebla nur laŭ tiuj principoj, kiujn la Akademio aprobis en 1967 sub la gvido de Waringhien. Laŭ ĉiu varianto de  tempismo, kiun mi konas, tiu <em>estis aprobita</em> estas kruda eraro. Corsetti ankaŭ plurfoje uzas pasivajn frazojn kun AT, kaj ĉiufoje AT estas tute ĝusta laŭ la reguloj de la aspektismo.</p>
<h3>Aliaj vidpunktoj</h3>
<p>Ekzistas diversaj manieroj detale klarigi itismon, kaj eĉ estas tiel, ke ne ĉiuj itistoj opinias tute same pri ĉiuj detaloj de la tuta afero. Same estas pri la atistoj. Ekzistas diversaj subskoloj de atismo. Nenio stranga en tio. Ĉiu homa lingvo estas tre kompleksa sistemo, kaj tio validas ankaŭ por Esperanto. Plene klarigi ĉiujn nuancojn de homa lingvo estas tre malfacile, kaj tial la diversaj lingvosciencistoj alvenas al iom diversaj variantoj, eĉ kiam ili esence samopinias. Sed mi ne povas ĉi tie prezenti ĉiujn tiujn variantojn kaj detalojn. Mi devas resendi eventualajn interesatojn al la ĉi-posta <a href="#literaturo">literaturlisto</a>.</p>
<p>Por kompleteco mi vere devus ĉi tie analizi kaj kritiki ankaŭ la ideojn de Geraldo Mattos, la antaŭa prezidanto de la Akademio. Li publikigis en la pasintaj jaroj plurajn librojn, kajerojn kaj artikolojn pri la participoj en Esperanto. Ie kaj tie en la ideoj kaj argumentado de Mattos mi vidas pledadon por atisma uzo, sed la afero tute ne estas tre klara. Se mi bone komprenis (kaj mi estas sufiĉe certa, ke mi ne bone komprenis, ĉar la rezonado de Mattos estas kredeble la plej malklara, kiun mi iam ajn legis pri la Esperantaj participoj), oni laŭ li tute rajtas paroli itisme en pasinteco, ekz. <em>La aŭto estis vendita hieraŭ</em>, sed oni tiel ne parolu pri estonteco, do ne <em>La aŭto estos vendita morgaŭ</em>, sed nepre <em>La aŭto estos vendata morgaŭ</em>. Tio estas laŭ mia scio tute unika starpunkto. Ordinare oni estas atisto kaj IS-e kaj OS-e, aŭ oni estas itisto kaj IS-e kaj OS-e. Se mi iam sukcesos trakompreni, kiel Mattos rezonas pri tio, mi eble verkos artikolon ankaŭ pri tiu speco de tempismo(?). Sed dume mi lasos vin ripozi de gramatikaj harfendaĵoj.</p>
<h3>Ĉu malfacilege?</h3>
<p>Multaj, kiuj renkontas la detalojn de la granda -ata/-ita-debato, ricevas la impreson, ke la Esperanta pasivo estas infere komplika. Sed tiel ne estas. Infere komplike estas kompari la du sistemojn atisman kaj itisman, analizi detale la diversajn ekzemplojn en la Fundamento kaj en la verkaro de Zamenhof, kaj provi eltrovi, kiu el la du sistemoj estas la ĝusta, aŭ kiu el ili estas la pli logika, la pli konvena por Esperanto, kaj tiel plu. Tiam oni riskas enplektiĝi en terurajn harfendaĵojn, subtilaĵojn kaj komplikaĵon. Sed tio estas io tute alia. Ĉiu el la du sistemoj atisma kaj itismo per si mem estas tute simpla, facile lernebla kaj facile praktikebla. La itisma sistemo estas tiu de la Fundamento, de Zamenhof kaj de la vasta plimulto el la Esperantistoj. Ĝi estas lerninda kaj facile lernebla. Ankaŭ la atisma sistemo estas facile lernebla, sed mi ne konsilas ĝin lerni, kaj mi certe ne konsilas ĝin praktiki.</p>
<h3 id="literaturo">Literaturo</h3>
<p id="literaturo-aktoj-1" class="fonto"><cite>Aktoj de la Akademio 1963-1967</cite>. 2a eldono. Rotterdam, Nederlando, 2007 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 9). [Enhavas interalie enketojn kaj decidojn pri la pasivaj participoj. Interrete ĉe: <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/">http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj1/</a>.]</p>
<p id="literaturo-aktoj-2" class="fonto"><cite>Aktoj de la Akademio II 1968-1974</cite>. 2a eldono. Rotterdam, Nederlando, 2007 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 10). [Enhavas interalie kompletan inventaron de la pasivaj participoj en <cite>La Rabistoj</cite>. Interrete ĉe: <a href="http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/">http://akademio-de-esperanto.org/aktoj/aktoj2/</a>.]</p>
<p id="literaturo-aktoj-3" class="fonto"><cite>Aktoj de la Akademio III 1975-1991</cite>. Redaktis André Albault (k.a.). Paris, Francujo, 1992 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, 11). [Enhavas interalie rezolucion pri la pasivaj participoj, kiu legeblas ankaŭ Interrete ĉe: <a href="http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/participoj.html#rezolucio">http://akademio-de-esperanto.org/decidoj/participoj.html#rezolucio</a>.]</p>
<p id="literaturo-commentaire" class="fonto">Beaufront, L[ouis] de: <cite>Commentaire sur la grammaire Esperanto</cite>. Hachette, Paris, Francujo, 1900.</p>
<p id="literaturo-jung-konjugacio" class="fonto">Jung, Teo [Teodor]: <cite>La Esperanta Konjugacio</cite>. Heroldo de Esperanto, Scheveningen, Nederlando, 1965. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-lingvo-stilo-formo" class="fonto">Kalocsay, K[álmán]: <cite>Lingvo Stilo Formo. Studoj</cite>. 3a eldono, Pirato, Oosaka, Japanujo, 1970. [Enhavas interalie por-itisman eseon.]</p>
<p id="literaturo-pag" class="fonto">Kalocsay, K[álmán]; Waringhien, G[aston]: <cite>Plena Analiza Gramatiko de Esperanto</cite>. 4a eldono, Universala Esperanto-Asocio, Rotterdam, Nederlando, 1980</p>
<p id="literaturo-vojagho" class="fonto">Kalocsay, K[álmán]: <cite>Vojaĝo inter la Tempoj</cite>. Stafeto, La Laguna, Hispanujo, 1966. [Por itismo.]</p>
<p id="literaturo-mattos-apartaj-mondoj" class="fonto">Mattos, Geraldo: <cite>Apartaj mondoj: verboj kaj participoj</cite>. 2-a eldono. Fonto, Chapecó, Brazilo, 1999.</p>
<p id="literaturo-mattos-la-participo" class="fonto">Mattos, Geraldo: <cite>La Participo, Teorio kaj Praktiko</cite>. Fonto, Chapecó, Brazilo, 2004.</p>
<p id="literaturo-simpozio" class="fonto"><cite>La Zamenhofa Esperanto. Simpozio pri -ata/-ita</cite>. Eldonis kaj redaktis J[uan] Régulo [Pérez]. Stafeto, La Laguna, Hispanujo, 1961. [Por itismo.]</p>
<p id="literaturo-reiersoel-aspektismaj" class="fonto">Reiersøl, Olav: <cite>Aspektismaj reguloj pri la uzo de verbaj formoj en Esperanto</cite>. Nøtterøy, 1990. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-reiersoel-participoj" class="fonto">Reiersøl, Olav: <cite>Participoj kaj konjugaciaj formoj en Esperanto</cite>. Oslo. 1980. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-triopo" class="fonto">Setälä, Vilho; Vilborg, Ebbe; Støp-Bowitz, C[arl]: <cite>Esperanto — Moderna Lingvo</cite>. Fondumo Esperanto, Helsinki, Finnlando, 1965. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-shulco-sesa" class="fonto">Ŝulco, Rikardo: <cite>La sesa regulo</cite>. ECP, Paderborno, Germanujo, 1990. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-shulco-vojoj" class="fonto">Ŝulco, Rikardo: <cite>Sur la vojoj de la Analiza Skolo</cite>. ECP, Paderborno, Germanujo, 1987. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-vilborg-participa-problemo" class="fonto">Vilborg, Ebbe: <cite>La Participa Problemo en la Akademio</cite>. Lingva Komisiono, Göteborg, 1973. [Por atismo.]</p>
<p id="literaturo-lingvo-kaj-vivo" class="fonto">Waringhien, Gaston: <cite>Lingvo kaj Vivo. Esperantologiaj Eseoj</cite>. Stafeto, La Laguna, Hispanujo, 1959. [Enhavas interalie tri por-itismajn eseojn.]</p>
<p id="literaturo-pmeg" class="fonto">Wennergren, Bertilo: <cite>Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko</cite>. ELNA, El Cerrito, Usono, 2005. [Interrete ĉe: <a href="http://bertilow.com/pmeg/">http://bertilow.com/pmeg/</a>.]</p>
<p id="literaturo-fundamento" class="fonto">Zamenhof, L. L.: <cite>Fundamento de Esperanto</cite>. 9a eldono kun enkondukoj, notoj kaj lingvaj rimarkoj de A[ndré] Albault. Esperantaj Francaj Eldonejoj, Marmande, Francujo, 1963. [Interrete ĉe: <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/">http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/</a>.]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eppur, si muove! Kaj tamen, ĝi moviĝadas!</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 08:06:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Petro De Smedt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/</guid>
		<description><![CDATA[Kvankam ni ne rimarkas ĝin la tero vere daŭre moviĝas, kiel Galileo prave rimarkigis. Tiel ankaŭ lingvo nerimarkite moviĝadas malgraŭ la netuŝeblo de ĝia fundamento. Mi deziras atentigi pri kelkaj el tiuj fenomenoj.

