<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentoj pri: Ĉu dua vivo por tempismo?</title>
	<atom:link href="http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/</link>
	<description>Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo • Esperantologio Interreta</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 17:03:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>De: Bertilo Wennergren</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-1754</link>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 09:56:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-1754</guid>
		<description>de cuup skribis:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;ŝajne ŝi-kaze neniam iu konsideris la eblon, ke la ‘problemon’ konsistigas ne la ecoj de la participoj, sed la plursignifaj uzoj de “esti”?&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Tion oni ja konsideris, eĉ ofte. Ne malmultaj proponis ekuzi &quot;iĝi&quot;, &quot;fariĝi&quot;, &quot;ekesti&quot; aŭ speciale kreitan statŝanĝan helpverbon (ekz. &quot;vardi&quot;) anstataŭ &quot;esti&quot; por esprimi pasive tutan agon inkluzive de ties plenumiĝo. Mi rekomendas legi &quot;Vojaĝo inter la tempoj&quot; de Kalocsay.

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;ankaŭ via artikolo estas regurgito de la problemdifino&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Jes. Jam ĉio estas dirita (eĉ plurfoje), sed nuntempuloj ne ĉiam konas la detalojn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>de cuup skribis:</p>
<blockquote><p>ŝajne ŝi-kaze neniam iu konsideris la eblon, ke la ‘problemon’ konsistigas ne la ecoj de la participoj, sed la plursignifaj uzoj de “esti”?</p>
</blockquote>
<p>Tion oni ja konsideris, eĉ ofte. Ne malmultaj proponis ekuzi &#8220;iĝi&#8221;, &#8220;fariĝi&#8221;, &#8220;ekesti&#8221; aŭ speciale kreitan statŝanĝan helpverbon (ekz. &#8220;vardi&#8221;) anstataŭ &#8220;esti&#8221; por esprimi pasive tutan agon inkluzive de ties plenumiĝo. Mi rekomendas legi &#8220;Vojaĝo inter la tempoj&#8221; de Kalocsay.</p>
<blockquote><p>ankaŭ via artikolo estas regurgito de la problemdifino</p>
</blockquote>
<p>Jes. Jam ĉio estas dirita (eĉ plurfoje), sed nuntempuloj ne ĉiam konas la detalojn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: de cuup</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-1717</link>
		<dc:creator>de cuup</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 09:40:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-1717</guid>
		<description>bedauxrindaj pri cxi tiaj (koncedende elitaj) esp-disputoj estas du - ni diru - aspektoj. 1. ili estas kvazauxregule pusx[ ]taj gxis ekstremo.  tuj oni parolas pri krizo, tuj ardas la animoj.  individuoj pripropagandas kaj manipulas kvazaux temus pri politika afero.  gxenerale regas akra kaj polemika tono. parolo pri partioj, &quot;malamikoj&quot; ktp.
2. la babilproceduro.  kiam jam la disputo estas komenc[ ]ta, la vortigoj, ekzemploj kaj starpunktoj ne plu sxangxigxos. simplaj ago kaj reago; disputo sen diskuto.  ankaux via artikolo estas regurgito de la problemdifino kaj la ekzemploj en la sanktaj Aktoj (brilaj verketoj, kies kabeiga efiko estas vere konsterna).
(sxajne cxi-kaze neniam iu konsideris la eblon, ke la &#039;problemon&#039; konsistigas ne la ecoj de la participoj, sed la plursignifaj uzoj de &quot;esti&quot;? cxu ne la atismanoj estas &quot;wrong for the right reasons&quot; kaj inverse? cxu entute iu ekster la ebura turo interesigxas?)
nebedauxrinda pri cxi tiaj esp-disputoj estas la fakto, ke pro la samo manko de &quot;krita maso&quot;, kiu (ekstere) kauxzas la malrapidan pereadon de esp, (interne) tiaj aferoj montrigxas nestabilaj kaj senceremonie formortas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bedauxrindaj pri cxi tiaj (koncedende elitaj) esp-disputoj estas du &#8211; ni diru &#8211; aspektoj. 1. ili estas kvazauxregule pusx[ ]taj gxis ekstremo.  tuj oni parolas pri krizo, tuj ardas la animoj.  individuoj pripropagandas kaj manipulas kvazaux temus pri politika afero.  gxenerale regas akra kaj polemika tono. parolo pri partioj, &#8220;malamikoj&#8221; ktp.<br />
2. la babilproceduro.  kiam jam la disputo estas komenc[ ]ta, la vortigoj, ekzemploj kaj starpunktoj ne plu sxangxigxos. simplaj ago kaj reago; disputo sen diskuto.  ankaux via artikolo estas regurgito de la problemdifino kaj la ekzemploj en la sanktaj Aktoj (brilaj verketoj, kies kabeiga efiko estas vere konsterna).<br />
(sxajne cxi-kaze neniam iu konsideris la eblon, ke la &#8216;problemon&#8217; konsistigas ne la ecoj de la participoj, sed la plursignifaj uzoj de &#8220;esti&#8221;? cxu ne la atismanoj estas &#8220;wrong for the right reasons&#8221; kaj inverse? cxu entute iu ekster la ebura turo interesigxas?)<br />
nebedauxrinda pri cxi tiaj esp-disputoj estas la fakto, ke pro la samo manko de &#8220;krita maso&#8221;, kiu (ekstere) kauxzas la malrapidan pereadon de esp, (interne) tiaj aferoj montrigxas nestabilaj kaj senceremonie formortas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Andreas</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-1044</link>
		<dc:creator>Andreas</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 08:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-1044</guid>
		<description>Leginda artikolo de profesoro d-ro Geraldo Mattos estas en
http://www.gmverda.com.br/Arquivos-PDF/gmverda%20verda%2005%20-%20Denove%20atismo%20kaj%20itismo.pdf

Interesa afero estas, ke li pravigas la aspektismon jam per kelkaj tekstpartoj de Regulo 6 de la Gramatiko, franclingva versio (la detalan argumentadon oni legu en la menciita artikolo):

&quot;b) Le passe, par is: vi far&#039;is - vous faisiez, vous avez fait
[...]
shi est&#039;as am&#039;at&#039;a de chiu&#039;j - Elle est aimee de tous (part. pres.: la chose se fait). La pord&#039;o est&#039;as ferm&#039;it&#039;a (part. pas.: la chose a ete faite).&quot;

Kial la Akademio siatempe ne utiligis ankau tion chi por pravigi la aspektismon en siaj tiurilataj decidoj (sed esence nur [malmultajn] frazojn de la Ekzercaro)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leginda artikolo de profesoro d-ro Geraldo Mattos estas en<br />
<a href="http://www.gmverda.com.br/Arquivos-PDF/gmverda%20verda%2005%20-%20Denove%20atismo%20kaj%20itismo.pdf" rel="nofollow">http://www.gmverda.com.br/Arquivos-PDF/gmverda%20verda%2005%20-%20Denove%20atismo%20kaj%20itismo.pdf</a></p>
<p>Interesa afero estas, ke li pravigas la aspektismon jam per kelkaj tekstpartoj de Regulo 6 de la Gramatiko, franclingva versio (la detalan argumentadon oni legu en la menciita artikolo):</p>
<p>&#8220;b) Le passe, par is: vi far&#8217;is &#8211; vous faisiez, vous avez fait<br />
[...]<br />
shi est&#8217;as am&#8217;at&#8217;a de chiu&#8217;j &#8211; Elle est aimee de tous (part. pres.: la chose se fait). La pord&#8217;o est&#8217;as ferm&#8217;it&#8217;a (part. pas.: la chose a ete faite).&#8221;</p>
<p>Kial la Akademio siatempe ne utiligis ankau tion chi por pravigi la aspektismon en siaj tiurilataj decidoj (sed esence nur [malmultajn] frazojn de la Ekzercaro)?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Cyril Brosch</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-523</link>
		<dc:creator>Cyril Brosch</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 15:03:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-523</guid>
		<description>La eterna problemo de la Esperanto morfosintakso restos, ke la sistemo havas esprimilon por a) samtempa netelika stato (&lt;em&gt;esti -ata&lt;/em&gt;) kaj b) antaŭtempa telika stato (&lt;em&gt;esti -ita&lt;/em&gt;), sed mankas esprimilo por c) samtempa statŝanĝo, kion oni tamen plej ofte bezonas, analogie al simpla aktiva verbo.