Eraroj korektiĝas.
Ekde la komenco estis radiko(j) kiu(j) havis kontraŭdirojn inter la kvin tradukoj en la kvin bazaj lingvoj. Miogalo (vidu Hor. 221) ne [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kvankam ni ne rimarkas ĝin la tero vere daŭre moviĝas, kiel Galileo prave rimarkigis. Tiel ankaŭ lingvo nerimarkite moviĝadas malgraŭ la netuŝeblo de ĝia fundamento. Mi deziras atentigi pri kelkaj el tiuj fenomenoj.</p>
<p><span id="more-47"></span></p>
<h3>Eraroj korektiĝas.</h3>
<p>Ekde la komenco estis radiko(j) kiu(j) havis kontraŭdirojn inter la kvin tradukoj en la kvin bazaj lingvoj. <em>Miogalo</em> (vidu Hor. 221) ne havis saman signifon por franco kaj por germano. La oficialaj korektoj el la dudekaj jaroj igis la signifon sama por francoj kaj germanoj, sed ne jam por franco kaj ruso aŭ polo. Kaj teorie ankoraŭ nun estas tiel. PIV donas la ĝustan klarigon, sed la fundamento neniam estis oficiale korektita. La esperanto formo devenas de la scienca nomo de iu besto, kaj teorie Zamenhof povis ja difini la radikojn laŭ sia bontrovo, li povus indiki tablon per la vorto <em>seĝo</em>, kaj seĝon per la vorto <em>muro</em> ktp&#8230; sed tio ja estus kondukanta al bizara lingvo! Sed difini radikon per malsamsignifaj nacilingvaj vortoj ja neniel estis akcepteble. La praktiko tamen solvis la aferon kaj neniu plu vigilas pri tiu kontraŭdiro kaj uzas, se entute iam uzas!, <em>miogalo</em> por unu besto kaj <em>ondatro</em> por alia. La vorto <em>ondatro</em> intertempe jam longe enkondukiĝis, kvankam ne oficialiĝis. <strong>Unua moviĝo</strong>: enkonduko de nova(j) vorto(j).</p>
<h3>Densegaj nuboj kaŝas obskuraĵojn.</h3>
<p>Multaj verduloj estas konvinkitaj ke ili konas minimume ĉiujn radikojn el la Fundamento. Ili vivas en iluzio! Estas pluraj radikoj kiujn preskaŭ neniu konas! Kial ne? Nu, tutsimple, ĉar neniu plu bezonas ilin. Kial ne? Nu, ĉar la difinita nocio tute aŭ preskaŭ tute malaperis. Ekzemple <em>pliko</em> (vidu Hor. 214) en Zamenhofa tempo, en Pollando, inter la polaj judoj estis ofte renkontata afero. Atentu! Mi ne intencas insulti la polajn judojn, sed eĉ en la oficiala latina nomo de la malsano (<em>Plica polonica</em>), kaj ankaŭ en la oficiala nederlanda nomo (<em>Poolse haarvlecht</em>), ili (nu ja, sen la mencio ke temas pri Judo) aperas! <strong>Dua moviĝo</strong>: enmeto en rubujon de ne plu bezonataj vortoj.</p>
<h3>Al pli komforta sekura loko ŝoviĝo.</h3>
<p>Okazis ke radiko indikis aferon kiest ekvivalenta nomo en naciaj lingvoj por multaj homoj estis vualita en la cerba fundo, aŭ eĉ tie ne troviĝis. Tiel okazis por <em>krispo</em>. Mi bezonis preskaŭ du jarojn por elfosi la ĝustan nederlandan ekvivalenton &#8211; almenaŭ por unu el ambaŭ originalaj signifoj &#8211; tiel ke eĉ en mia nova eldono de la nederlanda fundamento ĝi ne tute ĝusta aperas (temas pri <em>ruche</em>). Sed, ekde la komenco, la adjektivo <em>krispa</em> estis tre taŭga, por indiki ekzemple la karakterizon de nigrulaj haroj. En praktiko nur tiu signifo restas konata. Por la originalaj signifoj de la substantivo: por unu enkondukiĝis alia, pli scienca, nomo (mesoentero) kaj la alia malofte uziĝas ĉar la objekto jam longe malaperis (la krispajn kolumojn kaj manumojn de la Renesanco). Pri <em>krispo</em> vidu Hor. 214. <strong>Tria moviĝo</strong>: parto de signifo iĝis ĉefa, preskaŭ sola restanta.</p>
<h3>Giganto akiras normalhomajn dimensiojn.</h3>
<p>La pioniroj en la antikva fundamenta tempo uzis la vorton <em>aspido</em> por indiki iun ajn venenan serpenton. PIV ĉiam ankoraŭ mencias, prave, tiun signifon, kiel duan signifon apud la indiko de iu pli preciza specio de serpento. Intertempe tamen plej granda parto de la serpentoj ricevis propran esperantan nomon, ankaŭ iuj venenaj, kiujn ni nun tamen normale ne plu misnomos aspidojn. En PIV enestas 22 nomoj de serpentoj. La fundamenta signifo de la vorto <em>korko</em> ne estas la materialo, ne estas ankaŭ la arbo, sed estas ŝtopilo (de botelo) de iu ajn materialo, dum nun neniu normala homo, kia mi, uzos la vorton por indiki ekzemple vitran ŝtopilon sed nur, eventuale, por indiki <em>ŝtopilon el korko</em>. Ni komprenas la vorton, nun, nur kiel nomon de materialo. Unu el la kialoj povas esti ke intertempe fabrikiĝis el tiu materialo ne nur ŝtopiloj, sed ankaŭ plandumoj kaj kaheloj&#8230; se mi rajtas uzi tiun lastan vorton, kontraŭe al PIV-a difino, por ĝi! En la U.V. troviĝas <em>firmo</em> kiel derivaĵo de la adjektivo <em>firma</em>. Kabe jam konsideras ĝin aparta radiko, kaj PIV agnoskas tion, sed aldonas ke nun oni por tiu nocio plej ofte uzas <em>firmao</em>-n. Alia ekzemplo: se en fundamenta tempo ni senĝene povis diri ke <em>leono estas (granda) kato</em> ni nun tamen devus diri ke <em>leono estas feliso</em>! La vorto <em>kato</em> indikas nun nur la doman ĉef(in)on. <strong>Kvara moviĝo</strong>: vortoj akiris pli malvastan, malpli ĝeneralan signifon.</p>
<h3>Samnomiĝo de parencoj.</h3>
<p>Normale oni pensus ke la malvastigo de signifoj estas la plej logika, ĉar en la komenco oni devis ja per malmulte da radikoj nomi multe da aferoj. Poste iuj el tiuj aferoj ricevis propran nomon kaj la originala vasta vorto povis iĝi pli malvasta. Tamen ankaŭ la kontraŭa movo estas tre ofta! En la fundamento aperas <em>gruo</em>, kun la eksplicita mencio ke temas pri birdo. En iuj naciaj lingvoj la aparta mencio ke temas pri birdo ne necesis, ĉar la aparato kiun ni nun ankaŭ <em>gruon</em> nomas en tiuj lingvoj havas apartan nomon, ne menciitan en la fundamento. Do nur la birda signifo de <em>gruo</em> estas fundamenta, eĉ se PIV erarigas nin pri tio! En aliaj lokoj, ekzemple kolofono, PIV klare distingas kaj traktas la aliajn novajn signifojn kiel homonimojn. En aliaj lokoj, ekzemple ĉe <em>preno</em>, PIV metas ĉiujn difinojn en sama artikolo, sed metas la asteriskon aparte nur ĉe la signifo kiu respondas al la fundamenta. <strong>Kvina moviĝo</strong>: al oficiala signifo aldoniĝis pliaj (neoficialaj) novaj signifoj.</p>
<h3>Oldiĝas ni, oldiĝas la lingvo.</h3>
<p>La plej facile rimarkita evoluo estas la arĥaikiĝo &#8211; aŭ he, he, ĉu mi devas skribi ar<strong>k</strong>aikiĝo? &#8211; de vortoj. La <em>signo de poŝto</em> verŝajne ne longe eltenis, sed iĝis rapide <em>poŝtmarko</em>, kaj nepre neniu plu volas uzi <em>ovujo</em> anstataŭ <em>ovario</em>. Tamen&#8230; ambaŭ estas fundamentaj kaj netuŝeblaj, kaj do nepre konservis sian signifon! Tiu fenomeno estas la plej konata rilate evoluon de lingvo, sed, kiel mi esperis montri, ĝi certe ne estas la sola. Ankaŭ la plej facile kontrolebla ĝi estas, sufiĉas noti la amason da fundamentaj kaj oficialaj vortoj kiuj estas indikitaj kiel evitendaj aŭ kiuj indikas preferindajn sinonimojn. <strong>Sesa moviĝo</strong>: iuj vortoj aŭ signifoj perdis la komplezon, la ŝaton de la parolantoj.</p>
<h3>Plej kaŝita nerimarkita kaŭrado.</h3>
<p>Kiam ni uzas vortojn kiajn <em>lampo</em> ni estas konvinkitaj ke ni perfekte obeas la fundamenton, perfekte estas en la linio de la fundamento. Pardonu, sed mi devos fortiri vin el via iluzio! La fundamenta signifo de <em>lampo</em> estas: <em>vazo kun meĉo kaj bruligebla fluidaĵo, por lumigi</em> (difino laŭ Kabe). En la fundamenta tempo la elektra lampo apenaŭ, aŭ tute ne, ekzistis! Kaj kiu pensas pri la antikva lumigilo uzante la vorton <em>lampo</em>? Mi supozas, sed ne certas, ke en la naciaj lingvoj la vorto restis ankaŭ por la evoluinta lumigilo. Jam pli malcerte tio estas por <em>piloto</em>. La <em>homo, kiu donas direkton al ŝipo</em> (originala signifo!) en PIV ankoraŭ estas unua signifo, sed aldoniĝis &#8211; sen pliaj komentoj &#8211; la moderna signifo de piloto de aviadilo. Nu en multaj naciaj lingvoj la originala <em>piloto</em> akiris alian nomon (en nederlanda: <em>loods</em>), kaj la malnova <em>piloto</em> ricevis novan modernan signifon! Fakte ni do, senscie, parolas nefundamente kiam ni uzas la vortojn lampo kaj piloto! Ankaŭ nacilingve tiuj aferoj estas malfacile konstateblaj! Necesas konsulti malnovajn vortarojn, ĉar la novaj senhonte adaptiĝis kaj prislentas tion. <strong>Sepa moviĝo</strong>: kaŝe la vortoj evoluigas sian signifon kun la evoluo de la socio!</p>
<h3>Vortaraj trompoj.</h3>
<p>Mi verkis artikoleton pri <em>pudingo</em>, argumentante ke la esperanta <em>pudingo</em> tre ofte ne respondas al naciaj <em>pu(d)ding</em>oj. Precipe (?) en la nederlanda estas tiel, ĉar la nederlanda <em>pudingo</em> en Esperanto estas <em>flaŭno</em>, kaj ne <em>pudingo</em>&#8230; laŭ la difino en PIV. Tute apogas min la nederlanda(j) norma(j) vortaro(j). Tamen&#8230; se oni konsultas nederlandan vortaron el la fundamenta tempo&#8230; tiam oni konstatas ke en tiu tempo ĝi respondis. En la paso de la tempo la signifo de <em>pudingo</em> evoluis en la naciaj lingvoj kaj en la nederlanda ĝi ŝoviĝis en la direkto de la esperanta <em>flaŭno</em>. La evoluo estis tiel forta ke la malnovaj signifoj (pli ol unu!) iĝis obskuraj, kaŝiĝis en nebuloj. La naciaj vortaroj sekvis la evoluon&#8230; kaj eble ni devos diri ke nia PIV ne sekvis ĝin, ke nia PIV konservative restis ĉe sia unua opinio. En praktiko certe estas tiel ke ne nur nederlandanoj uzas <em>pudingon</em> kun alia signifo ol la PIV-a. Jam diris Zamenhof en la proverbaro: <em>Popola kutimo havas valoron de leĝo</em> &#8211; kaj &#8211; <em>Popolo diras, Dio diras</em>. <strong>Oka moviĝo</strong>: popolo decidas, vortaro sekvas (sekvu?).</p>
<h3>Konklude.</h3>
<p>Esperanto do nepre evoluis kaj evoluas, tute same &#8211; eble pli malrapide? &#8211; kiel la naciaj lingvoj. Por ĉiu el la pritraktitaj kazoj pli da ekzemploj estas troveblaj se vi foje serioze rigardas la fundamenton (tiun ŝimitan libreton kiu kuŝas sub dika tavolo da polvo ie en via domo!). Eble rapide aldonenda: neniam estis la ideo de Zamenhof per la Fundamento ŝirmi la lingvon kontraŭ evoluo! Ĉu vi deziras ekzercon? Esploru foje <em>kazeo</em>-n. Ĉu vi, jes aŭ ne, ŝmiras ĝin sur vian buterpanon matene?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/08/17/eppur-si-muove-kaj-tamen-ghi-movighadas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kial do oficialigi?</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2007/03/10/kial-do-oficialigi/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2007/03/10/kial-do-oficialigi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Mar 2007 03:15:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatiko]]></category>
		<category><![CDATA[Oficialigoj]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>
		<category><![CDATA[Vortprovizo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2007/03/10/kial-do-oficialigi/</guid>
		<description><![CDATA[Ĵus aperis la Naŭa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro, en kiu la Akademio de Esperanto oficialigis ankoraŭ 209 radikojn, aldone al la jam antaŭe oficialaj 1977 lingvoelementoj, kaj aldone al la 2769 Fundamentaj morfemoj de Esperanto. La tuta sumo de oficialaj kaj Fundamentaj elementoj do nun sumiĝas al 4955. (Tiajn statistikaĵojn oni povas trovi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ĵus aperis la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/oficialaj_informoj/oficialaj_informoj_8_2007.html">Naŭa Oficiala Aldono al la Universala Vortaro</a>, en kiu <a href="http://akademio-de-esperanto.org">la Akademio de Esperanto</a> oficialigis ankoraŭ 209 radikojn, aldone al la jam antaŭe oficialaj 1977 lingvoelementoj, kaj aldone al la 2769 Fundamentaj morfemoj de Esperanto. La tuta sumo de oficialaj kaj Fundamentaj elementoj do nun sumiĝas al 4955. (Tiajn statistikaĵojn oni povas trovi en <a href="http://akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/klarigoj.html#statistikajhoj">la klarigoj de la Akademia Vortaro</a>.)</p>
<p>Kunlige kun tiu okazaĵo mi iafoje aŭdas dubojn pri la indeco de oficialigado de radikoj. Ĉu tio entute havas sencon (plu)?</p>
<p><span id="more-44"></span></p>
<p>Vere la afero povas ŝajni sufiĉe duba. Ĉu aliaj lingvoj havas distingon inter &#8220;oficialaj&#8221; kaj &#8220;ne-oficialaj&#8221; vortoj aŭ morfemoj? Ĉu nia vivanta lingvo ne povas evolui kaj bonfarti tute sen tiaj burokrataĵoj? Ankaŭ kelkaj nunaj Akademianoj havas similajn dubojn pri la utileco de la Oficialaj Aldonoj.</p>
<p>Kiel Akademiano, kaj precipe kiel direktoro de ties Sekcio pri la Ĝenerala Vortaro (kiu ellaboris la Naŭan Oficialan Aldonon), mi tre bonvenigas tiajn dubojn kaj tiajn diskutojn.</p>
<p>Mi mem opinias, ke la duboj esence fontas el la esprimoj &#8220;oficiala&#8221; kaj &#8220;oficialigo&#8221;, kiuj laŭ mi povas esti, kaj ofte estas, miskomprenigaj.</p>
<p>Kiam oni parolas pri &#8220;vortoj oficialaj&#8221; kaj &#8220;vortoj neoficialaj&#8221;, tio vere povas ŝajni vana kaj sensenca ludo. Ĉiuokaze ĉiuj Esperantistoj, ankaŭ mi, kaj ankaŭ ĉiuj aliaj Akademianoj, uzadas apud la vortoj Fundamentaj kaj oficialigitaj, ankaŭ neoficialajn vortojn. Multaj neoficialaj radikoj eĉ estas tre oftaj, iuj el ili eĉ aperas multe pli ofte ol iuj Fundamentaj elementoj.</p>
<p>Sed se oni rigardas la aferon iom alie, ĝi tamen estas &#8211; laŭ mi &#8211; tute sencohava.</p>
<p>Tio, kion la Akademio vere plenumas per siaj Oficialaj Aldonoj, estas <strong>verkado de vortaro</strong>, nome de la <a href="http://akademio-de-esperanto.org/fundamento/universala_vortaro.html"><cite>Universala Vortaro</cite></a>. Ĉiu Aldono ja nomiĝas ĝuste &#8220;Aldono al la Universala Vortaro&#8221;.</p>
<p>Jam en 1905, kiam aperis la Fundamento de Esperanto, ĉiuj sciis, ke nia lingvo estas pli vasta ol la Fundamento mem, kaj ke ĝia vortprovizo estas pli granda ol tiu de la Universala Vortaro. Jam tiam ĉiuj, ankaŭ Zamenhof mem, uzadis ankaŭ elementojn, kiuj ne estis en tiu vortaro. Kaj ankoraŭ post 1905 li kaj ĉiuj aliaj uzadis ankaŭ ne-Fundamentajn radikojn.</p>
<p>Povas esti, ke iam iuj imagis, ke la celo de la oficialigado estas difini la sole ĝustan radikoprovizon de nia lingvo, opiniante, ke oni uzu ĉiam nur la Fundamentajn kaj &#8220;oficialajn&#8221; radikojn. Sed tio ne estas nun ĝusta, kaj fakte neniam estis ĝusta.</p>