En la germana kaj slavaj lingvoj (mi ne povas diri ion pri la latinidaj) oni uzas du helpverbojn:
a) germana: &lt;em&gt;iĝi&lt;/em&gt; + participo pasiva; pola: &lt;em&gt;esti&lt;/em&gt; + participo pasiva imperfektiva
b) germana: &lt;em&gt;esti&lt;/em&gt; + particpo pasiva; pola: &lt;em&gt;esti&lt;/em&gt; + participo pasiva perfektiva
c) germana = a pro manko de la akcionalo telikeco; pola &lt;em&gt;iĝi&lt;/em&gt; + participo pasiva perfektiva.

Laŭ tio simpla pasivo Esperanta devus esi *&lt;em&gt;iĝi -ita&lt;/em&gt; (kiel jam atentigis Piron), sed Zamenhof trosimpligis la sistemon ĝeneraligante nur unu helpverbon, &lt;em&gt;esti&lt;/em&gt;.

Sekve por esprimi de simpla pasivo oni havas la elekton inter du ne tute konvenaj formoj*, kaj - ne estas pri kio diskuti - Zamenhof preferis (ne senescepte) la modelon &lt;em&gt;esti -ita&lt;/em&gt;
Ĉu oni tamen nomu Esperanto aspekta lingvo, mi pridubas.

-----------

*Similan problemon oni havas en la nordslavaj lingvoj: Ili povas esprimi samtempe telikon kaj perfektivon, kaj netelikon kaj imperfektivon, dum almenaŭ en la bulgara la du kategorioj estas pli-malpli sendependaj.
En kazo de dubo respektive de senca kolizio (ekz. ripeto de telika ago) ekz. en la pola oni uzas la t.n. imperfektivajn formojn (en la bulgara oni male povas uzi ekz. imperfekton de telika verbo).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La eterna problemo de la Esperanto morfosintakso restos, ke la sistemo havas esprimilon por a) samtempa netelika stato (<em>esti -ata</em>) kaj b) antaŭtempa telika stato (<em>esti -ita</em>), sed mankas esprimilo por c) samtempa statŝanĝo, kion oni tamen plej ofte bezonas, analogie al simpla aktiva verbo.</p>
<p>En la germana kaj slavaj lingvoj (mi ne povas diri ion pri la latinidaj) oni uzas du helpverbojn:<br />
a) germana: <em>iĝi</em> + participo pasiva; pola: <em>esti</em> + participo pasiva imperfektiva<br />
b) germana: <em>esti</em> + particpo pasiva; pola: <em>esti</em> + participo pasiva perfektiva<br />
c) germana = a pro manko de la akcionalo telikeco; pola <em>iĝi</em> + participo pasiva perfektiva.</p>
<p>Laŭ tio simpla pasivo Esperanta devus esi *<em>iĝi -ita</em> (kiel jam atentigis Piron), sed Zamenhof trosimpligis la sistemon ĝeneraligante nur unu helpverbon, <em>esti</em>.</p>
<p>Sekve por esprimi de simpla pasivo oni havas la elekton inter du ne tute konvenaj formoj*, kaj &#8211; ne estas pri kio diskuti &#8211; Zamenhof preferis (ne senescepte) la modelon <em>esti -ita</em><br />
Ĉu oni tamen nomu Esperanto aspekta lingvo, mi pridubas.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>*Similan problemon oni havas en la nordslavaj lingvoj: Ili povas esprimi samtempe telikon kaj perfektivon, kaj netelikon kaj imperfektivon, dum almenaŭ en la bulgara la du kategorioj estas pli-malpli sendependaj.<br />
En kazo de dubo respektive de senca kolizio (ekz. ripeto de telika ago) ekz. en la pola oni uzas la t.n. imperfektivajn formojn (en la bulgara oni male povas uzi ekz. imperfekton de telika verbo).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Bertilo Wennergren</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-434</link>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 15:20:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-434</guid>
		<description>Andreas demandis:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Kial pri la participoj la Akademio faris en 1989 plian deklaron (post tiu de 1967)?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Chu eble ludis iun rolon la fakto, ke ankau post la deklaro de 1967 estighis por-tempisma propagando (kion mi konkludas el la literaturlisto de la artikolo)?&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Supozeble ĝuste pro la plua insistado de kelkaj atistoj oni faris tiun plian rezolucion en 1989, sed mi ne scias ion certan pri tio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Andreas demandis:</p>
<blockquote><p>Kial pri la participoj la Akademio faris en 1989 plian deklaron (post tiu de 1967)?</p>
<p>Chu eble ludis iun rolon la fakto, ke ankau post la deklaro de 1967 estighis por-tempisma propagando (kion mi konkludas el la literaturlisto de la artikolo)?</p>
</blockquote>
<p>Supozeble ĝuste pro la plua insistado de kelkaj atistoj oni faris tiun plian rezolucion en 1989, sed mi ne scias ion certan pri tio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Andreas</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-433</link>
		<dc:creator>Andreas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 14:38:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-433</guid>
		<description>Kial pri la participoj la Akademio faris en 1989 plian deklaron (post tiu de 1967)?