<p>La Universala Vortaro kune kun ties Aldonoj estas unu el la multaj vortaroj de Esperanto. Tiuj vortaroj estas diversspecaj, kaj ili havas diversajn aŭtoritatecojn. La Universala Vortaro estas unu el la plej aŭtoritataj. Ĝi difinas la trunkon de forte rekomendataj radikoj, kiujn oni prefere uzu, kiam kaj kiom tio estas ebla. Malantaŭ tiu forta rekomendo staras Zamenhof, la Bulonja Deklaracio kaj la Akademio de Esperanto. Tial multaj atentas tiujn rekomendojn, sed certe ne sklave, nek centprocente, kaj tio estas tute en ordo. Pri devigado ja neniam temis. Tio estas klare legebla jam en la Fundamento mem, kaj ankaŭ en la Bulonja Deklaracio.</p>
<p>La Universalan Vortaron pluverkas la Akademio (antaŭe Lingva Komitato) de preskaŭ cent jaroj (la Unua OA aperis en 1909). Mi ne vidas kialon ĉesigi tiun verkadon. La lingvo mem daŭre evoluas kaj ĝia elementaro daŭre kreskas. Plu ekzistas bezono difini, kiuj el la multegaj radikoj de nia lingvo estas rekomendindaj kaj preferindaj, kaj plu ekzistas bezono, ke aŭtoritataj institucioj kaj vortaristoj helpu pri unuecigado de la uzo per rekomendado de certaj radikoformoj kaj certaj radikosignifoj. Tian laboron la Akademio faras per siaj Oficialaj Aldonoj. Iom similan laboron faras tiuj, kiuj verkas aliajn vortarojn, ekz. la Plenan Ilustritan Vortaron. Ankaŭ tiuj vortaroj rekomendas certajn formojn, kaj foje ankaŭ malrekomendas aliajn, kaj ankaŭ tiuj vortaroj diversmaniere provas unuecigi la signifojn kaj uzojn de la lingvoelementoj. Sed neniu el tiuj vortaristoj kaj institucioj imagas, ke nur ties vortaro pravas, aŭ ke la lingvo konsistas nur el tio, kion enhavas kaj rekomendas tiu vortaro.</p>
<p><a href="http://akademio-de-esperanto.org/faktoj/statuto.html">La Statuto de la Akademio</a> difinas interalie la taskon verki vortaron de Esperanto kun difinoj en Esperanto. Ĝuste tion la Akademio faras per siaj Oficialaj Aldonoj (kvankam antaŭe oni ofte neglektis la difinojn en Esperanto). Mi faros tion, kion mi povas fari por ke la Akademio daŭrigu kaj plibonigu tiun laboron. Fakte mi vidas neniun ajn kialon ĝin ne daŭrigi. Oni nur ne miskomprenu la karakteron kaj celon de tiu vortara laboro.</p>
<p>En la Enkonduka teksto de la Naŭa Oficiala Aldono mi skribis interalie la jenon:</p>
<blockquote>
<p>Kiam la Akademio oficialigas radikon, tio formale signifas, ke ĝi aldonas tiun radikon al la Universala Vortaro, kiu estas parto de la Fundamento de Esperanto. Tio tamen ne signifas, ke la radiko fariĝas Fundamenta, ĉar Fundamentaj estas nur tiuj elementoj, kiuj troviĝas en la origina netuŝebla Fundamento. Praktike tia oficialigo havas la karakteron de forta rekomendo. Devige gvidi la lingvouzon la Akademio nek povas, nek volas, sed ĝi esperas, ke ĝiajn rekomendojn la uzantoj de la lingvo atentos kaj trovos utilaj.</p>
<p>[...]</p>
<p>Grava celgrupo estas la vortaristoj, al kiuj ni rekomendas prezenti unuavice la oficialajn sencojn de la koncernaj vortoj. Tiujn la vortaristoj tamen povas kompletigi per pliaj sencoj neoficialaj laŭ la celo kaj bezonoj de la koncerna vortaro. Kompreneble neniel necesos citi niajn difinojn laŭvorte. Gravas la intencitaj ideoj.</p>
</blockquote>
<p>Kiel do kompreni la esprimon &#8220;oficiala&#8221;? Nu, ĝi esence signifas simple &#8220;aperanta en iu el la Aldonoj al la Universala Vortaro&#8221;. Tia vorto estas vorto en certa vortaro (ampleksigita versio de la Fundamenta Universala Vortaro). Sekve neoficiala vorto estas vorto, kiu ne estas en tiu vortaro, sed neniu vortaro enhavas ĉiujn vortojn de la lingvo. Oni do ne miskomprenu, ke neoficiala vorto laŭ la Akademio ĉiam estas vorto ne-Esperanta, aŭ vorto kiun oni ne uzu, aŭ vorto malbona.</p>
<p>Simile oni povas paroli pri elementoj &#8220;PIV-aj&#8221; (&#8220;aperantaj en la Plena Ilustrita Vortaro), kaj pri vortoj &#8220;ne-PIV-aj&#8221;, pri radikoj &#8220;Zamenhofaj&#8221; (&#8220;aperantaj en iuj el la tekstoj de Zamenhof&#8221;), kaj pri vortoj &#8220;ne-Zamenhofaj&#8221;, k.t.p.</p>
<p>Tute povas esti, ke iuj, eĉ multaj, Esperantistoj trovas inde uzi, kiom eble, lingvoelementojn Fundamentajn kaj oficialajn (t.e. uzi elementojn, kiuj aperas en la Fundamento kaj en la Aldonoj al la Universala Vortaro). Ili tiam faras tion simple ĉar ili rigardas tiujn verkojn kiel aŭtoritatajn kaj sekvindajn. Kaj ili faras tion por helpi al la unueco de la lingvo, kaj por esti bone komprenataj. Multaj simile atentas pri tio, ĉu tiu aŭ jena vorto aŭ radiko estas en la Plena Ilustrita Vortaro, ĉar ili rigardas tiun vortaron kiel aŭtoritatan, bonan kaj sekvindan (almenaŭ parte). En tio estas nenia kontraŭdiro aŭ konflikto. Nia lingvo bezonas diversajn vortarojn kun diveraj specoj de aŭtoritato kaj kun diversaj celoj.</p>
<p>Sed neniu vortaro, kiom ajn aŭtoritata laŭ ĝiaj uzantoj, estas perfekta. <a href="http://bertilow.com/piv/">La Plena Ilustrita Vortaro enhavas erarojn, eĉ multajn, iafoje eĉ tre gravajn.</a> Ankaŭ la Universala Vortaro enhavas erarojn. Kaj ankaŭ la Oficialaj Aldonoj de la Akademio enhavas erarojn. Tial nepre ne sufiĉas unu sola vortaro. La diversaj vortaroj kompletigas unu la alian per siaj diversaj labormetodoj kaj celoj. PIV estas tre ampleksa vortaro, kiu eĉ enhavas vortojn tre marĝenajn, eĉ iujn vortojn apenaŭ uzatajn, kaj eĉ kelkajn vortojn, kiujn tiu vortaro mem malrekomendas. <a href="http://akademio-de-esperanto.org/akademia_vortaro/">La Akademia Vortaro</a> (= la Universala Vortaro kun ĉiuj ties Aldonoj) enhavas nur vortojn, kiujn la Akademio forte rekomendas, kaj mencias plejparte nur la plej gravajn kaj kernajn sencojn de tiuj vortoj.</p>
<p>Espereble la Esperanta popolo rigardas kaj plu rigardos la rekomendojn de la Akademio kiel utilajn kaj sekvindajn (tamen espereble neniu sekvos ilin blinde aŭ sklave), sed tio plene dependas kaj plu dependos de la reputacio de la Akademio. La Akademio estus nenio sen la bonvolo de la Esperanta popolo. Mi esperas, ke la popolo trovos la ĵus aperintan Naŭan Oficialan Aldonon bona kaj uzinda, kaj mi esperas, ke tio kontribuos al bona reputacio de la Akademio, kaj do al la aŭtoritateco de la Akademio.</p>
<p>Kaj mi esperas, ke oni estonte ĝuste komprenos la sencon de la facile miskomprenbla, sed forte enradikiĝinta esprimo &#8220;oficiala radiko&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2007/03/10/kial-do-oficialigi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malklaraĵoj en la Fundamento</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2006/12/03/malklarajhoj-en-la-fundamento/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2006/12/03/malklarajhoj-en-la-fundamento/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Dec 2006 12:50:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Vortaro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2006/12/03/malklarajhoj-en-la-fundamento/</guid>
		<description><![CDATA[En tiu ĉi artikolo mi prezentas diversajn malklaraĵojn pri radikoj, vortoj kaj kunmetaĵoj en la Fundamento de Esperanto kune kun mia opinio, kiel ilin interpreti kaj trakti, precipe en vortaroj. En pluraj lokoj mi prezentas interpreton, kiun la Akademio de Esperanto jam alprenis kiel oficialan starpunkton.

PROCENT/, REPREZENT/, RESUM/ kaj DEPEND/
La Universala Vortaro prezentas PRO/CENT/, RE/PREZENT/ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En tiu ĉi artikolo mi prezentas diversajn malklaraĵojn pri radikoj, vortoj kaj kunmetaĵoj en la Fundamento de Esperanto kune kun mia opinio, kiel ilin interpreti kaj trakti, precipe en vortaroj. En pluraj lokoj mi prezentas interpreton, kiun la Akademio de Esperanto jam alprenis kiel oficialan starpunkton.</p>
<p><span id="more-12"></span></p>
<h3>PROCENT/, REPREZENT/, RESUM/ kaj DEPEND/</h3>
<p>La Universala Vortaro prezentas PRO/CENT/, RE/PREZENT/ kaj RE/SUM/ kiel kunmetaĵojn. La signifoj de tiuj kunmetaĵoj tamen ne bone kongruas kun la signifoj de la indikitaj partoj (PRO, CENT, RE/, PREZENT/ kaj SUM/). Tial multaj nuntempe preferas rigardi la vortojn <em>procento</em>, <em>reprezenti</em> kaj <em>resumi</em> kiel unuradikajn. Tiu maniero analizi tiujn vortojn povas esti tute oportuna kaj konsilinda, sed la Fundamento tamen ne enhavas iajn radikojn PROCENT/, REPREZENT/ kaj RESUM/. Tial vortaroj, kiuj listigas <em>procent/o</em>, <em>reprezent/i</em> kaj <em>resum/i</em> kiel unuradikajn vortojn, indiku tiujn kiel ne-Fundamentajn kaj eĉ neoficialajn. Vortaroj, kiuj listigas ilin kiel kunmetaĵojn – <em>pro/cent/o</em>, <em>re/prezent/i</em>, <em>re/sum/i –</em> marku tiujn kunmetaĵojn kiel Fundamentajn. Simile statas pri la vorto <em>dependi</em>, kiu estas en la Universala Vortaro prezentita kiel kunmetaĵo, DE/PEND/. Eventuale en iuj vortaroj oni volos prezenti ĝin kiel faritan el unu nekunmetita radiko DEPEND/. En tia okazo oni marku tiun radikon DEPEND/ kiel ne-Fundamentan kaj neoficialan.</p>
<h3>PAŬLIN/ kaj PAŬL/</h3>
<p>En la 7a Oficiala Aldono (7OA) PAŬLIN/ estas prezentita kiel aparta Fundamenta radiko. En la 8a Oficiala Aldono (8OA) la Akademio tamen deklaris, ke la radiko PAŬL/ estas Fundamenta, kaj ke la virina nomo <em>Paŭlino</em> estas farita el la radiko PAŬL/ per la sufikso IN/. Ne ekzistas do aparta Fundamenta radiko PAŬLIN/.</p>
<h3>AŬGUST/ kaj JULI/</h3>
<p>En la Universala Vortaro aperas AŬGUST/ kiel nomo de monato. En la Ekzercaro (ekzerco 22) aperas la vira nomo <em>Aŭgusto</em>. Eblas tion interpreti tiel, ke temas pri unu sama Fundamenta elemento AŬGUST/ kun du malsamaj signifoj, aŭ tiel, ke estas du apartaj, sed samformaj (homonimaj) radikoj AŬGUST/ (unu el ili tiam estas nomo de monato; la alia estas virnomo). En 7OA la Akademio listigis kaj kalkulis la viran nomon AŬGUST/ aparte, sed tamen ne eksplicite anoncis, ke temas pri radiko alia ol la monatonomo de la Universala Vortaro. Historie temas klare pri la sama nomo. Oni nomis la monaton laŭ la imperiestro Aŭgusto. Multaj vortaroj, ekz. Plena Ilustrita Vortaro, tial elektis prezenti ambaŭ signifojn sub unu sama kapvorto, kiel du signifojn de unu sama radiko. Tiu unuradika interpreto estas aprobinda: Ekzistas nur unu radiko AŬGUST/ kun (almenaŭ) du diversaj signifoj. Tute analoga estas la radiko JULI/, kiu en la Fundamento aperas nur kiel nomo de monato. Ekster la Fundamento <em>Julio</em> uziĝas tamen ankaŭ kiel vira antaŭnomo. Historie statas same kiel pri <em>Aŭgusto</em>: Oni nomis la monaton <em>Julio</em> laŭ la imperiestro Julio Cezaro. Ankaŭ tiujn du <em>Julio</em> oni rigardu kiel du signifojn de unu sama radiko.</p>
<h3><em>Nulo</em> kaj <em>nul</em></h3>
<p>La elemento NUL/ estas en la Fundamento finaĵobezona radiko, kies baza formo estas <em>nulo</em>. En  8OA aperis la jena Akademia decido:</p>
<blockquote><p>Apud la Fundamenta substantivo <em>nulo</em> estas oficialigita la numeralo <em>nul</em>.</p>
</blockquote>
<p>Laŭ la “Baza Radikaro Oficiala” de la Akademio 8OA nur difinis novan manieron uzi la elementon NUL/ (“sen finaĵo en kalkuloj, nombrado&#8230;”), sen ŝanĝi ĝian principan statuson kiel finaĵobezona radiko. Tiu vidpunkto estas rekomendinda: Ekzistas nur unu elemento NUL/, kiu principe estas finaĵobezona radiko. Sed oni povas, laŭ aparta decido de la Akademio de Esperanto, uzi tiun elementon ankaŭ senfinaĵe kvazaŭ ĝi estus nombra vorteto (numeralo).</p>
<h3><em>Vaŝington</em> kaj <em>Zamenhof</em></h3>
<p>La propranomaj elementoj VAŜINGTON/ kaj ZAMENHOF/ estas en 7OA kaj 8OA prezentataj kiel finaĵobezonaj radikoj. En la Fundamento ili tamen aperas nur kiel memstaraj vortoj sen O-finaĵo kaj sen apostrofo. En 8OA la Akademio deklaris, ke</p>
<blockquote><p>temas pri neesprimita licenco al la 16a Regulo pri apostrofado de substantivoj, licenco, laŭ kiu ĉe propraj nomoj povas esti forlasata ne nur la finaĵo de l&acute; substantivo, sed ankaŭ la apostrofo mem.</p>
</blockquote>
<h3>JORK/, KALVIN/ kaj LUTER/</h3>
<p>La tri radikoj JORK/, KALVIN/ kaj LUTER/ aperas en la Fundamento nur en la kunmetaĵoj <em>Nov-Jork(o)</em>, <em>Kalvinanoj</em> kaj <em>Luteranoj</em>. Eblas demandi, ĉu temas pri la tri radikoj NOVJORK/, KALVINAN/ kaj LUTERAN/, aŭ pri kunmetaĵoj kun la radikoj NOV/, JORK/, KALVIN/, LUTER/ kaj AN/. Estas rekomendinde rigardi ilin kiel kunmetaĵojn, kaj la radikojn JORK/, KALVIN/ kaj LUTER/ kiel Fundamentajn radikojn. Tion parte jam fiksis la Akademio en 7OA</p>
<p>En la Universala Vortaro, ĉe AN/, aperas <em>Nov-Jork</em> – sen O-finaĵo, sen apostrofo, kaj ankaŭ sen tia signeto, kiu normale aperas post finaĵobezonaj radikoj en la Universala Vortaro. Tuj poste aperas la kunmetaĵo <em>Nov-Jork/an/</em>, ĉi-foje kun la normalaj signetoj. En la Ekzercaro, en la vortolisto de ekzerco n-ro 37, aperas <em>Nov-Jorko</em> kaj <em>Nov-Jorkano</em>. Klare estas, ke la radiko JORK/ estas finaĵobezona radiko. Sekve la skribo <em>Nov-Jork</em> en la Universala Vortaro estas preseraro. Tie devus aperi signeto: <em>Nov-Jork/</em>.</p>
<h3>JUR/ kaj JURIST/</h3>
<p>En la Ekzercaro (en paragrafo 4, “Ekzerco de legado”) aperas la vorto <em>juristo</em>. En la Unua Oficiala Aldono (1OA) aperis JURIST/. En la 3a Oficiala Aldono (3OA) aperis JUR/. En  8OA la Akademio tamen deklaris, ke estas Fundamenta la radiko JUR/. Sekve la Fundamenta vorto <em>juristo</em> estu rigardata kiel kunmetaĵo de JUR/ kaj la sufikso IST/. Ne ekzistas aparta oficiala radiko JURIST/. La apero de JURIST/ en 1OA estu rigardata kiel nura konfirmo pri la Fundamenteco de la vorto <em>juristo</em>.</p>