Chu eble ludis iun rolon la fakto, ke ankau post la deklaro de 1967 estighis por-tempisma propagando (kion mi konkludas el la literaturlisto de la artikolo)?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kial pri la participoj la Akademio faris en 1989 plian deklaron (post tiu de 1967)?</p>
<p>Chu eble ludis iun rolon la fakto, ke ankau post la deklaro de 1967 estighis por-tempisma propagando (kion mi konkludas el la literaturlisto de la artikolo)?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Oreljen</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-432</link>
		<dc:creator>Oreljen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 09:39:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-432</guid>
		<description>Koncerne min, la frazo «mi estis naskita la [daton].» estis tipe unu el dirmanieroj, kiuj 

malkuraĝigis min pri la interna logiko de la Eo. Kaŭze de tiaj frazoj, mi ĉesis lerni la 

Eon, kun la penso, ke la internacia lingvo estas vere ne interne kohera.

Mi estis «naskata» la 26an. Do mi estis naskita la 26an, kaj ankoraŭ mi estis naskita la 

27an, kaj hodiaŭ mi estas naskita, ktp ĝis la mia fino. Samaspekte, pordo, kiu estis 

fermita hieraŭ, se neniu ne malhelpas, hodiaŭ tiel estas kaj morgaŭ same estos fermita.

La -ata/-ita-problemo entenas minimume du disfunkciojn de la Eo :
1) La Eo ne havas pasivon. Certe, tio ne estus problema, se ne ekzistus provoj, prezenti 

pasivajn formojn.
Mi rememorigas, ke la pasivo de iu verba formo V estas la verba formo V*, kiu 

ekvivalentigas la frazojn
	a) A-o V B-on.	kaj	b) B-o V* far/de A-o.
Sed oni ne povas konsideri, ke «estas amata» (aŭ eĉ «estas amita») estas la pasiva 

formo de «amas», ĉar tiam la verba formo «estas amanta» aŭ ne havas pasivon, aŭ 

havas la ĉi saman.

Konklude, la Eo ne havas passivon, kaj la frazon «mi estis naskata la [daton].» ne oni ne 

devas rigardi kiel passivan, sed kied statan: mi estis en la stato ‹naskata la [daton]›, 

same kiel mi estis ‹loĝanta en la urbo N›. Do la atismo.