<h3>MIL/ kaj POR/</h3>
<p>La elementojn MIL (nombra vorteto) kaj POR (rolvorteto) la Universala Vortaro prezentas kun posta signeto, kvazaŭ tiuj elementoj estus finaĵobezonaj radikoj: MIL/ kaj POR/. En la Ekzercaro (precipe en ekzercoj 12 kaj 14) <em>mil</em> kaj <em>por</em> klare aperas kiel nefinaĵobezonaj vortetoj. La signetoj en la Universala Vortaro estas do nuraj preseraroj.</p>
<h3><em>Deino</em></h3>
<p>En la Ekzercaro aperas (sen kunteksto) la vorto <em>Deino</em> (en paragrafo 2, “Ekzerco de legado”). Laŭ 8OA tiu vorto “estas fundamenta, ĉar ĝi troviĝas tie, sed ĝi estas neniam uzita kaj prezentas ian mortnaskitaĵon: ĝi povas deveni de pra-Esperanta radiko (<em>de-</em> anstataŭ <em>di-</em>) aŭ de simpla preseraro (<em>deino</em> anstataŭ <em>feino</em>)”. Plej verŝajne temas pri preseraro por <em>Diino</em> (eventuale sub influo de iama pra-Esperanta formo), ĉar la vorto <em>Feino</em> aperas jam antaŭe en tiu sama “Ekzerco de legado”.</p>
<h3><em>Cikano</em></h3>
<p>En paragrafo 4 de la Ekzercaro aperas la vorto <em>Cikano</em>. Ĝi estas preseraro anstataŭ <em>Ĉikano</em>.</p>
<h3><em>Ec</em></h3>
<p>En paragrafo 4 de la Ekzercaro legeblas la vorto <em>Ec</em>. Ĝi estas preseraro anstataŭ la vorto <em>Eĉ</em>.</p>
<h3><em>ANTAUPAROLO</em></h3>
<p>Paĝokape de la Antaŭparolo de la Fundamento aperas trifoje la vorto <em>ANTAUPAROLO</em> (sen hoketo ĉe la <em>U</em>). Ĝi estas aŭ preseraro por <em>ANTAŬPAROLO</em>, aŭ praktika apliko de la alternativa sensupersigna skribo prezentita en la Fundamenta Gramatiko.</p>
<h3>ISZRAEL/</h3>
<p>En la Universala Vortaro, ĉe ID/, aperas en la Pola parto (kiel Esperanta radiko) ISZRAEL/. Ĝi estas evidenta preseraro anstataŭ IZRAEL/. La ĝusta formo aperas en la kvar alilingvaj partoj sub ID/, kaj ankaŭ en la tuj posta kunmetaĵo IZRAEL/ID/ en la Pola parto.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2006/12/03/malklarajhoj-en-la-fundamento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La gramatikaj terminoj en PMEG</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2006/11/28/la-gramatikaj-terminoj-en-pmeg/</link>
		<comments>http://lingvakritiko.com/2006/11/28/la-gramatikaj-terminoj-en-pmeg/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2006 12:04:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
				<category><![CDATA[Administre]]></category>
		<category><![CDATA[Fundamento]]></category>
		<category><![CDATA[Gramatiko]]></category>
		<category><![CDATA[Semantiko]]></category>
		<category><![CDATA[Terminologio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2006/11/28/la-gramatikaj-terminoj-en-pmeg/</guid>
		<description><![CDATA[En la Plena Manlibro pri Esperanta Gramatiko, PMEG, mi uzas gramatikajn terminojn novspecajn, kiuj plaĉas al iuj, sed ne al ĉiuj. En n-ro 11 de la Ondo de Esperanto aperis recenzo, kiu tre akre kritikis precipe tiujn terminojn. Tial indas, ke mi finfine detale klarigu la motivojn kaj ideojn malantaŭ tiu novigado. Mi kaptas la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En la <a href="http://bertilow.com/pmeg/"><cite>Plena Manlibro pri Esperanta Gramatiko, PMEG</cite></a>, mi uzas <a href="http://bertilow.com/pmeg/aldonoj/gramatika_vortareto.html">gramatikajn terminojn novspecajn</a>, kiuj plaĉas al iuj, sed ne al ĉiuj. En n-ro 11 de la <a href="http://www.esperanto.org/Ondo/"><cite>Ondo de Esperanto</cite></a> aperis <a href="http://esperanto.org/Ondo/Ondo/145-lode.htm#145-10">recenzo, kiu tre akre kritikis precipe tiujn terminojn</a>. Tial indas, ke mi finfine detale klarigu la motivojn kaj ideojn malantaŭ tiu novigado. Mi kaptas la okazon fari tion en mia unua artikolo en Lingva Kritiko.</p>
<p><span id="more-8"></span></p>
<p>Mi <a href="http://bertilow.com/blogo/?p=78">ekverkis PMEG-on ĉirkaŭ 1991</a>, post instigado precipe fare de Jorge Camacho kaj Osmo Buller. La precipa ideo estis, ke PMEG estu pli facile alirebla ol la Plena Analiza Gramatiko, <cite>PAG</cite>, kiun multaj trovis tre malfacila. Mi volis klarigi la gramatikon en kiom eble simpla maniero, tiel ke ne nur lingvistoj kaj gramatikistoj komprenu, sed ankaŭ ordinaraj lernantoj. Sed mi tamen volis verki profundan kaj kiom eble kompletan gramatikon.</p>
<p>Mi jam ofte konstatis, ke tradiciaj gramatikaj terminoj kiel &#8220;prepozicio&#8221;, &#8220;propozicio&#8221;, &#8220;adjektivo&#8221;, &#8220;adjekto&#8221;, &#8220;adverbo&#8221; k.t.p. estas ofte misuzataj fare de nespecialistoj. La kompreno de tiaj gramatikaj fakvortoj tre varias. En iuj landoj oni multe instruas pri gramatiko uzante gramatikajn fakesprimojn, sed en aliaj landoj oni faras tion multe malpli, kaj nuntempe en multaj landoj oni preskaŭ tute abolis instruadon de gramatiko, kaj kiam temas pri la gepatra lingvo, kaj kiam temas pri fremdaj lingvoj. Laŭ miaj spertoj multaj imagas, ke ili scias, kion tiaj terminoj signifas, kaj ili eĉ mem volonte uzas ilin. Sed tre ofte ili uzas ilin komplete malĝuste. Mi vidis instruilojn Esperantajn, en kiuj oni parolis pri adjektivoj, sed nomis ilin adjektoj. Mi aŭdis homojn paroli pri prepozicioj, kvankam ili vere celis subjunkciojn aŭ eĉ adverbojn. Mi aŭdis homojn babili pri adverboj, kiam ili celis komplementojn. Kaj tiel plu.</p>
<p>La klasika gramatika terminologio ne estas nur malbone komprenata, ĝi estas ankaŭ mankohava per si mem. Ĝi baziĝas esence sur la gramatika sistemo de Latino, kaj tial ĝi sufiĉe bone taŭgas por klarigi ĝuste tiun lingvon. Sed aliaj lingvoj havas aliajn strukturojn kaj aliajn gramatikajn kategoriojn. Unu ofta kritiko kontraŭ Esperanto estas, ke ni asertas, ke en Esperanto ĉiuj adverboj finiĝas per la finaĵo E. Lernantoj baldaŭ konstatas, ke tio ne estas prava, ĉar ni havas primitivajn adverbojn, kiuj tute ne havas vortklasan finaĵon: &#8220;tre&#8221;, &#8220;pli&#8221;, &#8220;hodiaŭ&#8221; k.a. Malpli multaj rimarkis, ke esence statas same pri adjektivoj. Ni havas adjektivojn kun A-finaĵo (&#8220;ruĝa&#8221;, &#8220;granda&#8221;, &#8220;saĝa&#8221;&#8230;), kaj ni havas primitivajn adjektivojn kiel &#8220;tiu&#8221;, &#8220;ambaŭ&#8221;, &#8220;ties&#8221; k.a. Sed kial oni do kritikas nur la primitivajn adverbojn? La klarigo estas, ke oni klasike ne kutimas nomi la nacilingvajn respondaĵojn al niaj primitivaj adjektivoj per la termino &#8220;adjektivo&#8221;, dum oni ja nomas la nacilingvajn respondaĵojn al niaj primitivaj adverboj per la vorto &#8220;adverbo&#8221;. (Tamen en kelkaj landoj oni kutimas ja nomi kelkajn primitivajn adjektivojn ĝuste adjektivoj. Tiel estas en Anglalingva gramatika tradicio, kie oni ja nomas ekz. la vorton &#8220;that&#8221; per la termino &#8220;demonstrative adjective&#8221;.) Fakte statas tute simile ankaŭ pri la substantivoj: Apud substantivoj kun O-finaĵo (&#8220;tablo&#8221;, &#8220;homo&#8221;, &#8220;kuro&#8221;&#8230;) ni havas substantivecajn vortojn sen O-finaĵo: &#8220;mi&#8221;, &#8220;iu&#8221;, &#8220;ambaŭ&#8221;, &#8220;ĉio&#8221; k.a. Sed tiujn substantivecajn vortojn oni ial tute ne nomas &#8220;substantivoj&#8221;.</p>
<p>Laŭ mia opinio la supozata neregulaĵo de la Esperantaj adverboj estas iluzio kaŭzita de la klasikaj gramatikaj terminoj, kaj de tio, ke oni insistas uzi tiujn terminojn pri Esperanto ankaŭ kiam ili ne vere trafas. La efektiva strukturo de Esperanto distingas unuavice inter vortetoj kaj radikvortoj. La sistemo de vortklasaj finaĵoj koncernas nur la radikvortojn, kaj sekve ne vere estas neregulaĵo (aŭ la &#8220;neregulaĵo&#8221; validas ankaŭ por la substantivoj kaj la adjektivoj).</p>
<p>Kaj per tio ni jam trafis en gravan kaj bazan mankon en la klasika terminaro: La kerna distingo inter primitivaj senfinaĵaj vortetoj unuflanke, kaj radikvortoj kun vortklasaj finaĵoj aliflanke, estas apenaŭ klare nomebla per klasikaj gramatikaj esprimoj. PAG parolas pri &#8220;elementoj solstarivaj&#8221; kaj &#8220;elementoj kompletigendaj aŭ finaĵbezonaj&#8221; (§277). Sed pro tio, ke tiu distingo estas nekonata aŭ neesenca en klasika gramatiko, kaj ankaŭ pro tio, ke la elektitaj terminoj estas plurvortaj buŝplenaĵoj, la distingon oni ne aparte emfazas en PAG. Ĝi fakte aperas unue en la ĉapitro pri vortfarado fine de la libro. En la pli frua baza ĉapitro pri &#8220;Vortospecoj kaj vortofunkcioj&#8221; PAG ignoras tiun distingon, kvankam ĝi vere estas tute baza en nia lingvo.</p>
<p>Laŭ mi endas prezenti tiun distingon frue en bona klarigo de la Esperanta gramatiko, sed por fari tion oni bezonas facile uzeblajn terminojn. Mi elektis paroli pri &#8220;vortetoj&#8221; kaj &#8220;radikvortoj&#8221;. Certe tiujn terminojn oni bezonas lerni, ĉar iliaj signifoj estas konvenciaj. Sed la esprimoj mem estas bone uzeblaj kaj facile memoreblaj.</p>
<p>Ekirinte sur tiu vojo, mi ne plu povis halti. Estis jam al mi tre klare, ke tio, kion mi volas instrui kaj klarigi estas la lingvo Esperanto kaj ties strukturo. Mi ne volis instrui ĝeneralan lingvosciencon, nek la gramatikon de Latino. Mi ankaŭ ne volis instrui gramatikajn terminojn. Tiajn mi tamen ja bezonis uzi, sed ili estu rimedoj en la instruado, ne instruceloj.</p>
<p>Tial mi pluiris per elektado de kelkaj evidentaj terminoj kiel &#8220;O-vorto&#8221; (= substantivo), &#8220;A-vorto&#8221; (= adjektivo) kaj &#8220;E-vorto&#8221; (= adverbo). Oni tuj notu, ke la egalosignoj estas iom mensogaj. Al miaj A-vortoj ne apartenas la primitivaj adjektivoj, kaj al miaj E-vortoj ne apartenas la primitivaj adverboj. Tiujn vortetojn mi anstataŭe decidis nomi &#8220;A-vortecaj vortetoj&#8221; kaj &#8220;E-vortecaj vortetoj&#8221; respektive. Eble tiuj terminoj estas iom longaj, sed ili almenaŭ klare esprimas tion, kion mi celis. Ili fakte montriĝas nelernendaj, ĉar ili estas pli-malpli memklarigaj. Kaj tio estas grava avantaĝo: Nur parto de mia novspeca terminaro estas vere lernenda. Multaj el miaj esprimoj kompreniĝas per si mem.</p>
<p>Aliflanke estas malavantaĝo de miaj pure Esperantaj terminoj, ke ili ne bone taŭgas, se oni volas priskribi aliajn lingvojn. Ne estas tre sencohave paroli pri &#8220;O-vortoj&#8221;, se oni parolas pri ekz. Anglaj aŭ Japanaj substantivoj. Tiuj ja ne havas O-finaĵon. Oni do ĝuste komprenu mian celon: Mi ne volis plene anstataŭigi la klasikajn terminojn. Mi nur volis uzi pli facilajn kaj pli laŭcelajn terminojn en klarigado de Esperanto. Parolante pri aliaj lingvoj oni uzu aliajn terminojn, konvenajn por tiuj respektivaj lingvoj.</p>
<p>Post la gravaj vortspecoj O-vortoj, A-vortoj kaj E-vortoj sekvas la eĉ pli grava vortspeco verboj. Sed kiel nomi ĝin en pli facila terminologio? Dum la O-vortoj, A-vortoj kaj E-vortoj havas po unu karakterizan finaĵon, per kiu eblas ilin nomi, verbo havas jen I, jen AS, jen IS k.t.p. Tradicie oni rigardas la I-formojn de verboj kiel bazajn, sed la termino &#8220;I-vorto&#8221; vere ne konvenas kiel anstataŭaĵo de &#8220;verbo&#8221;. Unue ĝi estas miskomprenebla tiel, ke ĝi celas nur verbojn kun I-finaĵo, kaj due ĝi estas tre nekonvena, ĉar la I-formo de verbo estas la malplej verbeca el ĉiuj verbaj formoj. Ĝi vere estas multe pli substantiveca ol verbeca. Krome &#8220;I-vorto&#8221; estas pli longa ol &#8220;verbo&#8221;, eĉ se je nur unu silabo.</p>
<p>Oni konsciu, ke anstataŭigado de la klasikaj terminoj ne estis celo por mi. Ĝi estis rimedo al faciligado kaj efikigado de la instruado de la gramatiko. La klasika termino &#8220;verbo&#8221; estas ne nur plaĉe mallonga. Ĝi estas ankaŭ unu el tiuj klasikaj gramatikvortoj, kiujn homoj ĝenerale sufiĉe ĝuste komprenas. Dum multaj apenaŭ aŭ nur nebule scias, kio estas ekz. adjekto aŭ suplemento, ili ofte sufiĉe bone scias, kio estas verbo. Do, la vorton &#8220;verbo&#8221; mi simple povis reteni. Per tio malfermiĝis la eblo uzi &#8220;I-verbo&#8221; anstataŭ &#8220;infinitivo&#8221; kaj &#8220;AS-verbo&#8221; anstataŭ &#8220;prezenco&#8221; k.t.p.</p>