2) La Eo confuzas la staton kaj la agon, alivorte la I-radikojn kaj la A-radikojn, kvankam 

certe ĉi tiuj vortoj ne tute estas samvaloraj.
    * Ŝi estas amata de ĉiuj.
    **La pordo estas fermita.
Oni povas diri, ke en (*) ĉiuj estas en la stato, kiun karakterizas la amo al ŝi. Ili povas 

agi aŭ ne pri amo, stato ne ŝanĝas.
Tute normale, oni povas diri, ke la pordo estas en la stato «fermita». Sed tie la Eo uzas 

la saman formon, kiam oni volas priskribi la agon: «La pordo estas fermata far li (li 

fermas la pordon)», tiu estas gramatika eraro se oni konsideras, ke la sufikso -at- donas 

A-radikecon (&quot;Word-Building with Esperanto Affixes&quot; far Don Harlow, ekzemple).
Tamen oni povus skribi: «la pordo iĝas fermita fare/kaŭze de li», kaj tio estas la 

germana maniero.

Jen el mi ĉio.
Orel&#039;jan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Koncerne min, la frazo «mi estis naskita la [daton].» estis tipe unu el dirmanieroj, kiuj </p>
<p>malkuraĝigis min pri la interna logiko de la Eo. Kaŭze de tiaj frazoj, mi ĉesis lerni la </p>
<p>Eon, kun la penso, ke la internacia lingvo estas vere ne interne kohera.</p>
<p>Mi estis «naskata» la 26an. Do mi estis naskita la 26an, kaj ankoraŭ mi estis naskita la </p>
<p>27an, kaj hodiaŭ mi estas naskita, ktp ĝis la mia fino. Samaspekte, pordo, kiu estis </p>
<p>fermita hieraŭ, se neniu ne malhelpas, hodiaŭ tiel estas kaj morgaŭ same estos fermita.</p>
<p>La -ata/-ita-problemo entenas minimume du disfunkciojn de la Eo :<br />
1) La Eo ne havas pasivon. Certe, tio ne estus problema, se ne ekzistus provoj, prezenti </p>
<p>pasivajn formojn.<br />
Mi rememorigas, ke la pasivo de iu verba formo V estas la verba formo V*, kiu </p>
<p>ekvivalentigas la frazojn<br />
	a) A-o V B-on.	kaj	b) B-o V* far/de A-o.<br />
Sed oni ne povas konsideri, ke «estas amata» (aŭ eĉ «estas amita») estas la pasiva </p>
<p>formo de «amas», ĉar tiam la verba formo «estas amanta» aŭ ne havas pasivon, aŭ </p>
<p>havas la ĉi saman.</p>
<p>Konklude, la Eo ne havas passivon, kaj la frazon «mi estis naskata la [daton].» ne oni ne </p>
<p>devas rigardi kiel passivan, sed kied statan: mi estis en la stato ‹naskata la [daton]›, </p>
<p>same kiel mi estis ‹loĝanta en la urbo N›. Do la atismo.</p>
<p>2) La Eo confuzas la staton kaj la agon, alivorte la I-radikojn kaj la A-radikojn, kvankam </p>
<p>certe ĉi tiuj vortoj ne tute estas samvaloraj.<br />
    * Ŝi estas amata de ĉiuj.<br />
    **La pordo estas fermita.<br />
Oni povas diri, ke en (*) ĉiuj estas en la stato, kiun karakterizas la amo al ŝi. Ili povas </p>
<p>agi aŭ ne pri amo, stato ne ŝanĝas.<br />
Tute normale, oni povas diri, ke la pordo estas en la stato «fermita». Sed tie la Eo uzas </p>
<p>la saman formon, kiam oni volas priskribi la agon: «La pordo estas fermata far li (li </p>
<p>fermas la pordon)», tiu estas gramatika eraro se oni konsideras, ke la sufikso -at- donas </p>
<p>A-radikecon (&#8220;Word-Building with Esperanto Affixes&#8221; far Don Harlow, ekzemple).<br />
Tamen oni povus skribi: «la pordo iĝas fermita fare/kaŭze de li», kaj tio estas la </p>
<p>germana maniero.</p>
<p>Jen el mi ĉio.<br />
Orel&#8217;jan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Bertilo Wennergren</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-430</link>
		<dc:creator>Bertilo Wennergren</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 09:09:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-430</guid>
		<description>Jamo skribis:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Flanka demando. Vi citis el la Bulonja Deklaracio:
…, kiu ne povas esti oportune [esprimata]
per tiu materialo, kiu troviĝas en la