<p>Fakte mi renkontis ne nur unu fojojn la miskomprenon, ke mi aparte celis anstataŭigi ĉiujn klasikajn terminojn. Iuj vere miris, ke kelkajn terminojn klasikajn mi lasis en PMEG. Kelkaj eĉ rigardis tion kiel iaspecan malsukceson de mia flanko. La saman miskomprenon mi retrovis ankaŭ en <a href="http://esperanto.org/Ondo/Ondo/145-lode.htm#145-10">la PMEG-recenzo en la Ondo de Esperanto</a>: &#8220;Oni bezonas minimuman inventemon por nomi predikaton &#8216;ĉefverbo&#8217; kaj epiteton — &#8216;priskribo&#8217;. Ne estus malfacile renomi pli ĉirkaŭprene: punkton — &#8216;pikmakulo&#8217;, komon — &#8216;vosteto&#8217;: la rezulto restus sama, kosmetiko priservas surface.&#8221; La recenzinto do opinias, ke mi haltis duonvoje. Sed vere li ne komprenis, sur kiu vojo mi entute iris.</p>
<p>Alia tereno, kie la klasika terminologio malhelpas prezenti plej klare la strukturon de Esperanto, estas la tereno de frazroloj kaj ilia markado. Klasika terminologio konas kazojn, prepoziciojn kaj postpoziciojn. Tute strange ĝi uzas du malsamajn terminojn por prepozicioj kaj postpozicioj, kvankam temas esence pri unu sama vortklaso. Oni ja ne nomas adjektivojn antaŭstarajn kaj poststarajn per malsamaj terminoj, ekz. *prejektivoj* kaj *postjektivoj*. Iuj lingvoj havas nur *prejektivojn* (ekz. la Sveda) dum aliaj havas nur *postjektivojn* (ekz. la Persa), kaj ankoraŭ aliaj lingvoj havas ambaŭ (ekz. la Franca). Sed la pozicio de adjektivo ne estas esencaĵo. Ĉu adjektivo estas antaŭstara, ĉu poststara, temas pri la sama vortklaso, kaj tial oni logike uzas unu saman terminon. Simile oni devus paroli pri &#8220;adpozicioj&#8221; anstataŭ pri &#8220;prepozicioj&#8221; kaj &#8220;postpozicioj&#8221;, kaj efektive la pli sana termino &#8220;adpozicio&#8221; ekzistas en moderna lingvoscienco, kvankam laŭ mia impreso oni ĝin tre malmulte uzas. Sed ankaŭ tiu termino estas misgvida. Kaj &#8220;prepozicio&#8221; kaj &#8220;postpozicio&#8221; kaj &#8220;adpozicio&#8221; nomas la koncernan vortkategorion surbaze de la ideo &#8220;pozicio&#8221;. En Esperanto tio estas nur etimologie vera, sed tamen efikas misgvide. Ne nur unu fojon mi spertis, ke iu erare imagas, ke ekz. &#8220;ankaŭ&#8221; estas prepozicio, ĉar ĝi kutime staras en pozicio antaŭ tio, al kio ĝi rilatas.</p>
<p>Bona terminologio nomu la vortklason adpozicioj ne nur per unu sola vorto sendepende de la kutima pozicio, sed per vorto, kiu anstataŭe baziĝas sur esenca trajto de tiaj vortoj. La lingva tasko de adpozicioj estas indikado de frazroloj. Tiun funkcion ili tamen dividas kun la kazoj. Adpozicioj kaj kazmorfemoj esence plenumas la saman taskon en lingvo. Indas do nomi ambaŭ en simila maniero. Sed la klasika terminologio donas al ni nenian rimedon por tio.</p>
<p>En PMEG mi elektis paroli ĝenerale pri rolmontriloj. Tiu kategorio inkluzivas kaj la rolfinaĵon N (= &#8220;akuzativo&#8221;, la sola kaza finaĵo en Esperanto) kaj ĉiujn rolvortetojn (= &#8220;adpozicioj/prepozicioj&#8221;, vortetoj, kiuj servas por indiki frazrolojn). La parenceco inter tiuj subkategorioj de rolmontriloj estas en Esperanto aparte frapa: Oni povas uzi jen -N, jen &#8220;al&#8221; por la sama rolo: &#8220;Mi helpis lin&#8221; = &#8220;Mi helpis al li&#8221;; &#8220;Ni vojaĝis al Parizo&#8221; = &#8220;Ni vojaĝis Parizon&#8221;. Kaj eblas uzi jen -N, jen &#8220;je&#8221; por la sama signifo: &#8220;Ĝi estas alta je cent metroj&#8221; = &#8220;Ĝi estas alta cent metrojn&#8221;. Estas do tre inde klare prezenti la du kategoriojn kiel parencajn ankaŭ en la terminologio. Por fari tion tamen necesas novaj gramatikaj esprimoj, ĉar la klasika terminologio havas nenion ajn por oferti.</p>
<p>Mi neniel imagas, ke mi perfekte sukcesis en mia novspeca terminologio. Kelkaj esprimoj, kiujn mi uzas en PMEG, estas sufiĉe longaj. Eble mi estus povinta elpensi pli mallongajn. Kaj certe eblas elpensi pli trafajn aŭ pli klarajn aŭ alimaniere pli bonajn terminojn. Sed mi almenaŭ provis, kaj mi ĝojas ĉiufoje, kiam homoj alskribas min esprimante, kiom PMEG plaĉas al ili, kaj kiom klara kaj facile komprenebla ili trovas ĝin.</p>
<p>Sed ĉu miaj faciligiloj eble estas malfaciligiloj por tiuj, kiuj jam scias la klasikan terminologion? Ili ja bezonas lerni novajn esprimojn anstataŭ la malnovaj. Tiel estas, sed mi pritaksas, ke ilia peno tamen estas relative malgranda, kaj ke ĝin vaste kompensas la malpeno, kiun spertas tiuj, kiuj neniam bone lernis la klasikajn terminojn, sed kiuj tamen povas legi PMEG-on kaj kompreni ĝin multe pli ol ili iam povis kompreni la Plenan Analizan Gramatikon. Kaj eble eĉ tiuj, kiuj kapablas kompreni la klasikajn fakvortojn, tamen pro la nova prezentomaniero en PMEG iafoje povas vidi iajn aferojn en nova lumo dank&#8217; al miaj terminoj.</p>
<p>Kiam mi ekverkis PMEG-on, mi jam antaŭtimis pri akra kritiko kontraŭ miaj novaj terminoj. Sed kiam mi petis konsilojn de diversaj specialistoj kaj gramatikistoj, kaj precipe kiam mi publikigis PMEG-on en la Interreto, mi ĝoje konstatis, ke tiu kritiko preskaŭ tute forestas. Sed nun, kiam <a href="http://bertilow.com/pmeg/libro.html">PMEG estas havebla ankaŭ kiel papera libro</a>, pli multaj ĝin legas, kaj kredeble multaj klasikemuloj, kiuj antaŭe ignoris mian verkon, nun ekrigardas ĝin serioze, kaj tiam neeviteble tamen aperas tia kritiko. Tio tamen estas tute en ordo. PMEG ne estas perfekta, kaj kritiko donas eblon plibonigi. Do, kvankam ĉi tie mi defendis mian sistemon de gramatikaj esprimoj interalie kontraŭ la recenzo en la Ondo, mi ja bonvenigas plian kritikon, ankaŭ akran.</p>
<p><ins>[Vidu ankaŭ la artikolon <a href="http://lingvakritiko.com/2008/12/12/noto-pri-la-recenzo-de-alan-kris/">Noto pri la recenzo de Alen Kris</a> (verkitan de Ken Miner).]</ins></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://lingvakritiko.com/2006/11/28/la-gramatikaj-terminoj-en-pmeg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