“Fundamento de Esperanto”,…
Mi guglis kaj trovis ankaŭ varianton [esprimita]. Ĉu vi povas informi min, kiu estas la ĝuste originala.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Bona demando. Fakte, kiam mi verkis la artikolon, mi unue havis la formon kun &quot;esprimita&quot; en la teksto. Kiam mi trakontrolis la artikolon, mi subite rimarkis tion, kaj miregis pri tiu stranga uzo en la Deklaracio. La citon el la Deklaracio mi estis preninta el &quot;http://wikisource.org/wiki/Bulonja_deklaracio&quot;. Rimarkinte la strangan &quot;esprimita&quot;, mi rekontrolis la tekston, kaj montriĝis, ke Wikisource havas tute fuŝitan version. Vere estu &quot;esprimata&quot;. Ankaŭ plurajn aliajn detalojn mi devis korekti, sed tiuj detaloj ne tuŝis la temon de la artikolo. Do, denove konfirmiĝis la ora principo: &quot;Fidu nenion en la Reto!&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jamo skribis:</p>
<blockquote><p>Flanka demando. Vi citis el la Bulonja Deklaracio:<br />
…, kiu ne povas esti oportune [esprimata]<br />
per tiu materialo, kiu troviĝas en la<br />
“Fundamento de Esperanto”,…<br />
Mi guglis kaj trovis ankaŭ varianton [esprimita]. Ĉu vi povas informi min, kiu estas la ĝuste originala.</p>
</blockquote>
<p>Bona demando. Fakte, kiam mi verkis la artikolon, mi unue havis la formon kun &#8220;esprimita&#8221; en la teksto. Kiam mi trakontrolis la artikolon, mi subite rimarkis tion, kaj miregis pri tiu stranga uzo en la Deklaracio. La citon el la Deklaracio mi estis preninta el &#8220;http://wikisource.org/wiki/Bulonja_deklaracio&#8221;. Rimarkinte la strangan &#8220;esprimita&#8221;, mi rekontrolis la tekston, kaj montriĝis, ke Wikisource havas tute fuŝitan version. Vere estu &#8220;esprimata&#8221;. Ankaŭ plurajn aliajn detalojn mi devis korekti, sed tiuj detaloj ne tuŝis la temon de la artikolo. Do, denove konfirmiĝis la ora principo: &#8220;Fidu nenion en la Reto!&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Jamo</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-429</link>
		<dc:creator>Jamo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 06:21:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-429</guid>
		<description>Flanka demando.  Vi citis el la Bulonja Deklaracio:
        ..., kiu ne povas esti oportune [esprimata] 
        per tiu materialo, kiu troviĝas en la 
       “Fundamento de Esperanto”,...
Mi guglis kaj trovis ankau^ varianton [esprimita].  C^u vi povas informi min, kiu estas la g^uste originala.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Flanka demando.  Vi citis el la Bulonja Deklaracio:<br />
        &#8230;, kiu ne povas esti oportune [esprimata]<br />
        per tiu materialo, kiu troviĝas en la<br />
       “Fundamento de Esperanto”,&#8230;<br />
Mi guglis kaj trovis ankau^ varianton [esprimita].  C^u vi povas informi min, kiu estas la g^uste originala.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De: Marc Bavant</title>
		<link>http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/comment-page-1/#comment-428</link>
		<dc:creator>Marc Bavant</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 20:52:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lingvakritiko.com/2008/02/13/chu-dua-vivo-por-tempismo/#comment-428</guid>
		<description>Ŝajnas, ke tiu participa demando restos por ĉiam stumbliga por niaj altrangaj Akademianoj. Ĉiu volas pri ili prezenti la propran sistemon kaj implikiĝas. Tre bone, ke Renato faris pri tiu temo popularigan prelegon, sed mi konsentas kun Bertilo, ke la provoj teoriumi ĉirkaŭ la nedisputeblaj faktoj el la Fundamento produktas ion ne tre klaran, kaj finfine nekonvinkan.

Granda parto de la problemo, kiel ofte, kuŝas en difino de la uzataj nocioj: kio estas tempo, kio estas aspekto, kio estas tempisma sistemo, kio estas aspektisma sistemo? 

Mirigas min ekzemple, kiam Renato diras, ke la prezento de participoj en la F-a gramatiko estas pure tempisma: ja la simpla traduko al la franca estas klare aspektisma, almenaŭ laŭ la signifo, kiun havas aspekto en latinidaj lingvoj. Ja &quot;ayant fait&quot; por &quot;farinta&quot; kaj &quot;ayant été fait, qu&#039;on a fait&quot; por &quot;farita&quot; uzas &quot;perfektajn&quot; formojn, ne la imperfektajn &quot;qui faisait&quot; (kiu estis faranta) kaj &quot;qu&#039;on faisait&quot; (kiun oni estis faranta), kvankam &quot;vi faris&quot; ricevas du malsamaspektajn tradukojn: &quot;vous faisiez&quot; (vi estis faranta), kaj &quot;vous avez fait&quot; (vi estas farinta). Same, la angla versio por &quot;farinta&quot; havas &quot;(he?) who has done&quot;, ne &quot;who was doing&quot;. 

Videble estas konfuzo pri la terminoj kaj mi vere dubas, ke el la prelego de Renato eblas konkludi, ke li apogas la tempisman skolon. Nek en la dua, nek en la unua vivo :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ŝajnas, ke tiu participa demando restos por ĉiam stumbliga por niaj altrangaj Akademianoj. Ĉiu volas pri ili prezenti la propran sistemon kaj implikiĝas. Tre bone, ke Renato faris pri tiu temo popularigan prelegon, sed mi konsentas kun Bertilo, ke la provoj teoriumi ĉirkaŭ la nedisputeblaj faktoj el la Fundamento produktas ion ne tre klaran, kaj finfine nekonvinkan.</p>
<p>Granda parto de la problemo, kiel ofte, kuŝas en difino de la uzataj nocioj: kio estas tempo, kio estas aspekto, kio estas tempisma sistemo, kio estas aspektisma sistemo? </p>
<p>Mirigas min ekzemple, kiam Renato diras, ke la prezento de participoj en la F-a gramatiko estas pure tempisma: ja la simpla traduko al la franca estas klare aspektisma, almenaŭ laŭ la signifo, kiun havas aspekto en latinidaj lingvoj. Ja &#8220;ayant fait&#8221; por &#8220;farinta&#8221; kaj &#8220;ayant été fait, qu&#8217;on a fait&#8221; por &#8220;farita&#8221; uzas &#8220;perfektajn&#8221; formojn, ne la imperfektajn &#8220;qui faisait&#8221; (kiu estis faranta) kaj &#8220;qu&#8217;on faisait&#8221; (kiun oni estis faranta), kvankam &#8220;vi faris&#8221; ricevas du malsamaspektajn tradukojn: &#8220;vous faisiez&#8221; (vi estis faranta), kaj &#8220;vous avez fait&#8221; (vi estas farinta). Same, la angla versio por &#8220;farinta&#8221; havas &#8220;(he?) who has done&#8221;, ne &#8220;who was doing&#8221;. </p>
<p>Videble estas konfuzo pri la terminoj kaj mi vere dubas, ke el la prelego de Renato eblas konkludi, ke li apogas la tempisman skolon. Nek en la dua, nek en la unua vivo :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

